Житие Брайана по Монти Пайтону: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Eleferen (обсуждение | вклад) оформление, категория, интервики, дополнение, удалёна очень длинная цитата |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Навигация |
|||
* — Мессия, мессия! |
|||
|Википедия = Житие Брайана по Монти Пайтону}} |
|||
'''«Житие Брайана по Монти Пайтону»''' ({{lang-en|Monty Python’s Life of Brian}}), также известный как '''«Житие Брайана»''' ({{lang-en|Life of Brian}}) — комедия 1979 года, написанная, поставленная и сыгранная участниками комик-группы [[w:Монти Пайтон]]. |
|||
== Диалоги == |
|||
{{Q|— Мессия, мессия! |
|||
— Да никакой я не мессия! |
— Да никакой я не мессия! |
||
— Только подлинный мессия отрицает, что он мессия! |
— Только подлинный мессия отрицает, что он мессия! |
||
— Да что вы мне мозги пудрите! Ладно, тогда я мессия! |
— Да что вы мне мозги пудрите! Ладно, тогда я мессия! |
||
— Мессия! Мессия! Он сам сказал, что он мессия! |
— Мессия! Мессия! Он сам сказал, что он мессия! |
||
— Хорошо, а теперь отвалите от меня! |
— Хорошо, а теперь отвалите от меня! |
||
— А каким путем прикажешь нам это сделать, господи?}} |
|||
{{Q|— Мы астрологи… Мы пришли с востока поклониться младенцу… Нас привела звезда… |
|||
— А каким путем прикажешь нам это сделать, господи? |
|||
— Бутылка вас привела, а не звезда.}} |
|||
* — Мы астрологи... Мы пришли с востока поклониться младенцу... Нас привела звезда... |
|||
— Бутылка вас привела, а не звезда. |
|||
* — Не нужно вам ни за кем следовать. |
|||
{{Q|— Не нужно вам ни за кем следовать. |
|||
— Да, да! Не нужно нам ни за кем следовать! |
— Да, да! Не нужно нам ни за кем следовать! |
||
— Вы должны думать сами! |
— Вы должны думать сами! |
||
— Да, да! Мы должны думать сами! Говори, говори, учитель! |
— Да, да! Мы должны думать сами! Говори, говори, учитель! |
||
— Вы все разные! |
— Вы все разные! |
||
— Да, да! Мы все разные! |
— Да, да! Мы все разные! |
||
''Голос из толпы:'' — А я нет. Я как все.}} |
|||
{{Q|— Мы же Иудейские народный фронт. |
|||
Голос из толпы: — А я нет. Я как все. |
|||
— Да? А я думал, что мы Народный фронт Иудеи.}} |
|||
{{Q|— Мой отец был римлянин (a Roman)! |
|||
* — Мы же Иудейские народный фронт. |
|||
— Вимлянин (a Woman — женщина)?}} |
|||
{{Q|— Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
|||
— Да? А я думал, что мы Народный фронт Иудеи. |
|||
— Все равно, пусть у него будет это право. Он не может рожать детей, но право рожать детей у него есть.}} |
|||
* — Мой отец был римлянин (a Roman)! |
|||
— Вимлянин (a Woman - женщина)? |
|||
* — Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
|||
— Все равно, пусть у него будет это право. Он не может рожать детей, но право рожать детей у него есть. |
|||
* Some things in life are bad. |
|||
They can really make you mad. |
|||
Other things just make you swear and curse. |
|||
When you're chewing on life's gristle, |
|||
Don't grumble. Give a whistle. |
|||
And this'll help things turn out for the best. |
|||
And |
|||
Always look on the bright side of life. |
|||
Always look on the light side of life. |
|||
lf life seems jolly rotten, |
|||
there's something you've forgotten |
|||
And that's to laugh and smile and dance and sing. |
|||
When you're feeling in the dumps, |
|||
Don't be silly chumps, |
|||
Just purse your lips and whistle, that's the thing. |
|||
And… |
|||
Always look on the bright side of life. |
|||
Always look on the bright side of life. |
|||
For life is quite absurd, |
|||
And death's the final word, |
|||
You must always face the curtain with a bow. |
|||
Forget about your sin, |
|||
Give the audience a grin |
|||
Enjoy it, it's your last chance anyhow. |
|||
So… |
|||
Always look on the bright side of death, |
|||
Just before you draw your terminal breath. |
|||
Life's a piece of shit, |
|||
When you look at it. |
|||
Life's a laugh and death's a joke, it's true. |
|||
You'll see it's all a show. |
|||
People laughing as you go. |
|||
Just remember that the last laugh is on you. |
|||
And… |
|||
Always look on the bright side of life... |
|||
Always look on the right side of life... |
|||
(Come on guys, cheer up!) |
|||
Always look on the bright side of life... |
|||
Always look on the bright side of life... |
|||
(Worse things happen at sea, you know.) |
|||
Always look on the bright side of life... |
|||
I mean - what have you got to lose? |
|||
You know, you come from nothing - you're going back to nothing. |
|||
What have you lost? Nothing! |
|||
Always look on the right side of life... |
|||
Перевод: |
|||
Некоторые вещи в жизни плохи. |
|||
Они могут сделать тебя поистине сумасшедшим. |
|||
Другие заставляют только ругаться и сыпать проклятиями. |
|||
Когда ты пытаешься переломить хребет жизни, а она не поддается, не печалься, а насвистывай что-нибудь веселое. |
|||
Это поможет вещам измениться к лучшему. |
|||
И всегда смотри лишь на светлую сторону жизни. |
|||
Если тебе кажется, что из жизни исчезло все хорошее, все равно найдется что-то, по поводу чего можно и смеяться, и петь, и танцевать. |
|||
Когда ты чувствуешь себя выброшенным на помойку, не будь тупым, как дрова, просто насвистывай что-нибудь веселое. |
|||
И всегда смотри лишь на светлую сторону жизни. |
|||
Так как жизнь — сплошной абсурд, а смерть — последнее твое слово, поклонись перед тем, как опустится занавес. |
|||
Забудь о своих прегрешениях и неудачах, пошли аудитории улыбку; наслаждайся этим, всё равно это твой последний шанс. |
|||
Поэтому смотри лишь на светлую сторону смерти, когда будешь испускать последний вздох. |
|||
Жизнь кажется комком фекалий, когда пытаешься окинуть ее взглядом целиком. |
|||
Но жизнь есть смех, а смерть есть шутка. |
|||
Все это — юмористическое шоу, розыгрыш. |
|||
Помни, что последняя усмешка всегда за тобой. |
|||
Давайте, парни, очнитесь, улыбнитесь! |
|||
Чего тебе терять? Ты же знаешь, ты приходишь из небытия и уходишь в небытие. Чего тебе терять? Нечего! |
|||
И всегда смотри лишь на светлую сторону жизни, всегда смотри лишь на светлую сторону жизни… |
|||
* — А кто он по гороскопу? |
|||
— Он... э-э-э... козерог. Но мы не о том. Он сын божий, наш мессия... |
|||
{{Q|— А кто он по гороскопу? |
|||
— Он… э-э-э… козерог. Но мы не о том. Он сын божий, наш мессия… |
|||
— Козероги все такие, да? |
— Козероги все такие, да? |
||
— Нет, он только один такой. |
— Нет, он только один такой. |
||
— А, а я только собиралась сказать: иначе их было бы многовато.}} |
|||
{{Q|— Римляне отняли у нас все. И у наших отцов. |
|||
— А, а я только собиралась сказать: иначе их было бы многовато. |
|||
* — Римляне отняли у нас все. И у наших отцов. |
|||
— И отцов наших отцов. |
— И отцов наших отцов. |
||
— И отцов отцов наших отцов. |
— И отцов отцов наших отцов. |
||
— И у отцов отцов отцов наших отцов. |
— И у отцов отцов отцов наших отцов. |
||
— И… ладно, хватит, сестра… Так вот, а что они нам дали взамен? Ничего. |
|||
— Ну, эээ… Акведуки. |
|||
— И... ладно, хватит, сестра... Так вот, а что они нам дали взамен? Ничего. |
|||
— Ну, эээ... Акведуки. |
|||
— Что? |
— Что? |
||
— Акведуки. |
— Акведуки. |
||
— А, акведуки — это да, это они нам дали. |
|||
— А еще канализацию… |
|||
— Водопровод… |
|||
— Медицинское обслуживание… |
|||
— Образование… |
|||
— Общественные бани… |
|||
— Вино… |
|||
— Да, вина нам будет не хватать, когда мы победим римлян… |
|||
— Ладно. Но за исключением канализации, медицины, образования, виноделия, общественного порядка, водопровода, дорог, системы подачи питьевой воды и системы здравоохранения, что еще римляне сделали для нас?}} |
|||
== Ссылки == |
|||
— А, акведуки — это да, это они нам дали. |
|||
* {{imdb|0079470}} |
|||
— А еще канализацию... |
|||
— Водопровод... |
|||
— Медицинское обслуживание... |
|||
— Образование... |
|||
— Общественные бани... |
|||
— Вино... |
|||
[[Категория:Фильмы по алфавиту]] |
|||
— Да, вина нам будет не хватать, когда мы победим римлян... |
|||
[[Категория:Фильмы 1979 года]] |
|||
[[Категория:Кинокомедии]] |
|||
[[Категория:Фильмы Великобритании]] |
|||
[[da:Life of Brian]] |
|||
— Ладно. Но за исключением канализации, медицины, образования, виноделия, общественного порядка, водопровода, дорог, системы подачи питьевой воды и системы здравоохранения, что еще римляне сделали для нас? |
|||
[[de:Das Leben des Brian]] |
|||
[[en:Life of Brian]] |
|||
[[es:La vida de Brian]] |
|||
[[it:Brian di Nazareth]] |
|||
[[hu:Brian élete]] |
|||
[[pl:Żywot Briana]] |
Версия от 10:21, 22 марта 2010
«Житие Брайана по Монти Пайтону» (англ. Monty Python’s Life of Brian), также известный как «Житие Брайана» (англ. Life of Brian) — комедия 1979 года, написанная, поставленная и сыгранная участниками комик-группы w:Монти Пайтон.
Диалоги
— Мессия, мессия! |
— Мы астрологи… Мы пришли с востока поклониться младенцу… Нас привела звезда… |
— Не нужно вам ни за кем следовать. |
— Мы же Иудейские народный фронт. |
— Мой отец был римлянин (a Roman)! |
— Зачем ему бороться за право рожать детей, если он не может рожать детей? |
— А кто он по гороскопу? |
— Римляне отняли у нас все. И у наших отцов. |
Ссылки
- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)