Эдвард Бульвер-Литтон: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
перенёс из Эдвард Джордж Булвер-Литтон |
MerlIwBot (обсуждение | вклад) м робот добавил: tr:Edward Bulwer-Lytton |
||
Строка 51: | Строка 51: | ||
[[pl:Edward Bulwer-Lytton]] |
[[pl:Edward Bulwer-Lytton]] |
||
[[pt:Edward Bulwer-Lytton]] |
[[pt:Edward Bulwer-Lytton]] |
||
[[tr:Edward Bulwer-Lytton]] |
Версия от 18:25, 9 сентября 2012
Э́двард Бу́львер-Ли́ттон, 1-й барон Литтон (англ. Edward George Earle Lytton Bulwer-Lytton, 1st Baron Lytton; 1803 — 1873) — английский писатель.
Цитаты
- Все мы философы для других, но не для себя; в момент, когда мы начинаем чувствовать, мы перестаем предаваться мудрым размышлениям.
- Доброе сердце прекраснее, чем все разумы мира, вместе взятые.
- Дружба — вино существования, любовь — хорошая чарка водки.
- Дурак льстит самому себе, умный льстит дураку.
- Если ты мудр — то благодаря тебе самому, если велик — то благодаря счастью.
- Если прекрасное лицо — это рекомендательное письмо, то прекрасное сердце - это верительная грамота.
- Есть вещи, которых мудрый человек должен избегать: это слава и любовь.
- Из научных произведений читайте самые новые, из литературных — наиболее старые. Классическая литература не перестает быть новой.
- Истинная философия скорее старается разрешать, чем отрицать.
- Лишить сердце желаний — все равно что лишить землю атмосферы.
- Любовь — занятие досужего человека и досуг занятого.
- Наука — океан, открытый как для ладьи, так и для фрегата. Один перевозит по нему слитки золота, другой ловит в нём сельдей.
- Не так трудно умереть за друга, как найти друга, который стоил бы того, чтобы умереть за него.
- Нет такого демократичного общества, в котором богатство не создавало бы своего рода аристократии.
- Прошедшего не существует, пока будут существовать книги.
- Угрызения совести — это эхо утраченной добродетели.