Anyte of Tegea

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search

Anyte of Tegea (fl. c. 300 BC) was an ancient Greek poetess.

Quotes[edit]

Anth. Pal. vi. 312.
  • Ἡνία δή τοι παῖδες ἐνί, τράγε, φοινικόεντα
    θέντες καὶ λασίῳ φιμὰ περὶ στόματι,
    ἵππια παιδεύουσι θεοῦ περὶ ναὸν ἄεθλα,
    ὄφρ᾽ αὐτοὺς ἐφορῇ νήπια τερπομένους.
    • The children, billy-goat, have put purple reins on you and a muzzle on your bearded face, and they train you to race like a horse round the god’s temple that he may look on their childish joy.
      • W. R. Paton, Greek Anthology, i, pp. 468-9.
    • Red reins, O Goat, these boys have set about
      Thy neck, a muzzle on thy shaggy snout,
      And round God’s temple ply their mimic race,
      That he may look on them with kindly face.
      • ("The Goat") W. H. D. Rouse, An Echo of Greek Song (1899), p. 57.
Anth. Pal. vii. 215.
  • Οὐκέτι δὴ πλωτοῖσιν ἀγαλλόμενος πελάγεσσιν
    αὐχέν᾽ ἀναρρίψω βυσσόθεν ὀρνύμενος,
    οὐδὲ περὶ σκαλάμοισι νεὼς περικαλλέα χείλη
    ποιφύσσω, τἀμᾷ τερπόμενος προτομᾷ:
    ἀλλά με πορφυρέα πόντου νοτὶς ὦς᾽ ἐπὶ χέρσον,
    κεῖμαι δὲ ῥαδινὰν τάνδε παρ᾽ ἠιόνα.
    • No longer exulting in the sea that carries me, shall I lift up my neck as I rush from the depths; no longer shall I snort round the decorated bows of the ship, proud of her figure-head, my image. But the dark sea-water threw me up on the land and here I lie by this narrow (?) beach.
      • W. R. Paton, Greek Anthology, ii, p. 123.
    • No more exulting o'er the buoyant sea
      High shall I raise my head in gambols free;
      Nor by some gallant ship breathe out the air,
      Pleas'd with my own bright image figur'd there.
      The storm's black mist has forc'd me to the land,
      And laid me lifeless on this couch of sand.
      • ("On a Dolphin cast ashore") Francis Hodgson, Collections from the Greek Anthology (1813), p. 117.
Anth. Pal. ix. 314.
  • Ἑρμᾶς τᾶιδ᾽ ἕστακα παρ᾽ ὄρχατον ἠνεμόεντα
      ἐν τριόδοις πολιᾶς ἐγγύθεν ἀιόνος,
    ἀνράσι κεκμηῶσιν ἔχων ἄμπαυσιν ὁδοῖο·
      ψυχρὸν δ᾽ ἀχραὲς κράνα ὑποπροχέει.
    • Here stand I, Hermes, in the cross-roads by the wind-swept belt of trees near the grey beach, giving rest to weary travellers, and cold and stainless is the water that the fountain sheds.
      • W. R. Paton, The Greek Anthology, iii, pp. 168-9.
    • I, Hermes, by the grey sea-shore,
        Set where the three roads meet,
      Outside the wind-swept garden,
        Give rest to weary feet;
      The waters of my fountain
      Are clear, and cool, and sweet.
      • ("The God of the Cross-Roads") J. R. Rodd, Love, Worship and Death (1916), p. ?
Anth. Pal. ix. 745.
  • Θάεο τὸν Βρομίου κεραὸν τράγον, ὡς ἀγερώχως
      ὄμμα κατὰ λασιᾶν γαῦρον ἔχει γενύων,
    κυδιόων ὅτι οἱ θάμ᾽ ἐν οὔρεσιν ἀμφὶ παρῇδα
      βόστρυχον εἰς ῥοδέαν Ναῒς ἔδεκτο χέρα.
    • Look on the horned goat of Bacchus, how haughtily with saucy eye he looks down on his flowing beard, exulting that often in the mountains the Naid, caressing his cheeks, took those locks in her rosy hand.
      • W. R. Paton, The Greek Anthology, iii, pp. 404-5.
    • You see with what a roguish eye and self-complacent mien
      Yon horned goat of Bromios surveys his shaggy chin.
      He is proud to know those bearded cheeks have oft-times been caressed
      By the Naiad’s rosy fingers who haunts the mountain crest.
      • J. R. Rodd, Love, Worship and Death (1916), p. ?

External links[edit]

Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: