Испанские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
AnankeBot (обсуждение | вклад) м робот добавил: et:Hispaania vanasõnad, ko:스페인 속담 |
AnankeBot (обсуждение | вклад) м робот удалил: es:Categoría:Proverbios españoles |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
[[en:Spanish proverbs]] |
[[en:Spanish proverbs]] |
||
[[eo:Hispanaj proverboj]] |
[[eo:Hispanaj proverboj]] |
||
[[es:Categoría:Proverbios españoles]] |
|||
[[et:Hispaania vanasõnad]] |
[[et:Hispaania vanasõnad]] |
||
[[fa:ضربالمثلهای اسپانیایی]] |
[[fa:ضربالمثلهای اسپانیایی]] |
Версия от 10:36, 29 октября 2009
- Всяк над мертвецом плачет о своем.
- Глупой рыбе враг - наживка, а не рыбак.
- Три «много» и три «мало» губят человека:много говорить и мало знать,много воображать и мало стоить,много тратить и мало иметь.