Мириам Фергюсон: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
 
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''[[w:Фергюсон, Мириам|Мириам Аманда "Ма" Фергюсон]]''' (13 июня 1875 – 25 июня 1961) первая женщина-губернатор штата Техас, вторая женщина-губернатор США (получила губернаторский пост несколькими часами позже первой женщины-губернатора США Нелли Тэйло Росс)
'''[[w:Фергюсон, Мириам|Мириам Аманда "Ма" Фергюсон]]''' (13 июня 1875 – 25 июня 1961) первая женщина-губернатор штата Техас, вторая женщина-губернатор США (получила губернаторский пост несколькими часами позже первой женщины-губернатора США Нелли Тэйло Росс)


* Если английский язык был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для детей Техаса!
* ''Если английский язык был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для детей Техаса!''
** Упоминается, например, здесь [http://www.international.ucla.edu/bcir/article.asp?parentid=2198]
** Упоминается, например, здесь [http://www.international.ucla.edu/bcir/article.asp?parentid=2198]
** Было заявлено с библией в руках на вопрос о преподавании испанского языка в школах для детей мексиканских эмигрантов
** Было заявлено с библией в руках на вопрос о преподавании испанского языка в школах для детей мексиканских эмигрантов
** Чаще всего цитируется по русски как: Если английский был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для нас!
** Чаще всего цитируется по-русски так: ''Если английский был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для нас!''

Версия от 11:19, 2 марта 2006

Мириам Аманда "Ма" Фергюсон (13 июня 1875 – 25 июня 1961) первая женщина-губернатор штата Техас, вторая женщина-губернатор США (получила губернаторский пост несколькими часами позже первой женщины-губернатора США Нелли Тэйло Росс)

  • Если английский язык был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для детей Техаса!
    • Упоминается, например, здесь [1]
    • Было заявлено с библией в руках на вопрос о преподавании испанского языка в школах для детей мексиканских эмигрантов
    • Чаще всего цитируется по-русски так: Если английский был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для нас!