Удмуртские пословицы: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 52: Строка 52:


== К ==
== К ==
{{Q| Кто без дела, тот без хлеба. | Оригинал = Кин ужтэк, со няньтэк. }}


{{Q| Коль дела нет, чеши затылок (букв. зад, живот). | Оригинал = Ужед ке ӧвӧл бердэ (кӧттэ) корма. }}
{{Q| Коль дела нет, чеши затылок (букв. зад, живот). | Оригинал = Ужед ке ӧвӧл бердэ (кӧттэ) корма. }}
Строка 58: Строка 57:
{{Q| Кто без дела, тот без хлеба. | Оригинал = Кин ужтэк, со няньтэк. }}
{{Q| Кто без дела, тот без хлеба. | Оригинал = Кин ужтэк, со няньтэк. }}


{{Q| Какой человек, такой и разговор | Оригинал = Кыче ку адямиез, сыче ик веранэз. }}
{{Q| Какой человек, такой и разговор | Оригинал = Кыче ке адямиез, сыче ик веранэз. }}


== Л ==
== Л ==

Версия от 15:51, 4 апреля 2017

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

А

Б

В

  •  

В кадку с мёдом посыпать соли.

 

Чечы вышкые сылал пызьнаны.

  •  

 В году два лета не бывает.

 

Арын кык гужем уг луы.

  •  

 В поле сколько угодно кричи.

 

Бусыын котькӧня кесяськы.

  •  

 Веревку под бастриг до возки снопов готовят.

 

Бергозыез культо пыртэмлэсь азьло дасяло.

  •  

 Вспотеешь на работе – прославишься среди людей.

 

Уж дорын пӧсялод, калык пӧлын данъяськод.

  •  

 Выйти сухим из воды.

 

Вуысь но кӧсын потыны.

Г

  •  

 Глаза народу не затмишь (букв. золой глаза людям не посыплешь).

 

Калыклэн синмаз пень уд пазьгы.

  •  

 Говорит, словно масло изо рта льёт.

 

Вераськыкуз ымысьтыз вӧй кисьтэ.

  •  

 Голове нужен ум, уму – голова.

 

Йырлы визь кулэ, визьлы визь – йыр.

Д

  •  

 Детский ум, что облачко по ветру.

 

Пинал визь тӧлъя-буръя пилем кадь.

  •  

 Доброе дело само за себя говорит.

 

Чебер уж ассэ ачиз утялтэ.

  •  

 Дугу в оглоблю не превратишь.

 

Букоез вайыж уд кары.

Е

  •  

 Если в молодости не было ума, так и к старости его не прибавится.

 

Пересьмыса визь уз пыры ни.

  •  

 Если сам хорош, и люди хороши.

 

Ачид ке ӟеч, калык но ӟеч.

З

  •  

 Замуж выйти легко, трудно мужу рубашку сшить.

 

Бызьыны капчи, пиосмуртлы дэрем вурыны секыт.

  •  

 Здоровье – богатство.

 

Тазалык – ваньлык.

И

  •  

 И бочка без воды рассыхается.

 

Бекче но вутэк шальтра.

  •  

 И маленькое дело лучше безделья.

 

Пичи ке но ужед, ужтэмлэсь уж.

  •  

 И камень, и земля трескаются, а человек всё выдерживает.

 

Из но, му но пилиське, адямилы чидано.

  •  

 Из голени синицы масла не выжмешь.

 

Пислэг юмылысь вӧй уд потты.

К

  •  

 Коль дела нет, чеши затылок (букв. зад, живот).

 

Ужед ке ӧвӧл бердэ (кӧттэ) корма.

  •  

 Кто без дела, тот без хлеба.

 

Кин ужтэк, со няньтэк.

  •  

 Какой человек, такой и разговор

 

Кыче ке адямиез, сыче ик веранэз.

Л

М

  •  

 Мал золотник, да дорог.

 

Зарни пичи ке но, дуно.

  •  

 Масло, дескать, и железо смягчает.

 

Вӧй пе, кортэз но небӟытэ.


Н

  •  

 На чужой каравай рот не разевай.

 

Муртлэн дасез шоры ымдэ эн усьты.

  •  

 Народную силу не одолеешь.

 

Калыклэсь кужымзэ уд вормы.

  •  

 Не знаешь, откуда придёт беда (беда выходит из-под ног).

 

Адӟон пыд улысь потэ.

  •  

 Не распробовав, вкуса бискыли не поймешь.

 

Бискылилэсь ческытсэ сиытэк уд тоды.

  •  

 Народ работает – и ты работай, народ гуляет – и ты гуляй.

 

Калык ужаку ужа, калык юмшаку юмша.

О

  •  

 Одной рукой и узла не завяжешь.

 

Одӥг киын герд думыны но уг луы.

  •  

 От правды (букв. от света) не скроешься.

 

Югытлэсь уд ватскы.

  •  

 От работы руки не отнимутся.

 

Уже киыд уз кыль.

  •  

 От судьбы не уйдёшь.

 

Адӟонлэсь уд пегӟы.

  •  

 Обман и трусость в одном кармане лежат.

 

Пӧян но кышкан одӥг кисыын кыллё.

П

  •  

 Палка о двух концах.

 

Бодылэн пумыз кык.

  •  

 По году и сочень.

 

Арезъя куарнянез.

  •  

 Поживёшь — всё направится.

 

Улыса-вылыса ваньмыз тупатскоз.

  •  

 После базара базар не устраивают.

 

Базар ортчем бере базар уг каро ни.

  •  

 Поздняя малина кислой бывает.

 

Бер эмезь кузял луэ.

  •  

 Правда кривду побеждает.

 

Шонер кырыжез ворме.

  •  

 Пришла беда, отворяй ворота; одна беда идёт, другую ведёт.

 

Адӟон огназ уг луы.

Р

  •  

 Работа дороже золота.

 

Уж зарнилэсь но дуно.

  •  

 Работа работе рознь.

 

Ужлы уж огкадь ӧвӧл.

С

  •  

 Самый тяжкий труд — безделье.

 

Самой секыт уж — тэк улон.

  •  

 Свинья всегда грязь найдёт.

 

Парсь котьку дэри шедьтоз.

  •  

 Сила закаляется в работе.

 

Кужым ужын кыда.

  •  

 Сухая ложка рот дерёт.

 

Кӧс пуньы ымез вӧсь каре.

Т

У

  •  

 У соседа и курица кажется гусыней; в чужих руках ломоть всегда толще.

 

Ӧрышлэн курегез но ӟазег кадь адӟиське.

  •  

 Умный у огня согреется, а глупый — обожжется.

 

Визьмолы тыл — шуныт, визьтэмлы — сутӥськон.

Ф

Х

  •  

 Хоть и плох, а самому себе мил.

 

Урод ке но, аслыз мусо.

Ч

  •  

 Что посеешь, то и пожнёшь (букв. посеяв рожь, пшеницу не пожнёшь).

 

Ӟег кизьыса, чабей уд ара.

  •  

 Чужим умом долго не проживёшь.

 

Муртлэн визьмыныз кема уд улы.

Ш

Щ

Э

Ю

Я