Терренс и Филлип: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:
- Рак?!
- Рак?!
- Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты.
- Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты.
- Значит я не согу больше пердеть?
- Значит я не смогу больше пердеть?
- Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить.
- Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить.


Строка 17: Строка 17:
-О боже мой! Это Боб Урод!
-О боже мой! Это Боб Урод!
-Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела?
-Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела?
-Я здесь имею Силин Дион, такие вот дела!
-Я здесь имею Селин Дион, такие вот дела!


-Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто теллефон зазвонил!
-Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто телефон зазвонил!
-Ха, ха, ха.
-Ха, ха, ха.
-Погоди, это и в правду телефон!
-Погоди, это и в правду телефон!

Версия от 20:34, 7 июня 2010

Терренс и Филлип (англ. Terrance and Phillip)

 - Филлип, у меня есть хорошая новость и плохая.
 - Выкладывай всё как есть, Терренс.
 - Хорошая новость - у тебя чистое карантийнное свидетельство.
 - О, какое облегчение!
 - Плохая новость - у тебя рак.
 - Рак?!
 - Да, рак жопы. Боюсь твой жопе кранты.
 - Значит я не смогу больше пердеть? 
 - Нет, Это значит - ты не сможешь больше жить.


 -О, Терренс, ты пернул в суде!
 -Да, Филлип, я создаю повод для моей защиты!


 -О боже мой! Это Боб Урод!
 -Какого хрена? Ты что, имеешь здесь какие-то дела?
 -Я здесь имею Селин Дион, такие вот дела!


 -Ха! Терренс, кто-то пернул так, будто телефон зазвонил!
 -Ха, ха, ха.
 -Погоди, это и в правду телефон!