Генри Лонгфелло: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот добавил: pl:Henry Wadsworth Longfellow
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
* Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно.
* Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно.
* Поэзия - это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
* Поэзия - это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
* Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах - все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового!
* Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах - все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового!
* В характере, в манерах, в стиле, во всем прекрасное - это простота.
* Молодые могут умереть, старые - должны.
* Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то ее воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.
* Старость хранит возможности не меньше, чем юность, но в других одеждах.





Версия от 17:03, 27 февраля 2010

  • У заблуждения можно порой научиться большему, чем у правоты.
  • Музыка - универсальный язык человечества.
  • Любовь отдает себя в дар; купить ее не возможно.
  • Поэзия - это солнце, солнце с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
  • Рим, Флоренция, вся знойная Италия находятся между четырьмя стенами его библиотеки. В его книгах - все развалины древнего мира, весь блеск и слава нового!
  • В характере, в манерах, в стиле, во всем прекрасное - это простота.
  • Молодые могут умереть, старые - должны.
  • Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то ее воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.
  • Старость хранит возможности не меньше, чем юность, но в других одеждах.