Испанские пословицы: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки 193.233.53.15 (обсуждение) откачены к версии Lozman
м [r2.6.4] робот добавил: nn:Spanske ordtak
Строка 38: Строка 38:
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]]
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[nl:Spaanse spreekwoorden]]
[[nn:Spanske ordtak]]
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]]
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]]
[[pt:Provérbios espanhóis]]
[[pt:Provérbios espanhóis]]

Версия от 03:13, 17 декабря 2010

  •  

Бога проси, но и сам коси.

  •  

Верь делам, а не словам.

 

Las abras se las lleva el viento.

  •  

Всяк над мертвецом плачет о своем.

  •  

Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак.

  •  

Друзья познаются в беде.

 

En las malas se conocen los amigos.

  •  

Здоровье дороже денег (Здоровье — это самое большое богатство).

 

La salud es la mayor riqueza.

  •  

Людей много, мало личностей.

 

Está lleno de gente, pero hay pocas personas.

  •  

Три «много» и три «мало» губят человека: много говорить и мало знать, много воображать и мало стоить, много тратить и мало иметь.

  •  

Покажи свою жену, и я скажу, какой у нее муж.

  •  

Привычки — это сначала паутина, а потом уже прочная сеть.