Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Сокровища Агры: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
PBot (обсуждение | вклад) Удаление ссылок на списки AWB |
Юкатан (обсуждение | вклад) м викификация |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
* '''Доктор Ватсон''': Песчинка, попавшая в чувствительнейший прибор, трещина в мощной линзе причинили бы меньше неприятностей науке, нежели такому человеку, как вы, может причинить страсть. |
* '''Доктор Ватсон''': Песчинка, попавшая в чувствительнейший прибор, трещина в мощной линзе причинили бы меньше неприятностей науке, нежели такому человеку, как вы, может причинить страсть. |
||
* '''Доктор Ватсон''': Путём несложных логических умозаключений, основанных на вашем же дедуктивном методе, я делаю ужасный, но единственный вывод |
* '''Доктор Ватсон''': Путём несложных логических умозаключений, основанных на вашем же дедуктивном методе, я делаю ужасный, но единственный вывод — вы дрогнули перед женщиной, Шерлок Холмс. |
||
* '''Шерлок Холмс''': Одна из самых очаровательных женщин, которых я знал, отравила троих детей, чтобы получить страховой полис. |
* '''Шерлок Холмс''': Одна из самых очаровательных женщин, которых я знал, отравила троих детей, чтобы получить страховой полис. |
||
* '''Шерлок Холмс''': |
* '''Шерлок Холмс''': Мальчик, что ты хочешь?<br />'''Мальчик''': [[w:Шиллинг (английская монета) | Шиллинг]].<br />'''Шерлок Холмс''': А еще?<br />'''Мальчик''': Два [[w:Шиллинг (английская монета) | шиллинга]].<br /> |
||
* '''Чучельник Шерман''': Держитесь подальше от леопарда |
* '''Чучельник Шерман''': Держитесь подальше от леопарда — он кусается. Не обращайте внимания на эту змею — это всего-навсего веретенница. Она не ядовитая. Я пускаю ее ползать по полу. |
||
* '''Доктор Ватсон''': Но это только предположение.<br />'''Шерлок Холмс''': Нет, Ватсон. Это больше чем предположение |
* '''Доктор Ватсон''': Но это только предположение.<br />'''Шерлок Холмс''': Нет, Ватсон. Это больше чем предположение — это гипотеза. |
||
* '''Доктор Ватсон''': И мы овладеем этими сокровищами?<br />'''Шерлок Холмс''': Двух мнений быть не может.<br />'''Доктор Ватсон''': И мисс Морстон станет самой богатой невестой в Англии?<br />'''Шерлок Холмс''': Я постараюсь добыть эти бриллианты для нее.<br />'''Доктор Ватсон''': Это ужасно. |
* '''Доктор Ватсон''': И мы овладеем этими сокровищами?<br />'''Шерлок Холмс''': Двух мнений быть не может.<br />'''Доктор Ватсон''': И мисс Морстон станет самой богатой невестой в Англии?<br />'''Шерлок Холмс''': Я постараюсь добыть эти бриллианты для нее.<br />'''Доктор Ватсон''': Это ужасно. |
||
* '''Миссис Хадсон''': Вот кто настоящий дикарь. Как ошибалась |
* '''Миссис Хадсон''': Вот кто настоящий дикарь. Как ошибалась «Таймс», когда писала, что это лучший инспектор в Скотланд-Ярде. |
||
== См. также == |
== См. также == |
Версия от 22:39, 8 ноября 2008
- Доктор Ватсон: Песчинка, попавшая в чувствительнейший прибор, трещина в мощной линзе причинили бы меньше неприятностей науке, нежели такому человеку, как вы, может причинить страсть.
- Доктор Ватсон: Путём несложных логических умозаключений, основанных на вашем же дедуктивном методе, я делаю ужасный, но единственный вывод — вы дрогнули перед женщиной, Шерлок Холмс.
- Шерлок Холмс: Одна из самых очаровательных женщин, которых я знал, отравила троих детей, чтобы получить страховой полис.
- Шерлок Холмс: Мальчик, что ты хочешь?
Мальчик: Шиллинг.
Шерлок Холмс: А еще?
Мальчик: Два шиллинга. - Чучельник Шерман: Держитесь подальше от леопарда — он кусается. Не обращайте внимания на эту змею — это всего-навсего веретенница. Она не ядовитая. Я пускаю ее ползать по полу.
- Доктор Ватсон: Но это только предположение.
Шерлок Холмс: Нет, Ватсон. Это больше чем предположение — это гипотеза. - Доктор Ватсон: И мы овладеем этими сокровищами?
Шерлок Холмс: Двух мнений быть не может.
Доктор Ватсон: И мисс Морстон станет самой богатой невестой в Англии?
Шерлок Холмс: Я постараюсь добыть эти бриллианты для нее.
Доктор Ватсон: Это ужасно. - Миссис Хадсон: Вот кто настоящий дикарь. Как ошибалась «Таймс», когда писала, что это лучший инспектор в Скотланд-Ярде.