Житие Брайана по Монти Пайтону: различия между версиями
[ожидает проверки] | [ожидает проверки] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
{{Q|— Мы же Иудейский народный фронт. |
{{Q|— Мы же Иудейский народный фронт. |
||
— Да? А я думал, что мы Народный фронт Иудеи.}} |
— Да? А я думал, что мы Народный фронт Иудеи.}} |
||
{{Q|'''Брайан''': Мой отец был римлянин (a Roman)! |
|||
'''Понтий Пилат''': Вимлянин (a Woman — женщина)?}} |
|||
{{Q|— Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
{{Q|— Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
||
Строка 60: | Строка 57: | ||
— Да заткнись ты!}} |
— Да заткнись ты!}} |
||
{{Q|''преторианцы заносят пленного Брайана к Понтию Пилату'' |
|||
== Фразы == |
|||
'''Центурион''' (Понтию Пилату): Только один выжил, господин. |
|||
{{Q|'''Пилат''': А что смешного в [имени] Херус Длиннус<ref>В оригинале — Biggus Dickus. В некоторых переводах имя звучит как «Пенис Вульгарис» или «Магнус Фаллос»</ref>? Не знаю, у меня есть большой друг в Риме, которого тоже так зовут… Херус Длиннус. <…> Может, кому-то ещё что-то кажется смешно?! <…> А если я скажу, как зовут жену моего друга? Знаешь, как её зовут? Ее зовут Инконтинентия… Инконтинентия Мандантрахиус<ref>В оригинале — Incontinentia Buttocks</ref>!|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
|||
'''Пилат''': А, пгхо́сьте его на пол. |
|||
'''Центурион''': Что-что? |
|||
'''Пилат''': Бросьте его на пол. |
|||
''преторианцы бросают Брайна на пол так, что он падает ниц'' |
|||
'''Понтий Пилат''': Итак, как тебя зовут, иудей? |
|||
'''Брайан''': Брайан, господин. |
|||
'''Пилат''': Бвайан, хм? |
|||
'''Брайан''': Нет-нет, Брайан. |
|||
'''Пилат''': Хо-хо-хо! А у этого шельмеца есть гохдость. |
|||
'''Центурион''': Есть что, господин? |
|||
'''Пилат''': Гохдость. |
|||
'''Центурион''': Да, господин, он сделал гадость. |
|||
'''Пилат''': Нет-нет, гохдость, бхавада, любовь к гхиску. |
|||
'''Центурион''': Да, господин, пищит он много. |
|||
'''Пилат''': Так значит вы намеревались совершить гхейд? |
|||
'''Брайан''': Что, господин? |
|||
'''Пилат''': Вхежь ему, центурион, да погхубее! |
|||
''Центурион бьёт Брайана по лицу'' |
|||
'''Центурион''': И про́сить его на пол, господин? |
|||
'''Пилат''': Что? |
|||
'''Центурион''': Про́сить его снова на пол, господин? |
|||
'''Пилат''': О да, пгхо́сите его на пол, будьте так любезны. |
|||
''Центурион и преторианцы опять бросают Брайана на пол'' |
|||
'''Пилат''': А теперь, иудейский бахагоз… |
|||
'''Брайан''': Я не иудей. Я сын патриция. |
|||
'''Пилат''': Патгиции?<ref>В оригинале {{Q|'''Брайан''': I'm not Jewish. I'm a Roman (Римлянин). <br />'''Пилат''': A Woman (женщина)?}}</ref> |
|||
'''Брайан''': Нет-нет! Ну, может не патриция, но римлянина. |
|||
'''Пилат''': Ух ты! Значит, твой отец был гхимлянин. А кто он? |
|||
'''Брайан''': Он был центурион Иерусалимского гарнизона, господин. |
|||
'''Пилат''': Действительно? И как же его звали? |
|||
'''Брайан''': Ничтожнус Максимус. |
|||
''Центурион заливается хохотом'' |
|||
'''Пилат''': Центурион, в гарнизоне есть кто-нибудь с таким именем? |
|||
'''Центурион''': Никак нет, господин. |
|||
'''Пилат''': Что-то ты слишком уверенно отвечаешь. Ты пговегял? |
|||
'''Центурион''': Нет, господин. Я думаю, что это прикол, господин. Типа «Глюпус Педикус» или «Магнус Фаллос»<ref>В оригинале — Biggus Dickus. В некоторых переводах имя звучит как «Пенис Вульгарис», в переводе Михалёва — «Херус Длиннус»</ref>, господин. |
|||
''Преторианцы еле сдерживают смех'' |
|||
'''Пилат''': Что смешного в имени Магнус Фаллос? |
|||
'''Центурион''': Это не настоящее имя, господин. |
|||
'''Пилат''': У меня есть отличный друг в Риме, которого зовут Магнус Фаллос. |
|||
''Один из преторианцев хихикает'' |
|||
'''Пилат''': Молчать! Что за дегхзость? Ты очень быстхо окажешься в школе гладиатохов за такое «мудхое» поведение! |
|||
'''Брайан''': Может, я могу уйти, господин? |
|||
''Центурион бьёт Брайана по лицу'' |
|||
'''Пилат''': Подождите, вот скажу я об этом Магнусу Фаллосу. |
|||
''Тот же преторианец вновь хихикает'' |
|||
'''Пилат''': Так! Убхать его! |
|||
'''Центурион''': Господин, он… |
|||
''Пилат'': Я хочу, чтобы уже через неделю он дхался с дикими бешенными звехями. |
|||
'''Центурион''': Так точно, господин! Пошли. |
|||
''Пилат'': Я не желаю, чтобы над моими дхузьями смеялась пхостая солдатня. |
|||
''Пилат подходит к преторианцам, приведшим Брайана'' |
|||
'''Центурион''': Кто-нибудь еще хочет… хихикать… когда я называю имя моего дхуга… Магнус… Фаллос?.. |
|||
''Один из преторианцев еле сдерживает смех'' |
|||
''Пилат подходит к третьему преторианцу'' |
|||
'''Пилат''': Ты? Тебе кажется, что это пхикольно, когда я называю имя… Магнус… Фаллос? |
|||
''Преторианец еле сдерживает смех'' |
|||
''Пилат вновь подходит к преторианцам, приведшим Брайана, также еле сдерживающим смех'' |
|||
''Пилат''': А вы знаете, что у него есть жена? И вы знаете, как её зовут? Её зовут… Диарея. Диарея Аналюс<ref>В оригинале — Incontinentia Buttocks. В одном из переводов — Инконтинентия Мандантрахиус.</ref>. |
|||
''Преторианцы громко смеются''<ref>[https://www.vvord.ru/Zhiznj-Brayana-po-Monti-Paytonu/7 Жизнь Брайана по Монти Пайтону - Тексты фильмов]</ref>}} |
|||
== Примечания == |
|||
== См. также == |
== См. также == |
Версия от 09:49, 15 октября 2021
«Житие Брайана по Монти Пайтону» (англ. Monty Python's Life of Brian) — комедия 1979 года, написанная, поставленная и сыгранная участниками комик-группы Монти Пайтон.
Диалоги
— Мессия, мессия! |
— Мы астрологи… Мы пришли с востока поклониться младенцу… Нас привела звезда… |
— Не нужно вам ни за кем следовать. |
— Мы же Иудейский народный фронт. |
— Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
— А кто он по гороскопу? |
— Римляне отняли у нас все. И у наших отцов. |
преторианцы заносят пленного Брайана к Понтию Пилату |
Примечания
См. также
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)
- ↑ В оригинале
Брайан: I'm not Jewish. I'm a Roman (Римлянин).
Пилат: A Woman (женщина)? - ↑ В оригинале — Biggus Dickus. В некоторых переводах имя звучит как «Пенис Вульгарис», в переводе Михалёва — «Херус Длиннус»
- ↑ В оригинале — Incontinentia Buttocks. В одном из переводов — Инконтинентия Мандантрахиус.
- ↑ Жизнь Брайана по Монти Пайтону - Тексты фильмов