Метрдотель: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Терпеть не могу риса |
укомплектуем.. .. . . |
||
Строка 46: | Строка 46: | ||
Вслух сказал: |
Вслух сказал: |
||
— И носатые дупеля провалились? Ха-ха! Видите, метрдотель, и вы не счастливее. Ну, вот, возьмите, [[принцесса]], закройте глазки и подумайте: чего бы вы сейчас очень, очень хотели?..<ref name="Аверч">''[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]]''. «О хороших, в сущности, людях!» — СПб: издание „Новаго Сатирикона“, 1914 г. — стр. 64—65</ref>|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «[[s:Женщина в ресторане (Аверченко)|Женщина в ресторане]]», 1914}} |
— И носатые дупеля провалились? Ха-ха! Видите, метрдотель, и вы не счастливее. Ну, вот, возьмите, [[принцесса]], закройте глазки и подумайте: чего бы вы сейчас очень, очень хотели?..<ref name="Аверч">''[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]]''. «О хороших, в сущности, людях!» — СПб: издание „Новаго Сатирикона“, 1914 г. — стр. 64—65</ref>|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «[[s:Женщина в ресторане (Аверченко)|Женщина в ресторане]]», 1914}} |
||
{{Q|С [[фронт]]а дед привез [[трёхлинейка|трёхлинейную винтовку]] и несколько [[медаль|медалей]]. Вроде бы имелся даже [[Георгиевский крест]]. Неделю он кутил. Потом устроился метрдотелем в заведение «Эдем». Как-то раз повздорил с нерасторопным [[официант]]ом. Стал орать. Трахнул [[кулак]]ом по столу. Кулак очутился в ящике письменного стола. Беспорядков мой дед не любил. Поэтому и к революции отнёсся негативно. Более того, даже несколько замедлил её ход.<ref>''[[Сергей Донатович Довлатов|С. Довлатов]]''. Собрание прозы в 3 томах. — СПб: Лимбус-Пресс, 1993 г. том 1.</ref>|Автор=[[Сергей Донатович Довлатов|Сергей Довлатов]], «Наши», 1983}} |
|||
== Метрдотель в поэзии == |
== Метрдотель в поэзии == |
||
Строка 76: | Строка 78: | ||
:::::― Дайте мне |
:::::― Дайте мне |
||
всю программу разом!..<ref name="Маяковский">[[Владимир Владимирович Маяковский|В.В. Маяковский]]. Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, ГИХЛ, 1955-1961.</ref>|Автор=[[Владимир Владимирович Маяковский|Владимир Маяковский]], «Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума», 1920}} |
всю программу разом!..<ref name="Маяковский">[[Владимир Владимирович Маяковский|В.В. Маяковский]]. Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, ГИХЛ, 1955-1961.</ref>|Автор=[[Владимир Владимирович Маяковский|Владимир Маяковский]], «Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума», 1920}} |
||
{{Q|Нам стала [[лестница]] крута, |
|||
недёшев стал банкет. |
|||
А впрочем, это [[суета]], |
|||
[[суета сует|всё суета |
|||
:::::сует]]. |
|||
::А впрочем, это канитель… |
|||
::Но в [[кабак|кабачок]] пустой |
|||
::один вхожу, |
|||
:::::::и метрдотель |
|||
::один |
|||
::::передо мной. |
|||
И [[свеча|свечи]] задувает он, |
|||
и голубой дымок, |
|||
как будто в [[церковь|церкви]], унесён |
|||
под самый |
|||
:::::[[потолок]].<ref>''[[:w:Ушаков, Николай Николаевич|Н. Ушаков]]''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1980 г.</ref>|Автор=[[:w:Ушаков, Николай Николаевич|Николай Ушаков]], «Баллада со свечами», 1947}} |
|||
== Источники == |
== Источники == |
Версия от 17:31, 4 февраля 2020
Метрдоте́ль (фр. maître d'hôtel) — лицо, координирующее работу обслуживания посетителей ресторана или постояльцев отеля. В маленьких ресторанах метрдотель может также исполнять роль официанта. Ресторан фактически делится на две независимые территории — кухню и столовое помещение. Шеф-повар управляет кухней, а метрдотель — залом с посетителями. Нормальное функционирование ресторана (кухни и зала) обеспечивается слаженной работой шеф-повара и метрдотеля.
Ранее должность метрдотеля (а также мажордома) имелась практически при каждом европейском монархе, в частности при императрицах Елизавете Петровне и Екатерине II.
Метрдотель в прозе
И вот, честное слово, дом оказался слишком тесен для стольких гостей, а в особенности конюшни; тогда метрдотель и фурьер вышеназванного господина де Пенансак, желая узнать, нет ли в доме еще где пустых конюшен, обратились к мальчишечке Гаргантюа и тайком спросили у него: где конюшни для больших лошадей, полагая, что дети охотно всё выбалтывают. | |
— Франсуа Рабле, «Гаргантюа», 1534 |
Сделали оне себе наряд бесценный и мне французу-портному заказали синий фрак аглицкого сукна с золотыми пуговицами, панталоны — сударыни, простите!— жилет и галстук белые; манишку с кружевными гофреями и серебряные пряжки на башмаках, сорок два рубля заплатили. Алексей Никитич для маменькиного удовольствия так упросили, чтоб и меня туда можно было на бал взять. Приказано было метрдотелю, чтобы ввести меня в оранжерею при доме и напротив самого зала, куда государь взойдет, в углу поставить. | |
— Николай Лесков, «Старые годы в селе Плодомасове» (очерк третий), 1862 |
И вот, когда они входили в огромный, переполненный народом зал модного ресторана, он, Вилли, и та самая испанка, которая была с Гульдом, свиной король вдруг остановился. Та самая штука, которую он так долго придумывал, вдруг сама собой прыгнула прямо ему в голову. | |
— Надежда Тэффи, «Два Вилли», 1911 |
Все хорошие отели всего мира похожи друг на друга, как две капли стерилизованной воды. Пойдете ли вы в Лондон, на остров Таити, на реку Миссисипи, в Париж или в центральную Африку, — у вас везде будет номер в два окна, с балкончиком, кровать и кушетка из белого дерева стиля модерн. Горничная, везде одинаково состоящая из крахмального передника, крахмального чепчика и рыжих веснушек, одинаково извинится в чем-то на одинаково скверном немецком языке. | |
— Надежда Тэффи, «Эскалоп», 1913 |
— Терпеть не могу риса. Закажите просто что-нибудь полегче. | |
— Аркадий Аверченко, «Женщина в ресторане», 1914 |
С фронта дед привез трёхлинейную винтовку и несколько медалей. Вроде бы имелся даже Георгиевский крест. Неделю он кутил. Потом устроился метрдотелем в заведение «Эдем». Как-то раз повздорил с нерасторопным официантом. Стал орать. Трахнул кулаком по столу. Кулак очутился в ящике письменного стола. Беспорядков мой дед не любил. Поэтому и к революции отнёсся негативно. Более того, даже несколько замедлил её ход.[6] | |
— Сергей Довлатов, «Наши», 1983 |
Метрдотель в поэзии
— Сергей Соловьёв, «Сорренто» (из цикла «Италия»), 1915 |
— Владимир Маяковский, «Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума», 1920 |
— Николай Ушаков, «Баллада со свечами», 1947 |
Источники
- ↑ Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль» (Gargantua et Pantagruel). — СПб.: Типография А. С. Суворина., 1901 г. — С. 50.
- ↑ Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12 томах. — Москва, «Правда», 1989 г.
- ↑ Надежда Тэффи. Юмористические рассказы. — СПб.: Шиповник, 1911 г.
- ↑ Надежда Тэффи. Собрание сочинений. Том 5: «Карусель». — М.: Лаком, 2000 г. — С. 316-317
- ↑ Аркадий Аверченко. «О хороших, в сущности, людях!» — СПб: издание „Новаго Сатирикона“, 1914 г. — стр. 64—65
- ↑ С. Довлатов. Собрание прозы в 3 томах. — СПб: Лимбус-Пресс, 1993 г. том 1.
- ↑ С. Соловьёв. Собрание стихотворений. — М.: Водолей, 2007 г.
- ↑ В.В. Маяковский. Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Москва, ГИХЛ, 1955-1961.
- ↑ Н. Ушаков. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1980 г.
См. также
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |