Джордж Гордон Байрон: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м «Джордж Байрон» переименована в «Джордж Гордон Байрон»
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Навигация
{{Википедия}}
{{Викитека|Джордж Ноэл Гордон Байрон}}
|Тема = Джордж Байрон
|Википедия = Байрон, Джордж Гордон
== Мысли в стихах ==
|Викитека = Джордж Гордон Байрон
|Викисклад = Category:George Gordon Byron }}


'''Джордж Гордон Байрон''' — английский поэт-романтик.
* Люблю парламент и люблю я пренья,<br />Но не люблю я преть до одуренья.


== Мысли в стихах ==


{{Q | Цитата = Люблю парламент и люблю я пренья,<br />Но не люблю я преть до одуренья. }}
* Любовь к потомству всех страстей сильней,<br />Извечный сей инстинкт непобедим;<br />Тигрица, утка, заяц, воробей<br />Не подпускают к отпрыскам своим.<br />Мы сами за вознёю малышей<br />То с гордостью, то с нежностью следим,<br />Коль результат могуч, всесилен даже, -<br />То мощь первопричины какова же?


{{Q | Цитата = Любовь к потомству всех страстей сильней,<br />Извечный сей инстинкт непобедим;<br />Тигрица, утка, заяц, воробей<br />Не подпускают к отпрыскам своим.<br />Мы сами за вознёю малышей<br />То с гордостью, то с нежностью следим,<br />Коль результат могуч, всесилен даже, <br />То мощь первопричины какова же? }}


* Не в силах мы судьбой повелевать,<br />Но есть один закон, который вечен:<br />Умей следить, рассчитывать и ждать -<br />И твой успех на веки обеспечен!
{{Q | Цитата = Не в силах мы судьбой повелевать,<br />Но есть один закон, который вечен:<br />Умей следить, рассчитывать и ждать <br />И твой успех на веки обеспечен! }}


{{Q | Цитата = Печально, если в душах цепенеют<br />Стремленья, погребённые навек,<br />Притворство всеми чувствами владеет,<br />И надевает маску человек. }}


{{Q | Цитата = Порой жестокое недомоганье<br />Вино и женщины приносят нам, <br />За радости нас облагая данью,<br />Какое предпочесть — не знаю сам,<br />Но я скажу, потомству в назиданье,<br />Проблему изучив по всем статьям,<br />Что лучше уж с обоими спознаться,<br />Чем ни одним из них не наслаждаться! }}
* Печально, если в душах цепенеют<br />Стремленья, погребённые навек,<br />Притворство всеми чувствами владеет,<br />И надевает маску человек.


== Мысли в прозе ==


{{Q | Цитата = В конце концов, что такое ложь? — Замаскированная правда. }}
* Порой жестокое недомоганье<br />Вино и женщины приносят нам, <br />За радости нас облагая данью,<br />Какое предпочесть — не знаю сам,<br />Но я скажу, потомству в назиданье,<br />Проблему изучив по всем статьям,<br />Что лучше уж с обоими спознаться,<br />Чем ни одним из них не наслаждаться!

== Мысли в прозе ==
* В конце концов, что такое ложь? — Замаскированная правда.


* В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос.
{{Q | Цитата = В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос. }}


* В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким.
{{Q | Цитата = В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким. }}


* Высушить одну слезу - больше доблести, чем пролить целое море крови.
{{Q | Цитата = Высушить одну слезу — больше доблести, чем пролить целое море крови. }}


* Если бы называть все вещи их настоящими именами, сам [[Цезарь]] устыдился бы своей славы.
{{Q | Цитата = Если бы называть все вещи их настоящими именами, сам [[Гай Юлий Цезарь|Цезарь]] устыдился бы своей славы. }}


* Если бы Лаура была женой [[Петрарка, Франческо|Петрарки]], разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?
{{Q | Цитата = Если бы Лаура была женой [[Франческо Петрарка|Петрарки]], разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь? }}


* Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость — самая короткая.
{{Q | Цитата = Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость — самая короткая. }}


* Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.
{{Q | Цитата = Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут. }}


* Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую.
{{Q | Цитата = Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую. }}


* Ночь придаёт блеск звёздам и женщинам.
{{Q | Цитата = Ночь придаёт блеск звёздам и женщинам. }}
* Открытий много, и тому причина — Блестящий гений и пустой карман...
{{Q | Цитата = Открытий много, и тому причина — Блестящий гений и пустой карман… }}


* Скука (ennuie) — слово французское, но это особенность наша, английская.
{{Q | Цитата = Скука (ennuie) — слово французское, но это особенность наша, английская. }}


* Слава давно вызывала улыбку у мудрецов; это нечто, ничто, слово, иллюзия, дым и зависит больше от стиля историка, чем от имени, которое оставляет по себе человек.
{{Q | Цитата = Слава давно вызывала улыбку у мудрецов; это нечто, ничто, слово, иллюзия, дым и зависит больше от стиля историка, чем от имени, которое оставляет по себе человек. }}


* Мне очень жаль, что наслажденье - грех, а грех - увы! - нередко наслажденье.
{{Q | Цитата = Мне очень жаль, что наслажденье — грех, а грех — увы! — нередко наслажденье. }}
{{DEFAULTSORT:Байрон, Джордж Ноэл Гордон}}
{{DEFAULTSORT:Байрон, Джордж Гордон}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели]]
[[Категория:Писатели]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Шотландские поэты]]


[[bg:Джордж Байрон]]
[[bg:Джордж Байрон]]

Версия от 20:13, 1 января 2009

Джордж Гордон Байрон — английский поэт-романтик.

Мысли в стихах

  •  

Люблю парламент и люблю я пренья,
Но не люблю я преть до одуренья.

  •  

Любовь к потомству всех страстей сильней,
Извечный сей инстинкт непобедим;
Тигрица, утка, заяц, воробей
Не подпускают к отпрыскам своим.
Мы сами за вознёю малышей
То с гордостью, то с нежностью следим,
Коль результат могуч, всесилен даже, —
То мощь первопричины какова же?

  •  

Не в силах мы судьбой повелевать,
Но есть один закон, который вечен:
Умей следить, рассчитывать и ждать —
И твой успех на веки обеспечен!

  •  

Печально, если в душах цепенеют
Стремленья, погребённые навек,
Притворство всеми чувствами владеет,
И надевает маску человек.

  •  

Порой жестокое недомоганье
Вино и женщины приносят нам,
За радости нас облагая данью,
Какое предпочесть — не знаю сам,
Но я скажу, потомству в назиданье,
Проблему изучив по всем статьям,
Что лучше уж с обоими спознаться,
Чем ни одним из них не наслаждаться!

Мысли в прозе

  •  

В конце концов, что такое ложь? — Замаскированная правда.

  •  

В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос.

  •  

В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким.

  •  

Высушить одну слезу — больше доблести, чем пролить целое море крови.

  •  

Если бы называть все вещи их настоящими именами, сам Цезарь устыдился бы своей славы.

  •  

Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?

  •  

Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость — самая короткая.

  •  

Мы живём, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.

  •  

Нет в мире радости, которой можно заменить радость отнятую.

  •  

Ночь придаёт блеск звёздам и женщинам.

  •  

Открытий много, и тому причина — Блестящий гений и пустой карман…

  •  

Скука (ennuie) — слово французское, но это особенность наша, английская.

  •  

Слава давно вызывала улыбку у мудрецов; это нечто, ничто, слово, иллюзия, дым и зависит больше от стиля историка, чем от имени, которое оставляет по себе человек.

  •  

Мне очень жаль, что наслажденье — грех, а грех — увы! — нередко наслажденье.