Терренс и Филлип: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 7: | Строка 7: | ||
- Рак?! |
- Рак?! |
||
- Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты. |
- Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты. |
||
- Значит я не |
- Значит я не смогу больше пердеть? |
||
- Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить. |
- Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить. |
||
Строка 17: | Строка 17: | ||
-О боже мой! Это Боб Урод! |
-О боже мой! Это Боб Урод! |
||
-Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела? |
-Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела? |
||
-Я здесь имею |
-Я здесь имею Селин Дион, такие вот дела! |
||
-Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто |
-Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто телефон зазвонил! |
||
-Ха, ха, ха. |
-Ха, ха, ха. |
||
-Погоди, это и в правду телефон! |
-Погоди, это и в правду телефон! |
Версия от 20:34, 7 июня 2010
Терренс и Филлип (англ. Terrance and Phillip)
- Филлип, у меня есть хорошая новость и плохая. - Выкладывай всё как есть, Терренс. - Хорошая новость - у тебя чистое карантийнное свидетельство. - О, какое облегчение! - Плохая новость - у тебя рак. - Рак?! - Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты. - Значит я не смогу больше пердеть? - Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить.
-О, Терренс, ты пернул в суде! -Да, Филлип, я создаю повод для моей защиты!
-О боже мой! Это Боб Урод! -Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела? -Я здесь имею Селин Дион, такие вот дела!
-Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто телефон зазвонил! -Ха, ха, ха. -Погоди, это и в правду телефон!