Дворянское гнездо: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Shakko (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
{{Q|Цитата=Варвара Павловна внезапно заиграла шумный штраусовский вальс, начинавшийся такой сильной и быстрой трелью, что Гедеоновский даже вздрогнул [...] Сыгранный ею самою вальс звенел у ней в голове, волновал ее; где бы она ни находилась, стоило ей только представить себе огни, бальную залу, быстрое круженье под звуки музыки - и душа в ней так и загоралась, глаза странно меркли, улыбка блуждала на губах, что-то грациозно-вакхическое разливалось по всему телу.|Комментарий=}} |
{{Q|Цитата=Варвара Павловна внезапно заиграла шумный штраусовский вальс, начинавшийся такой сильной и быстрой трелью, что Гедеоновский даже вздрогнул [...] Сыгранный ею самою вальс звенел у ней в голове, волновал ее; где бы она ни находилась, стоило ей только представить себе огни, бальную залу, быстрое круженье под звуки музыки - и душа в ней так и загоралась, глаза странно меркли, улыбка блуждала на губах, что-то грациозно-вакхическое разливалось по всему телу.|Комментарий=}} |
||
*… опрятность, в которой недаром чувствовалась ему гадливость. |
|||
*Случается иногда что два уже знакомых, но не близких друг другу человека внезапно и быстро сближаются в течение нескольких мгновений, - и сознание этого сближения тотчас выражается в их взглядах, в их дружелюбных и тихих усмешках, в самих их движениях. |
|||
*Горемыка издали тотчас чует другого горемыку, но под старость редко сходится с ним, и это нисколько не удивительно: ему с ним нечем делиться, - даже надеждами. |
|||
*Многие из слов Михалевича неотразимо вошли ему в душу, хоть он и спорил и не соглашался с им. Будь только человек добр, - его никто отразить не может. |
|||
*Расстались они довольно сухо, что, впрочем, часто случается между приятелями на Руси. |
|||
*Любовь на всякий возраст имеет свои страданья. |
|||
*Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому. |
|||
[[Категория:Прозаические произведения]] |
[[Категория:Прозаические произведения]] |
Версия от 19:08, 15 декабря 2011
«Дворянское гнездо» — роман Ивана Сергеевича Тургенева, написанный им в 1856—1858 годах и опубликованный в 1859.
Горе сердцу, не любившему смолоду! — Глава XI |
Варвара Павловна внезапно заиграла шумный штраусовский вальс, начинавшийся такой сильной и быстрой трелью, что Гедеоновский даже вздрогнул [...] Сыгранный ею самою вальс звенел у ней в голове, волновал ее; где бы она ни находилась, стоило ей только представить себе огни, бальную залу, быстрое круженье под звуки музыки - и душа в ней так и загоралась, глаза странно меркли, улыбка блуждала на губах, что-то грациозно-вакхическое разливалось по всему телу. |
- … опрятность, в которой недаром чувствовалась ему гадливость.
- Случается иногда что два уже знакомых, но не близких друг другу человека внезапно и быстро сближаются в течение нескольких мгновений, - и сознание этого сближения тотчас выражается в их взглядах, в их дружелюбных и тихих усмешках, в самих их движениях.
- Горемыка издали тотчас чует другого горемыку, но под старость редко сходится с ним, и это нисколько не удивительно: ему с ним нечем делиться, - даже надеждами.
- Многие из слов Михалевича неотразимо вошли ему в душу, хоть он и спорил и не соглашался с им. Будь только человек добр, - его никто отразить не может.
- Расстались они довольно сухо, что, впрочем, часто случается между приятелями на Руси.
- Любовь на всякий возраст имеет свои страданья.
- Русский человек боится и привязывается легко; но уважение его заслужить трудно: дается оно не скоро и не всякому.