Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Ромми (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
KVK2005 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
Эдик. Эть, будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса! |
|||
Шурик. Ну, не отчаивайтесь. |
|||
Эдик. Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофёр этой машины: «Учти, Эдик…» Эдик. ''(протягивает руку)'' |
|||
Шурик. Саша. |
|||
Эдик. «Учти, Эдик, — говорил он, — один Аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей унутреннего изгорания! Да отсохнет его карбюратор во веки веков!» |
|||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
Администратор. Год рождения? |
|||
Шурик. 42-й. |
|||
Администратор. Цель приезда? |
|||
Шурик. Этнографическая экспедиция. |
|||
Администратор. Понятно. Нефть ищете? |
|||
Шурик. Не совсем. Я ищу фольклор. |
|||
Администратор. А? |
|||
― А? |
|||
Шурик. Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты… |
|||
Администратор. Тосты?! Вах! Дорогой, тебе исключительно повезло! Я тебе помогу… |
|||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = Тост без вина — это всё равно что брачная ночь без невесты. }} |
{{Q | Цитата = Тост без вина — это всё равно что брачная ночь без невесты. }} |
||
Строка 32: | Строка 32: | ||
{{Q | Цитата = …И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал, сколько зёрен в мешке, сколько капель в море и сколько звёзд на небе. Так выпьем же за кибернетикэ! ''(протягивает шашлыки)'' На здоровье! }} |
{{Q | Цитата = …И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал, сколько зёрен в мешке, сколько капель в море и сколько звёзд на небе. Так выпьем же за кибернетикэ! ''(протягивает шашлыки)'' На здоровье! }} |
||
{{Q | Цитата = Честь открытия Дворца… Мы здесь посоветовались и решили, что честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая оселиство… олисетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли. Это — студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! }} |
{{Q | Цитата = Честь открытия Дворца… Мы здесь посоветовались и решили, что честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая оселиство… олисетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли. Это — студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! }} |
||
{{Q | Цитата = Как говорит наш замечательный сатирик |
{{Q | Цитата = Как говорит наш замечательный сатирик [[Райкин, Аркадий Исаакович|Аркадий Райкин]], женщина — друг человека! }} |
||
{{Q | Цитата = Минуточку! Мин-нут-точку! Будьте добры, помедленнее, я з-записую…}} |
{{Q | Цитата = Минуточку! Мин-нут-точку! Будьте добры, помедленнее, я з-записую…}} |
||
{{Q | Цитата = Грандиозно! Выпьем за женщину!.. ''(хватает рог)'' Отдай рог! Отдай рог, я тебе говорю! Оба рога!!! Это мой рог!}} |
{{Q | Цитата = Грандиозно! Выпьем за женщину!.. ''(хватает рог)'' Отдай рог! Отдай рог, я тебе говорю! Оба рога!!! Это мой рог!}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
Милиционер. …И сорвал торжественное открытие Дворца Бракосочетания. Затем на развалинах часовни… |
|||
Шурик. Простите, часовню тоже я… развалил? |
|||
Милиционер. Нет, это было до вас, в четырнадцатом веке. Затем на развалинах часовни… |
|||
Саахов. Всё это, конечно, так. Всё это верно, да, верно, да. Бумага написана правильно, всё, всё хорошо. Так это с одной стороны, да? Но есть и другая сторона медали. Нарушитель — это не нарушитель, а крупный научный работник, человек интеллектуального труда. Приехал к нам в гости, да? Собирать наши сказки, легенды там, понимаете ли, тосты… |
|||
Милиционер. Тосты. |
|||
Саахов. Тосты, да, тосты. И не рассчитал своих сил, да? Мы здесь имеем дело… с несчастным случаем на производстве! |
|||
Милиционер. Ха-ха-ха! У меня есть замечательный тост. |
|||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
Строка 76: | Строка 76: | ||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = |
{{Q | Цитата = |
||
Джабраил. Слушай, как тебе не стыдно? Обижаешь сиротку. У неё же, кроме дяди и тёти, никого нет. Двадцать пять. |
|||
Саахов. Это неправда, да. Это неправда. Я высоко ценю твою уважаемую племянницу, но всему есть предел, да? Восемнадцать. |
|||
Джабраил. Имей же совесть! Ты же… ты же всё-таки не козу получаешь, а жену. И какую! Студентка, комсомолка, спортсменка, красавица. И за всё это я прошу двадцать пять баранов, даже смешно торговаться! |
|||
Саахов. Апо… аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна моего персонального автомобиля, клянусь, честное слово! Двадцать пять баранов в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу! |
|||
Джабраил. А ты не путай свою личную шерсть с государственной! |
|||
Саахов. ''(встаёт, тихо и зловеще)'' А я, между прочим, товарищ Джабраил, сюда и поставлен, чтобы блюсти государственные интересы. ''(спокойно)'' Садитесь пока. ''(присаживается на стол)'' В общем, так… ''(снимает и кладёт трубку звонящего телефона)'' Двадцать баранов… |
|||
Джабраил. Двадцать пять. |
|||
Саахов. Двадцать, двадцать. Холодильник «Розенлев»… |
|||
Джабраил. Что? |
|||
Саахов. Финский, хороший. Почётная грамота. |
|||
Джабраил. И бесплатная путёвка… |
|||
Саахов. В Сибирь! |
|||
Джабраил. ''(после молчания)'' Ну, хорошо. |
|||
Саахов. Ну, хорошо. ''(бьют по рукам)'' |
|||
Джабраил. Значит, так. Жених согласен, родственники тоже. А вот невеста… |
|||
Саахов. Да, плохо мы ещё воспитываем нашу молодёжь, очень плохо. Удивительно несерьёзное отношение к браку. |
|||
Джабраил. А кто вообще спрашивает невесту? Мешок на голову и… фьють! |
|||
Саахов. Да, это верно. Очень правильное решение. Только я лично к этому не буду иметь никакого отношения. |
|||
Джабраил. Да нет, не беспокойся, это сделают совершенно посторонние люди. |
|||
Саахов. Да. И не из нашего района. |
|||
Джабраил. Ну, конечно. |
|||
}} |
}} |
||
{{Q | Цитата = Это же вам не [[:w:Лезгинка|лезгинка]], а [[:w:Твист_(танец)|твист]]! Показываю всё сначала. Носком правой ноги вы давите окурок вот так… Оп-оп-оп-оп-оп! Второй окурок, второй окурок вы давите носком левой ноги… А теперь оба окурка вы давите вместе. Оп-оп-оп… }} |
{{Q | Цитата = Это же вам не [[:w:Лезгинка|лезгинка]], а [[:w:Твист_(танец)|твист]]! Показываю всё сначала. Носком правой ноги вы давите окурок вот так… Оп-оп-оп-оп-оп! Второй окурок, второй окурок вы давите носком левой ноги… А теперь оба окурка вы давите вместе. Оп-оп-оп… }} |
Версия от 13:02, 11 августа 2021
«Кавка́зская пле́нница, и́ли Но́вые приключе́ния Шу́рика» — кинокомедия Леонида Гайдая, снятая в 1966 году.
Цитаты
Эдик. Эть, будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса! |
Администратор. Год рождения? |
Тост без вина — это всё равно что брачная ночь без невесты. |
Мой дед говорил: «Имею желание купить дом, но не имею возможности. Имею возможность купить козу, но… не имею желания». Так выпьем за то, чтобы наши желания всегда совпадали с нашими возможностями… |
Ничего-ничего, я пока подышу… подышу воздухом. А то всё кабинет, кабинет… кабинет… |
Об этом (свадьбе) думать никому не рано, и никогда не поздно, между прочим, да? Иди за мной, сейчас, поехали… |
— …и вот когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая, но гордая птичка сказала: «Лично я полечу прямо на солнце». И она стала подниматься всё выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он ни летал, никогда не отрывался бы от коллектива… Что случилось, дорогой? |
…И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал, сколько зёрен в мешке, сколько капель в море и сколько звёзд на небе. Так выпьем же за кибернетикэ! (протягивает шашлыки) На здоровье! |
Честь открытия Дворца… Мы здесь посоветовались и решили, что честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая оселиство… олисетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли. Это — студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она — просто красавица! |
Как говорит наш замечательный сатирик Аркадий Райкин, женщина — друг человека! |
Минуточку! Мин-нут-точку! Будьте добры, помедленнее, я з-записую… |
Грандиозно! Выпьем за женщину!.. (хватает рог) Отдай рог! Отдай рог, я тебе говорю! Оба рога!!! Это мой рог! |
Милиционер. …И сорвал торжественное открытие Дворца Бракосочетания. Затем на развалинах часовни… |
— У вас, товарищ Шурик, неправильное представление о наших местах. Всем известно, что Кузбасс — это… Кузбасс — это всесоюзная кузница, да? Кубань — всесоюзная житница. |
― А я-то мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нём — ну, это было бы совершенно великолепно. |
— Жить, как говорится, хорошо. |
Джабраил. Слушай, как тебе не стыдно? Обижаешь сиротку. У неё же, кроме дяди и тёти, никого нет. Двадцать пять. |
Хм. Между прочим, в соседнем районе жених украл… (сплёвывает косточки от арбуза) члена партии. А? |
— Их двое! |
— Вы не оправдали оказанного вам высокого доверия! |
Ну… Всё в порядке. Тот, кто нам мешает, тот нам поможет. |
Чей туфля? А! Моё. Спасибо. |
Они совсем не говорят по-русски. Но всё понимают! |
— Бамбарбия! Киргуду! |
— Что грузите? |
— Так это был не обряд… Её действительно украли. |
Этот таинственный жених — подлец ничтожный! А, кстати, вы не знаете, кто это, да? Нет, да? Очень жаль, очень жаль. Подлец, подлец, аморальный тип, просто аморальный тип! |
Зачем в милицию? Не надо этих жертв! Прямо к прокурору! Он всё поймёт. |
— Ясно, делириум тременс. |
Э, нет, торопиться не надо, торопиться не надо… Это наш гость. Важно вылечить, важно вернуть обществу полноценного человека. Да? Торопиться не надо. |
Идите, идите. Мы Вас вылечим. Алкоголики — это наш профиль. |
— Могу я видеть прокурора? |
Совести у тебя нет! Ты плюёшь на наши обычаи. (БАХ!) Что? (БАХ!) Глупо. У тебя же нет другого выхода. (БАХ!) Ты хочешь сказать, что тебя будут искать? Правильно, обратятся к родственникам, а родственник — это я. А я скажу: она бросила институт, вышла замуж и уехала. (БАХ!) Так вот что я тебе скажу… (БАХ!) Да не перебивай, когда с тобой разговаривают! (БАХ!) В общем, так. Или выйдешь оттуда женой товарища Са… (замечает предупреждающий знак) Ах, какого жениха… или вообще не выйдешь! |
Шляпу сними. |
— Слушай… Обидно, клянусь, а?.. Обидно, ну… Ничего не сделал, да? Только вошёл! |
— Сообразим на троих, а? |
— Пиши с новой строчки: «Обед». Подчеркни. «От супа отказалась». |
— Лежите, не двигаясь. Это новейшая вакцина замедленной усвояемости. В доме больше никого нет? |
— Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме… |
— Предатель! Подлый наёмник! |
Не беспокойся, в морге тебя переоденут. |
Ошибки надо не признавать. Их надо смывать. Кровью! |
— Вы не имеете права… Вы не имеете права! Это самосуд! Я требую, чтобы меня судили по нашим, советским, законам! |
— А, Гамлет, молодец, слушай! (ворона каркает) |
Да здравствует наш суд, самый гуманный суд в мире! | |
— Трус |
— Садитесь. |
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)