Алексей Константинович Толстой: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты поэтические: из стихотворенья «Канут»
из w:Донник: "Донник лекарственный и донник белый применяются для отдушки табака"
Строка 6: Строка 6:
|Викисклад = Aleksey Konstantinovich Tolstoy
|Викисклад = Aleksey Konstantinovich Tolstoy
}}
}}
'''Алексе́й Константи́нович Толсто́й''' (1817 — 1875) — русский поэт, сатирик, драматург, писатель; соавтор Козьмы Пруткова.
'''Алексе́й Константи́нович Толсто́й''' (1817 — 1875) — русский поэт, сатирик, драматург, писатель; соавтор [[Козьма Прутков|Козьмы Пруткова]].


== Цитаты поэтические ==
== Цитаты ==
=== Поэзия ===
{{Q|И всюду звук, и всюду свет,
{{Q|И всюду звук, и всюду свет,
И всем мирам одно начало,
И всем мирам одно начало,
Строка 47: Строка 48:
:«Жить любо на [[Господь Бог|Божием]] свете!»<ref>''Толстой А.К.'' Полное собрание стихотворений и поэм. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.</ref>|«Канут», 1872}}
:«Жить любо на [[Господь Бог|Божием]] свете!»<ref>''Толстой А.К.'' Полное собрание стихотворений и поэм. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.</ref>|«Канут», 1872}}


=== Письма ===
== Цитаты прозаические ==
{{Q|Приблизившись к бригадирше, Теляев улыбнулся и шаркнул ногой. [[Старуха]] также улыбнулась и опустила пальцы в [[табак]]ерку статского советника.
— С [[донник]]ом, мой батюшка? — спросила она.
— С донником, сударыня, — отвечал сладким голосом Теляев.
— Слышите? — сказал незнакомец Руневскому. — Это [[слово]] в слово их ежедневный разговор, когда они ещё были живы. Теляев всякий раз, встречаясь с Сугробиной, подносил ей [[табакерка|табакерку]], из которой она брала щепотку, спросив наперёд, с донником ли табак? Тогда Теляев отвечал, что с донником, и садился возле неё.
— Скажите мне, — спросил Руневский, — каким образом вы узнаёте, кто [[упырь]] и кто нет?|Автор=из повести «[[:s:Упырь (А. К. Толстой)|Упырь]]», 1841}}

== Цитаты из писем ==
{{Q|Бью себя в грудь и кричу: ''Mea culpa''.<ref group="комм.">«Mea culpa» достаточно распространённое в эпистолярном жанре латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».</ref> Относительно [[ошибка|ошибки]] в 42 строфе Гаральда…<ref group="комм.">«Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.</ref> Это с моей стороны непростительный [[lapsus calami]], тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.<ref> «[[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|М.М.Стасюлевич]] и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335</ref> |Автор=из письма [[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|Михаилу Стасюлевичу]] от 20 мая 1869 г.}}
{{Q|Бью себя в грудь и кричу: ''Mea culpa''.<ref group="комм.">«Mea culpa» достаточно распространённое в эпистолярном жанре латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».</ref> Относительно [[ошибка|ошибки]] в 42 строфе Гаральда…<ref group="комм.">«Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.</ref> Это с моей стороны непростительный [[lapsus calami]], тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.<ref> «[[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|М.М.Стасюлевич]] и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335</ref> |Автор=из письма [[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|Михаилу Стасюлевичу]] от 20 мая 1869 г.}}


Строка 60: Строка 54:
{{Q|Братья Жемчужниковы [[Ложь|нечестно]] поступили, умолчав об [[Александр Николаевич Аммосов|Александре Аммосове]], который более Алексея Толстого участвовал в их кружке: «[[s:Незабудки и запятки. Басня (Прутков)|Запятки]]» ''<т.е. «Незабудки и запятки»>'' и «[[s:Пастух, молоко и читатель. Басня (Прутков)|Пастух и молоко]]» — не их, а Аммосова. Это знают многие, а будь жив граф Алексей, он, как [[человек]] честный, [[правда|правдивый]] не допустил бы этой передержки.<ref>Журнал «Исторический Вестник», № 2 за 1910 г., стр.525-526</ref>|Автор=[[Пётр Васильевич Шумахер|Пётр Шумахер]] об авторстве некоторых произведений [[Козьма Прутков|Козьмы Пруткова]]}}
{{Q|Братья Жемчужниковы [[Ложь|нечестно]] поступили, умолчав об [[Александр Николаевич Аммосов|Александре Аммосове]], который более Алексея Толстого участвовал в их кружке: «[[s:Незабудки и запятки. Басня (Прутков)|Запятки]]» ''<т.е. «Незабудки и запятки»>'' и «[[s:Пастух, молоко и читатель. Басня (Прутков)|Пастух и молоко]]» — не их, а Аммосова. Это знают многие, а будь жив граф Алексей, он, как [[человек]] честный, [[правда|правдивый]] не допустил бы этой передержки.<ref>Журнал «Исторический Вестник», № 2 за 1910 г., стр.525-526</ref>|Автор=[[Пётр Васильевич Шумахер|Пётр Шумахер]] об авторстве некоторых произведений [[Козьма Прутков|Козьмы Пруткова]]}}


== Статьи о произведениях ==
== См. также ==
* см. [[:Категория:Произведения Алексея Константиновича Толстого]]
* [[Козьма Прутков]]


== Комментарии ==
== Комментарии ==

Версия от 16:34, 3 февраля 2017

Алексей Константинович Толстой

Алексе́й Константи́нович Толсто́й (1817 — 1875) — русский поэт, сатирик, драматург, писатель; соавтор Козьмы Пруткова.

Цитаты

Поэзия

  •  

И всюду звук, и всюду свет,
И всем мирам одно начало,
И ничего в природе нет,
Что бы любовью не дышало.

  — «Меня, во мраке и в пыли...», 1851 или 1852
  •  

Тщетно, художник, ты мнишь, что твоих ты творений создатель;
Вечно носились они над землею, незримые оку...

  — «Тщетно, художник, ты мнишь,...», 1857
  •  

Пожалуй приезжай
Ко мне сегодня с братом:
Со мной откушать чай
И утку с кресс-салатом.

  — «А.М. Жемчужникову» (Вхожу в твой кабинет...)
  •  

 Полно, Миша! Ты не сетуй!
Без хвоста твоя ведь ж...,
Так тебе обиды нету
В том, что было до потопа.

  — «Послание к М. Н. Лонгинову о дарвинисме»
  •  

Свет-государь,
Зачем таким вопросом оскорблять
Того, чья доблесть всем давно известна?
Не спрашивай его — потребуй только,
Чтоб он тебе святое слово дал.

  — «Царь Фёдор Иоаннович»
  •  

Помилуйте, сеньор,
Нельзя ли выбрать вам другое место?
Ведь это есть то самое кладби́ще,
Где погребён убитый командор!

  — «Дон Жуан» (драматическая поэма)
  •  

Въезжают они во трепещущий бор,
Весь полный весеннего крика;
Гремит соловьиный в шиповнике хор,
Звездится в траве земляника;
Черёмухи ветви душистые гнут,
Все дикие яблони в цвете;
Их запах вдыхаючи, мыслит Канут:
«Жить любо на Божием свете!»[1]

  — «Канут», 1872

Письма

  •  

Бью себя в грудь и кричу: Mea culpa.[комм. 1] Относительно ошибки в 42 строфе Гаральда…[комм. 2] Это с моей стороны непростительный lapsus calami, тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.[2]

  — из письма Михаилу Стасюлевичу от 20 мая 1869 г.

Цитаты об Алексее Толстом

  •  

Братья Жемчужниковы нечестно поступили, умолчав об Александре Аммосове, который более Алексея Толстого участвовал в их кружке: «Запятки» <т.е. «Незабудки и запятки»> и «Пастух и молоко» — не их, а Аммосова. Это знают многие, а будь жив граф Алексей, он, как человек честный, правдивый не допустил бы этой передержки.[3]

  Пётр Шумахер об авторстве некоторых произведений Козьмы Пруткова

Статьи о произведениях

Комментарии

  1. «Mea culpa» достаточно распространённое в эпистолярном жанре латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».
  2. «Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.

Источники

  1. Толстой А.К. Полное собрание стихотворений и поэм. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.
  2. «М.М.Стасюлевич и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335
  3. Журнал «Исторический Вестник», № 2 за 1910 г., стр.525-526