Японские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Цит. по «Золотые россыпи». — Одесса: «Маяк», 1965. |
|||
Строка 66: | Строка 66: | ||
== Д == |
== Д == |
||
{{Цитата | Даже кошка, если её три года кормить, не забывает добра. | | | }} |
{{Цитата | Даже кошка, если её три года кормить, не забывает добра. | | | }} |
||
Строка 82: | Строка 81: | ||
{{Цитата | Доказательства лучше рассуждений. | | | }} |
{{Цитата | Доказательства лучше рассуждений. | | | }} |
||
{{Цитата | Дровами огонь не тушат. | | | }} |
|||
{{Цитата | Другие места — другие вещи. | | | }} |
{{Цитата | Другие места — другие вещи. | | | }} |
Версия от 09:34, 22 октября 2010
# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |
Б
Без недостатков — семь дурных привычек, а когда они есть то — сорок восемь. |
Бессердечные дети отчий дом хают. |
Бог живёт в честном сердце. |
Большая удача вызывает много мелких неприятностей. |
Бывает, что лист тонет, а камень плывёт. |
Было время, когда и для неё соловьи пели. |
Баклажан на стебле дыни не вырастет. |
Без предмета и тени нет. |
В
В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек. |
В дом, где смеются, приходит счастье. |
В избытке и лекарство − яд. |
В споре побеждает тот, кто громче кричит. |
Ветер дует, но горы не двигаются. |
Вечером пьяница — утром лентяй. |
Видом — богиня, сердцем — ведьма. |
Вначале — уход, потом — лекарство. |
Во всём квартале только муж не знает. |
Воробьи до ста лет прыгают. |
Воспитание важнее происхождения. |
В пути нужен попутчик, в жизни — друг. |
Все, что цветет, неизбежно увянет. |
Встреча — начало разлуки. |
Выносливость лошади познается в пути, нрав человека — с течением времени. |
Г
Где люди горюют, горюй и ты. |
Где права сила, там бессильно право. |
Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях. |
Глубокие реки неслышно текут. |
Гнев твой — враг твой. |
Д
Даже кошка, если её три года кормить, не забывает добра. |
Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага. |
Деньги рождают деньги. |
Дети знаменитостей редко бывают знамениты. |
Для дураков нет лекарств. |
Добро, сделанное втайне, вознаграждается явно. |
Доброго дела не откладывай. |
Доказательства лучше рассуждений. |
Дровами огонь не тушат. |
Другие места — другие вещи. |
Друзья по несчастью друг друга жалеют. |
Дураки толпами ходят. |
Дела говорят громче слов. |
Е
Если рыба захочет, вода уступит. |
Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня. |
Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно. |
Ж
Жара прошла — забыта и тень. |
Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт. |
Жить широко — недолго. |
З
За излишней скромностью скрывается гордость. |
Завтра подует завтрашний ветер. |
Занятого и болезнь не берёт. |
Злу не победить добра. |
Знаменитые вещи не всегда так хороши, как о них говорят. |
Зонтик нужен до того, как промокнешь. |
И
Идущий вперед направляет других. |
И добро и зло — в твоём сердце. |
И камень может проговориться. |
И Конфуцию не всегда везло. |
И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается. |
И от глупца бывает польза. |
Из пороков самый большой — распутство, из добродетелей самая высокая — сыновний долг. |
Излишняя учтивость обращается в льстивость. |
Иногда убежать значит победить. |
Истинное терпение — это такое терпение, когда терпеть не под силу. |
К
К познанию нет короткой дороги. |
Какая душа в три года, такая она и в сто. |
Карп плывущий против течения, может стать драконом. |
Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра. |
Конец болтовни — начало дела. |
Кончается дождь — забывается зонтик. |
Кончаются деньги — кончается и любовь. |
Кротость часто силу ломает. |
Крупная рыба в болоте не водится. |
Крупное предательство похоже на преданность. |
Кто плавать может, тот и утонуть может. |
Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов. |
Кто три дня попрошайничал — никогда не отвыкнет. |
Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг. |
Л
Легче найти десять тысяч солдат, чем одного генерала. |
Лишняя вещь — лишняя забота. |
Лошадь узнают в езде, человека — в общении. |
Ложь не имеет ног, но обладает скандальными крыльями. |
Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого. |
Лучше один день на этом свете, чем тысяча на том. |
Любая женщина кажется красивой в темноте, издалека или под бумажным зонтиком. |
Любит чай замутить. |
Люди с большой головой удачливы. |
М
Мальчик, живущий у буддийского храма, и не учась читает сутры. |
Металл проверяется на огне, человек — на вине. |
Много лет — много обид. |
Мухи слетаются на то, что плохо пахнет. |
Н
Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься. |
Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял. |
Не молись, а трудись. |
Не открывай сердца женщине, даже если она родила тебе семерых детей. |
Небо молчит — за него говорят люди. |
Непьющий не знает, как вкусна вода с похмелья. |
Нет иллюзий — нет и разочарований. |
Нет ничего страшнее дурака. |
Нет света без тени. |
Никто не спотыкается, лёжа в постели. |
Ну и досталось ему счастье — с малую раковину! |
О
О будущем говорить — чертей смешить. |
О себе спрашивай у других. |
Об обычаях не спорят. |
Оглядывайся на себя по три раза в день. |
Один бог забыл — другой поможет. |
Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьёз. |
Остерегайся молчаливых людей. |
Отзовись прежде, чем встанешь. |
Отрубить — себе голову своим же мечом. |
П
Плевок обратно не вернёшь. |
Под маяком всегда темно. |
Подумав — решайся, а решившись — не думай. |
Потребность в пище сильнее любви. |
Почитаемый храм узнаешь по воротам. |
Предмет и тень сочувствуют друг другу. |
Прилежания нового работника хватает на двадцать дней. |
Пришла беда — полагайся на себя. |
Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко. |
Птица ищет где повыше, рыба — где поглубже. |
Пустая бочка громче гремит. |
Пусть уже не хвалят, лишь бы не ругали. |
Пятьдесят сегодня лучше, чем сто завтра. |
Р
Работа перед завтраком легка. |
Радуйся и ты, если радуются другие. |
Разве могут ласточки и воробьи знать думы аиста? |
Ребёнок, родившийся днём, похож на отца, родившийся ночью — на мать. |
Речи великих не для простых ушей. |
Речь Будды, а сердце змеи. |
Родители трудятся, дети наслаждаются жизнью, внуки — нищенствуют. |
С
С деньгами и дурак барин. |
С тем, кто молчит, держи ухо востро. |
Сам себя не уважаешь — и другие не будут тебя уважать. |
Самурай ковыряет в зубах зубочисткой, даже если он не ел. |
Самую злейшую змею может одолеть куча муравьёв. |
Свою лысину три года не замечает. |
Своя ошибка — своя забота. |
Сделай всё, что можешь, а в остальном положись на судьбу. |
Семь раз упади, восемь раз поднимись. |
Сейчас модно — завтра негодно. |
Сказать ненавижу — значит сказать люблю. |
Скрежет зубов сушеной сардинки. — О бессильной злобе |
Слепая змея ничего не боится. |
Слугу, как и сокола, надо кормить. |
Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера. |
Сострадание — начало человеколюбия. |
Сплетни хватает только на семьдесят пять дней. |
Справедливый к себе относится строго, к другим — снисходительно. |
Счастье приходит в дом, где слышен смех. |
Сыт, одет — тогда и вежлив. |
Т
Талантливый человек мало живёт. |
Таланты не наследуют. |
Тише едешь, дальше будешь. |
Три дочери — разорение. |
Труд затратил, усталость приобрёл. |
Трудно сказать, что на душе у постоянно смеющегося человека. |
Трудно соперничать с достоинствами умерших. |
У
У кого весёлый нрав, тот и сквозь железо пройдет. |
Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим. |
Уступишь — выиграешь. |
Утром — румяное лицо, вечером — белые кости. |
Х
Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы. |
Хорошие пловцы часто тонут. |
Хороший купец не выкладывает весь товар сразу. |
Хоть разбейся, но достигни. |
Ч
Человек в гробу — тогда только правда на миру. |
Человек хорошо делает то, что любит. |
Что о том тужить, чего нельзя воротить. |
Чужое страдание можно терпеть хоть три года. |
Я
Яйцо не бывает квадратным, уличная женщина — искренней. |
Ячмень у соседа вкуснее риса дома. |
勝って兜の緒を締めよ katte kabuto-no o wo shimeyo После победы потуже затяни ремни на шлеме.
知る者言わず、言う者知らず shiru mono iwazu, iu mono shirazu Тот, кто знает - не говорит. Тот, кто говорит - не знает.
裏には裏がある ura niwa ura ga aru У обратной стороны тоже есть обратная сторона. (Всё сложнее, чем кажется на первый взгляд.)
会うは別かれの始まり au nowa wakare no hajimari Встреча – начало расставания.
明日のことをいうと天井の鼠が笑う ashita no koto o iu to tenjo: no nezumi ga warau Когда ты рассуждаешь о завтрашнем дне, крысы на чердаке смеются. (Всё равно всё будет не так, как мы планируем.)
来る者拒まず、行く者追わず kuru mono kobamazu, yuku mono owazu За тем, кто уходит – не бегай. Того, кто приходит – не гони. (Умей ценить тех, кто ценит тебя.)
提灯持ち足元暗し cho:chin-mochi ashimoto kurashi Под ногами того, кто несёт фонарь, всегда темно. (Со стороны виднее; Лицом к лицу - лица не увидать.)
雁が飛べば石亀も地団駄 ganga tobeba ishigame mo jidanda Когда дикие гуси парят в вышине, даже черепашки стучат лапками (от нетерпения). (Пример талантливых людей часто пробуждает в людях простых стремление к высокому)
勝てば官軍、負けば賊軍 kateba kan-gun makeba zoku-gun В случае победы – правительственные войска, в случае поражения – мятежники. (Победитель всегда прав. Победителей не судят.)
寺の門前に鬼が住む tera no monzen ni oni ga sumu Демоны живут напротив ворот храма. (Добро и зло часто рядом.)
鬼も十八番茶も出花 oni mo ju:hachi, bancha mo debana В восемнадцать лет даже великанша привлекательна, а первая заварка даже плохого чая ароматна.
出る杭は打たれる deru kui wa utareru Выступающий (из общего ряда) кол обязательно вобьют. (Не надо высовываться!)
朝の紅顔、夕べの白骨 asa no ko:gan, yu:be no hakkotsu Утром – румянец на лице, а вечером – лишь белые кости. (Жизнь непредсказуема и очень хрупка.)
猫に鰹節を預けるよう neko ni katsuobushi wo azukeruyo: Оставить кота сушёный тунец сторожить. (Пустить козла в огород)
屁を放って(ひって)尻窄め he wo hitte shiri tsubome (Всё равно, что) пукнув, прикрывать задницу. (После драки, кулаками махать. Тщетные усилия.)
屁と火事はもとから騒ぐ he to kaji wa moto kara sawagu Пук и пламя с самого начала поднимают шум. (Обычно тот, кто виноват больше всего и возмущается)
能ある鷹は爪を隠す no:aru taka wa tsume o kakusu Сильный ястреб прячет когти (до поры). (Не нужно выставлять напоказ свои способности)
陰窮まって陽生ず in kiwamatte yo: sho:zu Когда Инь (женское начало) доходит до предела, рождается Ян (мужское начало). (Любая крайность перерастает в свою противоположность)
可愛い子に旅行をさせよ kawaii ko ni ryoko: saseyo. Любимого ребёнка пошли в далёкое путешествие.
負けるが勝ち makeru ga kachi Проиграть (часто значит) выиграть.