Филип Киндред Дик: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Nodens (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Nodens (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
'''Филип Киндред Дик''' (''Philip Kindred Dick'', 16.12.1928, Чикаго — 2.03.1982, Санта-Ана, Калифорния) — американский писатель-фантаст. Один из ярчайших представителей так называемой американской «Новой волны» научной фантастики. Не в малой степени известен ещё и экранизациями. |
'''Филип Киндред Дик''' (''Philip Kindred Dick'', 16.12.1928, Чикаго — 2.03.1982, Санта-Ана, Калифорния) — американский писатель-фантаст. Один из ярчайших представителей так называемой американской «Новой волны» научной фантастики. Не в малой степени известен ещё и экранизациями. |
||
== Цитаты == |
|||
* Я больной человек. И чем больше я разбираюсь в этой жизни, тем сильнее болезнь. Я болен хотя бы потому, что считаю больними всех, а здоровым признаю только себя. Незавидное у меня положение, правда? («Солнечная Лотерея») |
* Я больной человек. И чем больше я разбираюсь в этой жизни, тем сильнее болезнь. Я болен хотя бы потому, что считаю больними всех, а здоровым признаю только себя. Незавидное у меня положение, правда? («Солнечная Лотерея») |
||
* Для меня философия — нечто имеющее отношение к сверхчувствивтельной реальности и смыслу жизни. («Свихнувшееся время») |
* Для меня философия — нечто имеющее отношение к сверхчувствивтельной реальности и смыслу жизни. («Свихнувшееся время») |
Версия от 18:00, 17 декабря 2010
Филип Киндред Дик (Philip Kindred Dick, 16.12.1928, Чикаго — 2.03.1982, Санта-Ана, Калифорния) — американский писатель-фантаст. Один из ярчайших представителей так называемой американской «Новой волны» научной фантастики. Не в малой степени известен ещё и экранизациями.
Цитаты
- Я больной человек. И чем больше я разбираюсь в этой жизни, тем сильнее болезнь. Я болен хотя бы потому, что считаю больними всех, а здоровым признаю только себя. Незавидное у меня положение, правда? («Солнечная Лотерея»)
- Для меня философия — нечто имеющее отношение к сверхчувствивтельной реальности и смыслу жизни. («Свихнувшееся время»)
- С опасностью нужно бороться всеми доступными средствами. Защита — часть жизни, и каждое живое существо самим фактом своего существования участвует в этой борьбе. («Кланы Альфанской Луны»)
- Мне нравятся глюки; в них есть что-то притягательное. («Три стигмата Палмера Элдрича»)
- Я жив, это вы умерли! («Убик»)
- Предательство здесь ежедневная норма… Наше государство построено на предательстве, подумал Джейсон. («Лейтесь слёзы, сказал полицейский»)
- На самом деле весь мир полон придурков. Этого достаточно, чтобы свести вас с ума. («Исповедь недоумка»)
- Если впавший в детство пациент, проснувшись утром, зовёт свою мать, напомните ему, что она давно скончалась, что ему самому уже за восемьдесят и он живет в доме для престарелых, что год сейчас не 1913-й, а 1992-й, и что следует смотреть фактам в глаза и не… («Помутнение»)
- Если бы я знала, что оно безобидное, я бы убила его сама. («Помутнение»)
- Это было всего лишь обещание — того, что будет, чего-то хорошего, что придёт когда-нибудь. Когда-нибудь потом… после смерти. («Помутнение»)
- Я понял, что величайшая боль приходит не с далёкой планеты, а из глубины сердца. («Помутнение»)
- Тогда он ещё не знал, что стремление сойти с ума — порой вполне адекватная реакция на реальность. («Валис»)
- Такое вот печальное открытие. 1) Те, кто согласен с тобой, безумны. 2) Те, кто не согласен с тобой, обладают властью. («Валис»)
- Люди и мир — друг для друга яд. («Валис»)
- Не мы помогаем другим людям, и не по своей воле; это делает вселенная. («Валис»)