Инжир: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
→Инжир в поэзии: антураж |
эвфемизм |
||
Строка 33: | Строка 33: | ||
{{Q|А [[базар]]ы Средней Азии ― на них покупать продукты только для [[Гаргантюа и Пантагрюэль|Гаргантюа и Пантагрюэля]]. В жизни не видывал таких громадных [[персик]]ов, [[дыня|дынь]], [[арбуз]]ов, [[виноград]]а. Наши «[[дамские пальчики]]» и не пальчики вовсе, а так, одна фаланга, а там именно все три, длинные и нормальные пальцы взрослого человека. А как бережно и художественно уложен в плоские плетеные корзины инжир ― зеленый, оранжевый, фиолетовый, и каждый ряд проложен виноградными листьями, на которых еще блестят капельки утренней [[роса|росы]]. Всюду, где есть вода, [[растительность]] [[Средняя Азия|Средней Азии]] поражает своей мощью. Есть во всем этом что-то могучее, как проявление мощи самой земли.<ref name="Розов">''[[Виктор Сергеевич Розов|Виктор Розов]]''. «Удивление перед жизнью». — М.: Вагриус, 2000 г.</ref>|Автор=[[Виктор Сергеевич Розов|Виктор Розов]], «Удивление перед жизнью», 2000}} |
{{Q|А [[базар]]ы Средней Азии ― на них покупать продукты только для [[Гаргантюа и Пантагрюэль|Гаргантюа и Пантагрюэля]]. В жизни не видывал таких громадных [[персик]]ов, [[дыня|дынь]], [[арбуз]]ов, [[виноград]]а. Наши «[[дамские пальчики]]» и не пальчики вовсе, а так, одна фаланга, а там именно все три, длинные и нормальные пальцы взрослого человека. А как бережно и художественно уложен в плоские плетеные корзины инжир ― зеленый, оранжевый, фиолетовый, и каждый ряд проложен виноградными листьями, на которых еще блестят капельки утренней [[роса|росы]]. Всюду, где есть вода, [[растительность]] [[Средняя Азия|Средней Азии]] поражает своей мощью. Есть во всем этом что-то могучее, как проявление мощи самой земли.<ref name="Розов">''[[Виктор Сергеевич Розов|Виктор Розов]]''. «Удивление перед жизнью». — М.: Вагриус, 2000 г.</ref>|Автор=[[Виктор Сергеевич Розов|Виктор Розов]], «Удивление перед жизнью», 2000}} |
||
{{Q|Большую часть эпизодов, связанных с прозябанием героев на частной даче, мы снимали под [[Сочи]], в красивом местечке под названием Лоо. В саду у хозяина дачи росли прекрасные [[груша|груши]] и инжир. Только дозреть они не успевали ― съемочная группа им этого не позволяла. Хозяин, милый добродушный человек, шутил: |
|||
― Я понимаю теперь, почему люди, работающие в [[кино]], называются «съемочной» группой. Они же весь [[урожай]] снимают! Притом всей группой!<ref>''[[:w:Сурикова, Алла Ильинична|Алла Сурикова]]''. «Любовь со второго взгляда». — М.: Вагриус, 2002 г.</ref>|Автор= [[:w:Сурикова, Алла Ильинична|Алла Сурикова]], «Любовь со второго взгляда», 2001}} |
|||
== Инжир в поэзии == |
== Инжир в поэзии == |
||
Строка 71: | Строка 74: | ||
::::на [[праздник]] |
::::на [[праздник]] |
||
::::::и на [[смерть]]!<ref>''[[Владимир Владимирович Маяковский|Маяковский В.В.]]'' Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, «ГИХЛ», 1955-1961 гг.</ref>|Автор=[[Владимир Владимирович Маяковский|Владимир Маяковский]], «Хорошо», 1927}} |
::::::и на [[смерть]]!<ref>''[[Владимир Владимирович Маяковский|Маяковский В.В.]]'' Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, «ГИХЛ», 1955-1961 гг.</ref>|Автор=[[Владимир Владимирович Маяковский|Владимир Маяковский]], «Хорошо», 1927}} |
||
{{Q|[[лень|Ленивых]] рук из примитивных [[брюки|брюк]]… |
|||
(А впрочем, если верить старой книге, |
|||
Тогда еще не знали [[хитрость|хитрых]] штук: |
|||
Под [[фиговый лист|фиговым листом]] висели фиги!<ref name="Собрание">''[[Довид Кнут|Д. Кнут]]''. Собрание Сочинений в 2 томах. — [[Иерусалим]]: Еврейский университет, 1997—1998 г.</ref>|Автор=[[Довид Кнут]]. «Адам, не зная скуки и труда...», 1929}} |
|||
{{Q|В [[тюрьма|тюрьму]] принесли мне к ночи |
{{Q|В [[тюрьма|тюрьму]] принесли мне к ночи |
Версия от 16:32, 25 ноября 2019
Инжи́р, или Фи́га, или Фи́говое де́рево, или Смоко́вница обыкнове́нная, или Смо́ква, или Ви́нная я́года (ботаническое название фи́кус ка́рика лат. Fícus cárica) — субтропическое листопадное растение рода Фикус семейства Тутовые. Карийским фикус назван по месту, которое считается родиной инжира — горная область древней Карии в Малой Азии. Инжир — ценное плодовое растение, дающее плоды, так называемые винные ягоды.
Фига — одно из самых древних культурных растений, предположительно — самое древнее. В культуре инжир выращивался сначала в Аравии, откуда был заимствован Финикией, Сирией и Египтом. В XIII веке до н. э. играл важную роль в сельском хозяйстве царства Пилос. В Америку попал только в конце XVI века. В Библии в книге Бытие фиговый листок использовался Адамом и Евой для прикрытия наготы. Кроме Книги Бытия, смоковница многократно упоминается в Ветхом.
В русский язык название «фикус» пришло в XVIII веке и уже несколько изменённым — «фига», отсюда — «фиговое дерево». Были на Руси у этого растения и другие названия — смоковница, смоква, винная ягода, смирнская ягода.
Инжир в прозе
Есть деревья в этом краю, которые называют нопалли — это общее название для всех нопалей, что означает смоковница или дерево, на котором растут фиги. Это уродливое дерево, ствол укрыт листьями, а ветви растут из них. Листья широкие и крупные, в них много сока, и они липкие, есть шипы на самих листьях. Плод, растущий на этих деревьях, называется фига; они хороши для еды; это ценный фрукт, и лучшие из них, как кальвиль. Листья этого дерева едят сырыми и варёными. | |
— Бернардино де Саагун «Общая история о делах Новой Испании», 1577 |
Короче, когда приехал сюда Воронцов, знавший Тифлис по легендам о добром старом времени за город храмов и дворцов, он ещё нашёл здесь полуразорённые смрадные гнёзда, жалкие слепившиеся груды тесных домов, без улиц и площадей, непроглядную кутерьму горских построек, точно с неба упавших грудой, да так и оставшихся здесь непонятным и неодолимым лабиринтом плоских крыш, таинственных переходов, узких тупиков, похожих на трещины, саклей, взмостившихся на чужие крыши, мазанок, прилепившихся на эти сакли, целых паутин выступов и лестничек, неведомо как державшихся снаружи. Это было, разумеется, очень живописно, всё так и просилось на картину, но дышать было нечем, везде текла кровь зарезанных баранов, дворов не оказывалось, и всякие нечистоты выбрасывались за стены. Пыль стояла такая, что в ней нельзя было ничего различить, и только пышные чинары и инжир, с зелёными рампами тутовых дерев, придавали идиллическую прелесть этой новой конюшне Авгия![2] | |
— Василий Немирович-Данченко, «Кавказские богатыри», 1902 |
Хребет Кюрендаг и его продолжение, носящее название Сангудагских гор, почти совершенно безлесны. Тёмные каменные громады лишь кое-где покрыты редкими порослями арчи (горного кипариса), да порою из расщелин скал сиротливо выглядывают кусты инжира (винных ягод), указывая на присутствие подпочвенной влаги.[3] | |
— Дмитрий Логофет, «Персидская граница», 1902 |
Местные длинноволосые хиппи со своими подругами расположились в прохладной тени прибрежных ив. Один из них взобрался на инжировое дерево и, повесив рядом с собой на ветку приемничек, слушал «зонги» и рвал инжир. Время от времени он небрежно бросал девушкам плоды инжира, и они, лежа или сидя, лениво дотянувшись, отправляли их в рот, не потрудившись очистить шкурку или хотя бы сдуть пыль, в которую шмякались плоды. Одна из них с откровенным интересом стала рассматривать Сергея, и, когда он тоже внимательно на нее посмотрел, она, словно древним интуитивным движением женщины, попробовала притронуться к волосам, но потом почувствовала, что, если идти в этом направлении, слишком многое надо будет менять, она бросила волосы и, вытащив изо рта своего дружка, лежавшего рядом, сигарету, закурила, глядя на Сергея и как бы говоря: вот такие мы, уж как хотите.[4] | |
— Фазиль Искандер, «Морской скорпион», 1977 |
Не следует обманывать слабый пол, даже если его представителя зовут Барракудой. Со мной согласилось большинство, и Жмурик поехал к Барракуде старомодно обыкновенный. Накануне Жмурику засовывали в пасть вяленый инжир и шоколад, ― впрочем, перечислить все моряцкие глупости и пошлости я не берусь. Приведу только слова наказа, которые проорал капитан с мостика: «Жмурик, так тебя и так! Покажи этой одесситке, где раки зимуют!»[5] | |
— Виктор Конецкий, «Начало конца комедии», 1978 |
Одно дерево было инжиром белого сорта, другое ― черного. Тетушка Хрисула особенно любила черный инжир. Однажды Деспина и Чунка влезли на дерево с черным инжиром. Чунка и Деспина влезли на дерево и, стоя на разных ветках, начали рвать инжир, то сами поедая, то нам подбрасывая. Чунка еще и в корзину успевал собирать. Иногда переспелый инжир шмякался на ее ладони, но она этим нисколько не смущалась, а прямо-таки слизывала в рот сладостное месиво. | |
— Фазиль Искандер, «Сандро из Чегема» (книга вторая), 1989 |
Бросая мне инжир, Чунка приметил его и крикнул мне по-абхазски: | |
— Фазиль Искандер, «Сандро из Чегема» (книга вторая), 1989 |
― В сверку? Это же сверхнормативная правка, как разрешили? | |
— Ольга Новикова, «Женский роман», 1993 |
А базары Средней Азии ― на них покупать продукты только для Гаргантюа и Пантагрюэля. В жизни не видывал таких громадных персиков, дынь, арбузов, винограда. Наши «дамские пальчики» и не пальчики вовсе, а так, одна фаланга, а там именно все три, длинные и нормальные пальцы взрослого человека. А как бережно и художественно уложен в плоские плетеные корзины инжир ― зеленый, оранжевый, фиолетовый, и каждый ряд проложен виноградными листьями, на которых еще блестят капельки утренней росы. Всюду, где есть вода, растительность Средней Азии поражает своей мощью. Есть во всем этом что-то могучее, как проявление мощи самой земли.[8] | |
— Виктор Розов, «Удивление перед жизнью», 2000 |
Большую часть эпизодов, связанных с прозябанием героев на частной даче, мы снимали под Сочи, в красивом местечке под названием Лоо. В саду у хозяина дачи росли прекрасные груши и инжир. Только дозреть они не успевали ― съемочная группа им этого не позволяла. Хозяин, милый добродушный человек, шутил: | |
— Алла Сурикова, «Любовь со второго взгляда», 2001 |
Инжир в поэзии
От боя к труду ― | |
— Владимир Маяковский, «Хорошо», 1927 |
Ленивых рук из примитивных брюк… | |
— Довид Кнут. «Адам, не зная скуки и труда...», 1929 |
— Дмитрий Кедрин, «Певец», 1936 |
— Константин Симонов, «Выйдя из тюрьмы», 1951 |
— Леонид Аронзон, «Как часто, Боже, ученик...», 1968 |
Источники
- ↑ Бернардино де Саагун, Куприенко С.А., «Общая история о делах Новой Испании. Книги X-XI: Познания астеков в медицине и ботанике», (ред. и пер. С. А. Куприенко), Киев: «Видавець Купрієнко С.А.», 2013 г., 218 стр.
- ↑ Немирович-Данченко В. И. «Кавказские богатыри». Часть третья. Победа! — М.: Издание редакции журналов «Детское чтение» и «Педагогический листок», 1902. — С. 107
- ↑ Немирович-Данченко В. И. «Персидская граница». — СПб.: В. Березовский, 1909.
- ↑ Искандер Ф.А. Повести. Рассказы. — Москва, «Советская Россия», 1989 г.
- ↑ Конецкий В. «Начало конца комедии». Повести и рассказы. — М.: «Современник», 1978 г.
- ↑ 1 2 Ф. А. Искандер. «Сандро из Чегема». Книга 2. — М.: «Московский рабочий», 1989 г.
- ↑ О. Новикова Мужской роман. Женский роман. ― М.: Вагриус, 2000 г.
- ↑ Виктор Розов. «Удивление перед жизнью». — М.: Вагриус, 2000 г.
- ↑ Алла Сурикова. «Любовь со второго взгляда». — М.: Вагриус, 2002 г.
- ↑ Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, «ГИХЛ», 1955-1961 гг.
- ↑ Д. Кнут. Собрание Сочинений в 2 томах. — Иерусалим: Еврейский университет, 1997—1998 г.
- ↑ Д. Кедрин. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1974 г.
- ↑ Симонов К.М. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. Ленинград, «Советский писатель», 1982 г.
- ↑ Л. Аронзон. Собрание произведений: В 2 т. — Спб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006 г.
См. также
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |