Не тронь меня: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мартынов
Строка 13: Строка 13:
{{Q|Статья г. Торопцева была уже напечатана, как мы получили из [[Полтава|Полтавской]] губернии известие о новом скандале, происшедшем между мировым посредником Григорием Павлычем С. и помещиком Александром Павлычем Б. [[Статья]], трактующая об этом деле, подписана [[псевдоним]]ом «Не тронь меня» и напечатана в «Современнике» быть не может, как потому, что она очень многословна для такого пакостного дела, так и потому, что слишком резко идет вразрез требованиям [[грамматика|грамматики]] (вероятно, это последнее происходит от того, что она переписана не совсем грамотным переписчиком). Но мы не считаем себя не вправе передать здесь содержание этой статьи.<ref>''[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.Е. Салтыков-Щедрин]]'', Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г. — Том 5.</ref>|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]], Статьи из «Современника», 1863}}
{{Q|Статья г. Торопцева была уже напечатана, как мы получили из [[Полтава|Полтавской]] губернии известие о новом скандале, происшедшем между мировым посредником Григорием Павлычем С. и помещиком Александром Павлычем Б. [[Статья]], трактующая об этом деле, подписана [[псевдоним]]ом «Не тронь меня» и напечатана в «Современнике» быть не может, как потому, что она очень многословна для такого пакостного дела, так и потому, что слишком резко идет вразрез требованиям [[грамматика|грамматики]] (вероятно, это последнее происходит от того, что она переписана не совсем грамотным переписчиком). Но мы не считаем себя не вправе передать здесь содержание этой статьи.<ref>''[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|М.Е. Салтыков-Щедрин]]'', Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г. — Том 5.</ref>|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]], Статьи из «Современника», 1863}}


{{Q|Умники-[[басня|баснописцы]], правда, советуют волкам довольствоваться травою; но если бы такого барина оборотить в [[волк]]а ― посмотрел бы я, как бы он плотоядными [[зуб]]ами, плотоядным [[желудок|желудком]] пережевывал, переваривал [[растения|растительную]] пищу! Издох бы, неразумный, с [[голод]]у, а все по незнанию [[анатомия|анатомии]]. Весь кодекс нашей гуманности сводится к правилу: «Не тронь меня ― и я тебя не трону». Кто дошел до понимания этого правила, тот считается человеком просвещенным: уважает, мол, личность. Если же мы помогаем кому в беде, то из чистого [[эгоизм]]а, в надеже поживиться когда-нибудь от него; или, по крайней мере, из эгоистического побуждения: устранить от себя неприятное ощущение при виде несчастного.<ref>''[[w:Авенариус, Василий Петрович|Авенариус В.П.]]'' [http://az.lib.ru/a/awenarius_w_p/text_1865_sovremennaya_idillia.shtml Бродящие силы. ''Дилогия'']</ref>|Автор=[[Василий Петрович Авенариус|Василий Авенариус]], «Бродящие силы: Современная идиллия», 1864}}
{{Q|Умники-[[басня|баснописцы]], правда, советуют волкам довольствоваться [[трава|травою]]; но если бы такого барина оборотить в [[волк]]а ― посмотрел бы я, как бы он плотоядными [[зуб]]ами, плотоядным [[желудок|желудком]] пережевывал, переваривал [[растения|растительную]] пищу! Издох бы, неразумный, с [[голод]]у, а все по незнанию [[анатомия|анатомии]]. Весь кодекс нашей гуманности сводится к правилу: «Не тронь меня ― и я тебя не трону». Кто дошел до понимания этого правила, тот считается человеком [[просвещение|просвещенным]]: уважает, мол, личность. Если же мы помогаем кому в беде, то из чистого [[эгоизм]]а, в [[надежда|надежде]] поживиться когда-нибудь от него; или, по крайней мере, из эгоистического побуждения: устранить от себя неприятное ощущение при виде несчастного.<ref>''[[w:Авенариус, Василий Петрович|Авенариус В.П.]]'' [http://az.lib.ru/a/awenarius_w_p/text_1865_sovremennaya_idillia.shtml Бродящие силы. ''Дилогия'']</ref>|Автор=[[Василий Петрович Авенариус|Василий Авенариус]], «Бродящие силы: Современная идиллия», 1864}}


== «Не тронь меня» в беллетристике и художественной прозе ==
== «Не тронь меня» в беллетристике и художественной прозе ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Сперва она от всей души желала сдружиться с [[муж]]ем, найти в нем собеседника и от голосок своих [[чувство]]ваний; но он смеялся, [[зевота|зевал]], прерывал ее восторженные [[мечта]]ния просьбою заказать к завтрашнему [[обед]]у побольше [[ветчина|ветчины]] или, соскучившись слушать непонятные для него [[звук]]и, заигрывал на свой лад [[песня|песенку]], которая возмущала все существование бедной Ольги. Чувства в этом случае ― как [[Не тронь меня (растение)|травка не тронь меня]]: они от неприятного прикосновения сжимаются и увядают; и хотя, отдохнув, приходят в прежнее состояние, однако отпечаток неосторожной руки остается на них неизгладимо.<ref>Русская романтическая повесть. — М.: Советская Россия, 1980 г.</ref>|Автор= [[:w:Ган, Елена Андреевна|Елена Ган]], «Идеал», 1837}}
{{Q|Сперва она от всей души желала сдружиться с [[муж]]ем, найти в нем собеседника и от голосок своих [[чувство]]ваний; но он смеялся, [[зевота|зевал]], прерывал ее восторженные [[мечта]]ния просьбою заказать к завтрашнему [[обед]]у побольше [[ветчина|ветчины]] или, соскучившись слушать непонятные для него [[звук]]и, заигрывал на свой лад [[песня|песенку]], которая возмущала все существование бедной Ольги. Чувства в этом случае ― как [[Не тронь меня (растение)|травка не тронь меня]]: они от неприятного [[прикосновение|прикосновения]] сжимаются и увядают; и хотя, отдохнув, приходят в прежнее состояние, однако отпечаток неосторожной руки остается на них неизгладимо.<ref>Русская романтическая повесть. — М.: Советская Россия, 1980 г.</ref>|Автор= [[:w:Ган, Елена Андреевна|Елена Ган]], «Идеал», 1837}}


{{Q|Недопюскин подсел к ней и шепнул ей что-то на [[ухо]]. Она опять улыбнулась. [[Улыбка|Улыбаясь]], она слегка морщила [[нос]] и приподнимала верхнюю губу, что придавало ее лицу не то [[кошка|кошачье]], не то львиное выражение… «О, да ты «[[недотрога|не тронь меня]]», ― подумал я, в свою очередь украдкой посматривая на ее гибкий стан, впалую [[грудь]] и угловатые, проворные движения.
{{Q|Недопюскин подсел к ней и шепнул ей что-то на [[ухо]]. Она опять улыбнулась. [[Улыбка|Улыбаясь]], она слегка морщила [[нос]] и приподнимала верхнюю губу, что придавало ее лицу не то [[кошка|кошачье]], не то [[лев|львиное]] выражение… «О, да ты «[[недотрога|не тронь меня]]», ― подумал я, в свою очередь украдкой посматривая на ее гибкий стан, впалую [[грудь]] и угловатые, проворные [[движение|движения]].
― А что, Маша, ― спросил Чертопханов, ― надобно бы гостя чем-нибудь и попотчевать, а?
― А что, Маша, ― спросил Чертопханов, ― надобно бы гостя чем-нибудь и попотчевать, а?
― У нас есть [[варенье]], ― отвечала она.<ref>''[[Иван Сергеевич Тургенев|И.С. Тургенев]]''. «Муму». «Записки охотника». Рассказы. — М.: Детская литература, 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], «Чертопханов и Недопюскин», 1849}}
― У нас есть [[варенье]], ― отвечала она.<ref>''[[Иван Сергеевич Тургенев|И.С. Тургенев]]''. «Муму». «Записки охотника». Рассказы. — М.: Детская литература, 2000 г.</ref>|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], «Чертопханов и Недопюскин», 1849}}


{{Q|Этого времени уже не воротишь, этот [[медовый месяц]] девственного сердца бывает только раз в жизни, один раз и в единственную жизнь! Как это мало! Как эта [[трава]], которой [[мимоза|имя]] не останавливает любопытного дотрагиваться до нее, ― как [[не-тронь-меня]], которая свёртывается от одного прикосновения иногда нежной руки, ― твое [[сердце]] уже сжалось навсегда для первых светлых впечатлений! Оно может гореть [[пожар]]ом страсти, но в нем не будет уже тихого огня первой любви, подобие которого в древности стерегли, как ты же, [[девственность|чистые девы]]! Не будешь ты более смотреть на жизнь из-под солнца и вместо светлой [[радуга|радуги]] увидишь только мелкие капли [[дождь|дождя]]!<ref>''[[:w:Авдеев, Михаил Васильевич (писатель)|М.В.Авдеев]]''. «Тамарин». Роман. — Москва: «Книгописная палата, 2001 г.</ref>|Автор=[[Михаил Васильевич Авдеев|Михаил Авдеев]], «Тамарин», 1851}}
{{Q|Этого времени уже не воротишь, этот [[медовый месяц]] [[девственность|девственного]] сердца бывает только раз в жизни, один раз и в единственную жизнь! Как это мало! Как эта [[трава]], которой [[мимоза|имя]] не останавливает [[любопытство|любопытного]] дотрагиваться до нее, ― как [[не-тронь-меня]], которая свёртывается от одного прикосновения иногда нежной руки, ― твое [[сердце]] уже сжалось навсегда для первых светлых [[впечатление|впечатлений]]! Оно может гореть [[пожар]]ом страсти, но в нем не будет уже тихого огня [[первая любовь|первой любви]], подобие которого в древности стерегли, как ты же, [[девственность|чистые девы]]! Не будешь ты более смотреть на жизнь из-под солнца и вместо светлой [[радуга|радуги]] увидишь только мелкие капли [[дождь|дождя]]!<ref>''[[:w:Авдеев, Михаил Васильевич (писатель)|М.В.Авдеев]]''. «Тамарин». Роман. — Москва: «Книгописная палата, 2001 г.</ref>|Автор=[[Михаил Васильевич Авдеев|Михаил Авдеев]], «Тамарин», 1851}}


{{Q|Мы велели ему вести себя на холм, к [[губернатор]]скому дому. [[Дорога]] идет по великолепной [[аллея|аллее]], между [[Мускатный орех|мускатными деревьями]] и [[померанец|померанцевыми]], [[роза|розовыми]] кустами. [[Трава]] вся состояла из [[мимоза стыдливая|mimosa pudica]] ([[не-тронь-меня]]). От прикосновения [[зонтик]]ом к траве она мгновенно сжималась по нашим следам. Не было возможности дойти до вершины холма, где стоял губернаторский дом: жарко, [[пот]] струился по лицам.<ref name="Гончаров">''[[Иван Александрович Гончаров|И.А. Гончаров]]''. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.</ref>|Автор= [[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], Фрегат «Паллада», 1855}}
{{Q|Мы велели ему вести себя на холм, к [[губернатор]]скому дому. [[Дорога]] идет по великолепной [[аллея|аллее]], между [[Мускатный орех|мускатными деревьями]] и [[померанец|померанцевыми]], [[роза|розовыми]] кустами. [[Трава]] вся состояла из [[мимоза стыдливая|mimosa pudica]] ([[не-тронь-меня]]). От прикосновения [[зонтик]]ом к траве она мгновенно сжималась по нашим следам. Не было возможности дойти до вершины холма, где стоял губернаторский дом: жарко, [[пот]] струился по [[лицо|лицам]].<ref name="Гончаров">''[[Иван Александрович Гончаров|И.А. Гончаров]]''. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.</ref>|Автор= [[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], Фрегат «Паллада», 1855}}


== «Не тронь меня» в стихах ==
== «Не тронь меня» в стихах ==
Строка 39: Строка 39:
Как тот, когда сложилась эта
Как тот, когда сложилась эта
Простая песнь: «[[не-тронь-меня|Не тронь меня]]».<ref name="мей">''[[Лев Александрович Мей|Мей Л. А.]]'', Стихотворения. — М.: «Советский писатель», 1985 г.</ref>|Автор=[[Лев Александрович Мей|Лев Мей]], «[[Мимоза]]» (С...), 1859}}
Простая песнь: «[[не-тронь-меня|Не тронь меня]]».<ref name="мей">''[[Лев Александрович Мей|Мей Л. А.]]'', Стихотворения. — М.: «Советский писатель», 1985 г.</ref>|Автор=[[Лев Александрович Мей|Лев Мей]], «[[Мимоза]]» (С...), 1859}}

{{Q|[[Придворные]],
:::::Свой образуя [[круг]],
Ведут себя вполне низкопоклонно.
Но что же ты нахохлился, [[бирюк]]?
Не [[презрение|презирай]] моих покорных [[слуга|слуг]],
Не тронь меня ― и я тебя не трону!
[[Жорж Леопольд Кювье|Кювье]]
:::О состоянии [[наука|наук]]
Пришел докладывать [[Наполеон I|Наполеону]].<ref name="Мартынов">''[[:w:Мартынов, Леонид Николаевич|Л. Мартынов]]''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Л.: Советский писатель, 1986 г.</ref>|Автор=[[Леонид Николаевич Мартынов|Леонид Мартынов]], «Доклад», 1964}}


== Источники ==
== Источники ==

Версия от 12:11, 24 мая 2020

Уильям Хоул, «Noli me tangere», 1900-е

Не тронь Меня́, Не прикаса́йся ко Мне (латин. Noli me tangere, греч. Μή μου ἅπτου) — евангельский сюжет, описывающий первое после Воскресения явление Христа Марии Магдалине, которая, таким образом, первая увидела воскресшего Спасителя. Он же сказал ей: «не прикасайся ко Мне, ибо Я ещё не восшёл к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему» (Ин. 20:11—17).

Сюжет стал каноническим и использовался для написания икон «Не прикасайся ко Мне» (в Европе «Noli me tangere»), в которых Мария Магдалина изображена протягивающей руки к Христу, а также обязательно — стены Небесного Иерусалима. Постепенно проникнув в разговорную и литературную речь, выражение Noli me tangere утеряло свой религиозный смысл и стало устойчивым сочетанием, имеющим историческую коннотацию. Одним из самых ярких примеров стало метафорическое название «не-тронь-меня», присвоенное разным растениям-недотрогам.

«Не тронь меня» в научно-популярной литературе, публицистике и мемуарах

  •  

Гастингс не злодей в сердце своем, но, зная тайную политику английского министерства, зная выгоды Ост-Индской компании, жертвовал, может быть, собственными благородными чувствами тому предмету, для которого послали его в Индию; тиранствовал, чтобы утвердить там власть англичан, и, стараясь умножать доходы компании, умножил, может быть, и свои ― за что, однако ж, министры не предадут его в жертву парламентским говорунам. Англичанин человеколюбив у себя; а в Америке, в Африке и в Азии едва не зверь; по крайней мере с людьми обходится там как с зверями; накопит денег, возвратится домой и кричит: «Не тронь меня; я ― человек!» Торжество английского правосудия состоит единственно в том, что Гастингса бранят, разоряют именем закона; риторы истощают свое красноречие, занимают публику, журналистов; лорды зевают, дремлют на больших креслах; всякий делает свое дело ― и довольно![1].

  Николай Карамзин. Письма русского путешественника, 1793
  •  

Жаль, что ни один из наших упорных порицателей не видал в это время нашего государя; он получил бы верное понятие не только о его нравственном характере, но в то же время и о необходимом характере его политики, в которой чисто человеческое и святое нравственное не подавлено рассчетами так называемой государственной пользы, столь часто оправдывающими вопиющую к Небу неправду, которой элемент есть честность и уважение установленного права. Не тронь меня, я никогда не трону; я никогда не войду в союз с мятежом и своей личной выгоде никогда не пожертвую справедливостию. Сии правила, которых русский император непоколебимо держался с самого начала своего царствования, составляют разительную противоположность с политикою нынешнего правителя Англии. Но куда приведет наконец эта ненавистная политика?[2]

  Василий Жуковский, «Русская и английская политика», 1850
  •  

Статья г. Торопцева была уже напечатана, как мы получили из Полтавской губернии известие о новом скандале, происшедшем между мировым посредником Григорием Павлычем С. и помещиком Александром Павлычем Б. Статья, трактующая об этом деле, подписана псевдонимом «Не тронь меня» и напечатана в «Современнике» быть не может, как потому, что она очень многословна для такого пакостного дела, так и потому, что слишком резко идет вразрез требованиям грамматики (вероятно, это последнее происходит от того, что она переписана не совсем грамотным переписчиком). Но мы не считаем себя не вправе передать здесь содержание этой статьи.[3]

  Михаил Салтыков-Щедрин, Статьи из «Современника», 1863
  •  

Умники-баснописцы, правда, советуют волкам довольствоваться травою; но если бы такого барина оборотить в волка ― посмотрел бы я, как бы он плотоядными зубами, плотоядным желудком пережевывал, переваривал растительную пищу! Издох бы, неразумный, с голоду, а все по незнанию анатомии. Весь кодекс нашей гуманности сводится к правилу: «Не тронь меня ― и я тебя не трону». Кто дошел до понимания этого правила, тот считается человеком просвещенным: уважает, мол, личность. Если же мы помогаем кому в беде, то из чистого эгоизма, в надежде поживиться когда-нибудь от него; или, по крайней мере, из эгоистического побуждения: устранить от себя неприятное ощущение при виде несчастного.[4]

  Василий Авенариус, «Бродящие силы: Современная идиллия», 1864

«Не тронь меня» в беллетристике и художественной прозе

  •  

Сперва она от всей души желала сдружиться с мужем, найти в нем собеседника и от голосок своих чувствований; но он смеялся, зевал, прерывал ее восторженные мечтания просьбою заказать к завтрашнему обеду побольше ветчины или, соскучившись слушать непонятные для него звуки, заигрывал на свой лад песенку, которая возмущала все существование бедной Ольги. Чувства в этом случае ― как травка не тронь меня: они от неприятного прикосновения сжимаются и увядают; и хотя, отдохнув, приходят в прежнее состояние, однако отпечаток неосторожной руки остается на них неизгладимо.[5]

  Елена Ган, «Идеал», 1837
  •  

Недопюскин подсел к ней и шепнул ей что-то на ухо. Она опять улыбнулась. Улыбаясь, она слегка морщила нос и приподнимала верхнюю губу, что придавало ее лицу не то кошачье, не то львиное выражение… «О, да ты «не тронь меня», ― подумал я, в свою очередь украдкой посматривая на ее гибкий стан, впалую грудь и угловатые, проворные движения.
― А что, Маша, ― спросил Чертопханов, ― надобно бы гостя чем-нибудь и попотчевать, а?
― У нас есть варенье, ― отвечала она.[6]

  Иван Тургенев, «Чертопханов и Недопюскин», 1849
  •  

Этого времени уже не воротишь, этот медовый месяц девственного сердца бывает только раз в жизни, один раз и в единственную жизнь! Как это мало! Как эта трава, которой имя не останавливает любопытного дотрагиваться до нее, ― как не-тронь-меня, которая свёртывается от одного прикосновения иногда нежной руки, ― твое сердце уже сжалось навсегда для первых светлых впечатлений! Оно может гореть пожаром страсти, но в нем не будет уже тихого огня первой любви, подобие которого в древности стерегли, как ты же, чистые девы! Не будешь ты более смотреть на жизнь из-под солнца и вместо светлой радуги увидишь только мелкие капли дождя![7]

  Михаил Авдеев, «Тамарин», 1851
  •  

Мы велели ему вести себя на холм, к губернаторскому дому. Дорога идет по великолепной аллее, между мускатными деревьями и померанцевыми, розовыми кустами. Трава вся состояла из mimosa pudica (не-тронь-меня). От прикосновения зонтиком к траве она мгновенно сжималась по нашим следам. Не было возможности дойти до вершины холма, где стоял губернаторский дом: жарко, пот струился по лицам.[8]

  Иван Гончаров, Фрегат «Паллада», 1855

«Не тронь меня» в стихах

  •  

Цветут камелия и роза.
Но их не видит мотылёк:
Ты жизнь и смерть его, ты ― грёза
Певца цветов, моя мимоза,
Мой целомудренный цветок ―
Затем, что в звучном строе лета
Нет и не будет больше дня
Звучней и ярче для поэта,
Как тот, когда сложилась эта
Простая песнь: «Не тронь меня».[9]

  Лев Мей, «Мимоза» (С...), 1859
  •  

Придворные,
Свой образуя круг,
Ведут себя вполне низкопоклонно.
Но что же ты нахохлился, бирюк?
Не презирай моих покорных слуг,
Не тронь меня ― и я тебя не трону!
Кювье
О состоянии наук
Пришел докладывать Наполеону.[10]

  Леонид Мартынов, «Доклад», 1964

Источники

  1. Карамзин. Н.М. Письма русского путешественника. — Москва: Советская Россия, 1982. — 608 с. — (Библиотека русской художественной публицистики). — 100 000 экз.
  2. В. Жуковский. Проза поэта. — М.: «Вагриус», 2001 год
  3. М.Е. Салтыков-Щедрин, Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г. — Том 5.
  4. Авенариус В.П. Бродящие силы. Дилогия
  5. Русская романтическая повесть. — М.: Советская Россия, 1980 г.
  6. И.С. Тургенев. «Муму». «Записки охотника». Рассказы. — М.: Детская литература, 2000 г.
  7. М.В.Авдеев. «Тамарин». Роман. — Москва: «Книгописная палата, 2001 г.
  8. И.А. Гончаров. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.
  9. Мей Л. А., Стихотворения. — М.: «Советский писатель», 1985 г.
  10. Л. Мартынов. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Л.: Советский писатель, 1986 г.

См. также