Имя розы: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
дополнение |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Википедия}} |
{{Википедия}} |
||
«'''Имя розы'''» ({{lang-it|Il nome della rosa}}) — первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета [[Эко, Умберто|Умберто Эко]]. Впервые был опубликован на итальянском в 1980 году |
«'''Имя розы'''» ({{lang-it|Il nome della rosa}}) — первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета [[Эко, Умберто|Умберто Эко]]. Впервые был опубликован на итальянском в 1980 году. В 1986 году [[Имя розы (фильм)|был экранизирован]]. |
||
* ''Что здорово старику францисканцу, негоже юному бенедектинцу'' |
* ''Что здорово старику францисканцу, негоже юному бенедектинцу'' |
Версия от 22:19, 9 ноября 2011
«Имя розы» (итал. Il nome della rosa) — первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко. Впервые был опубликован на итальянском в 1980 году. В 1986 году был экранизирован.
- Что здорово старику францисканцу, негоже юному бенедектинцу
- Красота космоса является не только в единстве многообразия, но и в разнообразии единства
- Только мелкие люди кажутся совершенно нормальными
- Нам законы мира невнятны, ибо мы обитаем внутри него и нашли его уже сотворённым
- Книги пишутся не для того, чтоб в них верили, а для того, чтоб их обдумывали. Имея перед собой книгу, каждый должен стараться понять не что она высказывает, а что она хочет высказать