Правдивая ложь: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Tverdi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Tverdi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
|Комментарий=о Дане, которой всего 14 лет |
|Комментарий=о Дане, которой всего 14 лет |
||
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}} |
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}} |
||
{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом. |
|||
|Автор=Альберт Гибсон |
|||
|Комментарий= |
|||
|Оригинал=Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich.}} |
|||
* — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие. |
* — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие. |
Версия от 13:23, 13 октября 2011
Сукин сын! Провел с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей. — Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон | |
Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children. | |
— Альберт Гибсон |
Хелен: Слушай, приходил водопроводчик. Он говорит, что придется вырыть траншею или что-то вроде того, и мы должны ему 600 долларов. | |
Helen: Listen, the plumber called. He says he has to dig under the slab or something that's gonna cost $600. |
Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений. | |
Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery. | |
— Альберт Гибсон |
Да вы с Хелен уже не родители для нее. Вас заменили Мадонна и Аксель Роуз. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день. — разговор о дочери Гарри, Дане. | |
You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment. | |
— Альберт Гибсон |
А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики. — о Дане, которой всего 14 лет | |
She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs. | |
— Альберт Гибсон |
Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом. | |
Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich. | |
— Альберт Гибсон |
- — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?
— Да, но они все были плохие. - Я замужем за Рэмбо!
- Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.
- — Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя…
— «Наташа»?
— Нет, «Дорис».[1] - — Перед тем, как мы начнем, ты ничего не хочешь мне сказать?
— Да. Я скоро тебя убью.
— И как же?
— Вначале я использую тебя в качестве живого щита, затем прикончу охранника одним из твоих инструментов на столе. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею.
— И что навело тебя на эти мысли?
— Наручники. Я их расстегнул. - Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.
- Батарейка, Азиз!
- Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
- — Хелен… Хелен… Хелен…
— Это как-то связано с Хелен?
— Хелен мне изменяет.
— Нашему полку прибыло! - — Ей всего шестнадцать лет!
— Ей уже шестнадцать лет. - — Снимите чулки.
— Но на мне нет чулков… - — Скажи, что это.
— Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
Примечания
- ↑ В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму Борис и Наташа (1992)