Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Ромми (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
Строка 20: | Строка 20: | ||
{{Q | Цитата = Студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! }} |
{{Q | Цитата = Студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! }} |
||
{{Q | Цитата = Как говорит наш замечательный сатирик, [[Райкин, Аркадий Исаакович|Аркадий Райкин]], женщина — друг человека! }} |
{{Q | Цитата = Как говорит наш замечательный сатирик, [[Райкин, Аркадий Исаакович|Аркадий Райкин]], женщина — друг человека! }} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = Минуточку! Миннут-точку! Будьте добры, помедленнее, я з-записую…}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = Грандиозно! Выпьем за женщину!.. ''(хватает рог)'' Отдай рог! Отдай рог, я тебе говорю! Оба рога!!! Это мой рог!}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
— …и сорвал торжественное открытие Дворца Бракосочетания. Затем на развалинах часовни… |
— …и сорвал торжественное открытие Дворца Бракосочетания. Затем на развалинах часовни… |
||
Строка 46: | Строка 46: | ||
— Имей же совесть! Ты же… ты же всё-таки не козу получаешь, а жену. И какую! Студентка, комсомолка, спортсменка, красавица. И за всё это я прошу двадцать пять баранов, даже смешно торговаться! |
— Имей же совесть! Ты же… ты же всё-таки не козу получаешь, а жену. И какую! Студентка, комсомолка, спортсменка, красавица. И за всё это я прошу двадцать пять баранов, даже смешно торговаться! |
||
— Апо… аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна моего персонального автомобиля, клянусь, честное слово! Двадцать пять баранов в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу! |
— Апо… аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна моего персонального автомобиля, клянусь, честное слово! Двадцать пять баранов в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу! |
||
— А ты не путай свою личную шерсть с государственной! |
— А ты не путай свою личную шерсть с государственной! ''(Саахов встает)'' |
||
— ''(тихо и |
— ''(тихо и спокойно)'' А я, между прочим, товарищ Джабраил, сюда и поставлен для того, чтобы блюсти государственные интересы. Садитесь пока. ''(присаживается на стол)'' В общем, так… ''(снимает и кладёт трубку звонящего телефона)'' Двадцать баранов… |
||
— Двадцать пять. |
— Двадцать пять. |
||
— Двадцать, двадцать. Холодильник «Розенлев»… |
— Двадцать, двадцать. Холодильник «Розенлев»… |
||
Строка 72: | Строка 72: | ||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
— Вы не оправдали оказанного вам высокого доверия! |
|||
— Вы даёте нереальные планы. |
— Вы даёте нереальные планы. |
||
— Это, как его… волюнтаризм! |
— Это, как его… волюнтаризм! |
Версия от 07:13, 8 августа 2020
«Кавка́зская пле́нница, и́ли Но́вые приключе́ния Шу́рика» — кинокомедия Леонида Гайдая, снятая в 1966 году.
Цитаты
Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса! Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат ибн Бей, первый шофёр этой машины: «Учти, Эдик!..» Эдик… (протягивает руку) «Учти, Эдик! Один Аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка великого семейства двигателей унутреннего изгорания! Да отсохнет его карбюратор во веки веков!» |
— Цель приезда? |
Тост без вина — это всё равно что брачная ночь без невесты. |
Мой дед говорил: «Имею желание купить дом, но не имею возможности. Имею возможность купить козу, но… не имею желания.» Так выпьем за то, чтобы наши желания всегда совпадали с нашими возможностями… |
Ничего-ничего, я постою… подышу воздухом. А то всё кабинет, кабинет… кабинет… |
Об этом (свадьбе) думать никому не рано, и никогда не поздно, да? Иди заводи, щас поедем... |
— …и вот когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая, но гордая птичка сказала: «Лично я полечу прямо на солнце». И она стала подниматься всё выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он ни летал, никогда не отрывался бы от коллектива!.. Что, что такое? |
…И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал, сколько зёрен в мешке, сколько капель в море и сколько звёзд на небе. Так выпьем же за кибернетике! (протягивает шашлыки) На здоровье! |
Студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! |
Как говорит наш замечательный сатирик, Аркадий Райкин, женщина — друг человека! |
Минуточку! Миннут-точку! Будьте добры, помедленнее, я з-записую… |
Грандиозно! Выпьем за женщину!.. (хватает рог) Отдай рог! Отдай рог, я тебе говорю! Оба рога!!! Это мой рог! |
— …и сорвал торжественное открытие Дворца Бракосочетания. Затем на развалинах часовни… |
Мы здесь имеем дело с несчастным случаем на производстве! |
— У Вас, товарищ Шурик, неправильное представление о наших местах. Всем известно, что Кузбасс — это… Кузбасс — это всесоюзная кузница, да? Кубань — всесоюзная житница. |
Вы сюда приехали, чтобы записывать сказки, понимаете ли, а мы здесь работаем, чтобы сказку сделать былью, понимаете ли! |
— Жить, как говорится, хорошо. |
— Слушай, как тебе не стыдно? Обижаешь сиротку. У неё же, кроме дяди и тети, никого нет. Двадцать пять. |
Хм. Между прочим, в соседнем районе жених украл… (сплёвывает косточки от арбуза) члена партии. А? |
— Их двое! |
— Вы не оправдали оказанного вам высокого доверия! |
Ну… Всё в порядке. Тот, кто нам мешает, тот нам поможет. |
Чей туфля? А! Моё. Спасибо. |
Они совсем не говорят по-русски. Но всё понимают! |
— Бамбарбия! Киргуду! |
— Что грузите? |
— Так это был не обряд… Её действительно украли. |
Этот таинственный жених — подлец ничтожный! А кстати, вы не знаете, кто это, да? Нет, да? Очень жаль, очень жаль. Подлец, подлец, аморальный тип, просто аморальный тип! |
Зачем в милицию? Не надо этих жертв! Прямо к прокурору! Он всё поймёт. |
— Ясно, делириум тременс. |
Э, нет, торопиться не надо, торопиться не надо… Это наш гость. Важно вылечить, важно вернуть обществу полноценного человека. Да? Торопиться не надо. |
Неплохо очень совсем без жены, |
— Идите, идите. Мы Вас вылечим. Алкоголики — это наш профиль. |
— Могу я видеть прокурора? |
Совести у тебя нет! Ты плюёшь на наши обычаи. (БАХ!) Что? (БАХ!) Глупо. У тебя же нет другого выхода. (БАХ!) Ты хочешь сказать, что тебя будут искать? Правильно, обратятся к родственникам, а родственник — это я. А я скажу: она бросила институт, вышла замуж и уехала. (БАХ!) Так вот что я тебе скажу… (БАХ!) Да не перебивай, когда с тобой разговаривают! (БАХ!) В общем, так. Или выйдешь оттуда женой товарища Са... (замечает предупреждающий знак) Ах, какого жениха… или вообще не выйдешь! |
Шляпу сними. |
Слушай… Обидно, клянусь… Обидно, ну… Ничего не сделал, да? Только вошёл… |
— В общем, так: мне теперь из этого дома есть только два пути — или я её веду в ЗАГС, либо она меня ведёт к прокурору. |
— Сообразим на троих, а? |
— Пиши с новой строчки: «Обед». Подчеркни. «От супа отказалась». |
— В доме ещё есть кто-нибудь? |
— Иначе — «мементо мори!» |
— Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме… |
Предатель! Подлый наёмник! Иуда! Подлец! Сколько тебе заплатили?! <…> Развяжите меня! Ничтожество! Продажная шкура! Пустите меня!!! Бандит! Дрянь! Тупица! У, хамелеон! Негодяй! Алкоголик… Фольклорист несчастный! |
Не беспокойся, в морге тебя переоденут. |
— Вы не имеете права! Это самосуд! Я требую, чтобы меня судили по нашим, советским, законам! |
Ошибки надо не признавать. Их надо смывать. Кровью! |
А, Гамлет, молодец, слушай! |
Это просто соль! Соль, соль... |
Да здравствует наш суд, самый гуманный суд в мире! | |
— Трус |
— Садитесь. |
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)