Пан Володыёвский (фильм): различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 15: Строка 15:
* Слушай, старый товарищ, окажи мне одну любезность... Иди к моей жене и передай ей от меня... передай ей от меня... это ничего.
* Слушай, старый товарищ, окажи мне одну любезность... Иди к моей жене и передай ей от меня... передай ей от меня... это ничего.


[[Категория:Отечественные фильмы]]
[[Категория:Фильмы СССР]]
[[Категория:фильмы по алфавиту]]
[[Категория:фильмы по алфавиту]]

Версия от 19:48, 7 июля 2011

  • Ненавижу пустые фляжки.
  • В старину говорили: когда в брюхе пусто, в голове горох с капустой.
  • - Любовь - это ужасное несчастье: влюбленный слеп как крот, он света божьего не видит. Любовь - это тяжелое увечье...
    - Из такой любви вели-ка ты, друг Кетлинг, псу ботинки шить!
  • Ах вы плуты! Ах вы разбойники! Ах вы жулики этакие! Вас бы выдрать сейчас! Паршивцы вы мои дорогие...
  • Все татары - волчьего племени.
  • - А вы, панна, каким оружием владеете?
    - Никаким.
    - Никаким?! "И сталь и злато, и щит и латы, пронзят Амура острые стрелы..." Вот каким оружием она владеет! И не сомневайтесь, она отважный воин!
  • Деньги не нужны, слава не нужна,
    Лишь была бы ты верна.
    Проживу с одной нищенской сумой,
    Лишь была бы ты со мной...
  • Стрел Амура девицы страшно боятся! Как собака сала!
  • Скажи слово, и весь Аккерман у твоих ног ляжет! Скажи слово, и все орды замрут у твоих ног! Только тебя я люблю, одну тебя мне надо! И теперь ты моя! Моя! Моя!
  • Гранаты кругом как груши сыплются, вот-вот зареву, ну от злости, конечно, а не со страха...
  • - Даже если бы этот город был в десять раз больше, и то вы, панны, могли бы послужить для него наилучшим украшением...
    - С чего вы это взяли, сейчас ведь темно!
  • - Но если вам опять придется отступать, куда же вы тогда отступите?
    - Я - только туда... (Володыевский указывает себе под ноги)
  • Слушай, старый товарищ, окажи мне одну любезность... Иди к моей жене и передай ей от меня... передай ей от меня... это ничего.