Иван Алексеевич Бунин: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация, связность
Строка 3: Строка 3:
|Википедия = Бунин, Иван Алексеевич
|Википедия = Бунин, Иван Алексеевич
}}
}}
[[File:Ivan Bunin 1933.jpg|thumb| ]]
[[Файл:Ivan Bunin 1933.jpg|thumb| ]]
'''Ива́н Алексе́евич Бу́нин''' (1870 — 1953) — русский писатель, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.
'''Ива́н Алексе́евич Бу́нин''' (1870—1953) — русский писатель, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.


== Цитаты ==
== Цитаты ==
* [[Женщина]] прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки.
* [[Женщина]] прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки.

* Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят.
* Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят.

* Тщеславие выбирает, истинная [[любовь]] не выбирает.
* Тщеславие выбирает, истинная [[любовь]] не выбирает.

* Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной.
* Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной.

* Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме.
* Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме.

* Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью.
* Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью.

* Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника.
* Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника.

* Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски…
* Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски…

* Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце.
* Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце.

* «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах?
* «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах?

* «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»!
* «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»!

* Больше всех [[риск]]ует тот, кто никогда не [[риск]]ует.
* Больше всех [[риск]]ует тот, кто никогда не [[риск]]ует.

* Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь.
* Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь.

* [[Молодость]] у всякого проходит, а [[любовь]] — другое дело.
* [[Молодость]] у всякого проходит, а [[любовь]] — другое дело.


Строка 40: Строка 27:
: Единою, всемирною Душою.<br />
: Единою, всемирною Душою.<br />


* Человек свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись.
* [[Человек]] свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись.

* Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного.
* Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного.
* Из нас, как из дерева, — и дубина, и икона, — в зависимости от обстоятельств, от того, кто это дерево обрабатывает: [[Сергий Радонежский]] или [[Емельян Пугачёв|Емелька Пугачев]].

* Из нас, как из дерева, — и дубина, и икона, — в зависимости от обстоятельств, от того, кто это дерево обрабатывает: Сергий Радонежский или Емелька Пугачев.

* Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть [[счастье]].
* Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть [[счастье]].
* [[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстой]] когда-то писал: «Когда я вспомню о красоте нашей истории до проклятых монголов, мне хочется броситься на землю и кататься от отчаяния». В русской литературе еще вчера были Пушкины, Толстые, а теперь почти одни «проклятые монголы». (Окаянные Дни)

* А. К. Толстой когда-то писал: "Когда я вспомню о красоте нашей истории до проклятых монголов, мне хочется броситься на землю и кататься от отчаяния". В русской литературе еще вчера были Пушкины, Толстые, а теперь почти одни "проклятые монголы". (Окаянные Дни)
{{Q|Цитата=Неужели вы еще не знаете, что в семнадцать и семьдесят лет любят одинаково? Неужели вы еще не поняли, что [[любовь]] и [[смерть]] связаны неразрывно?<ref name="Pro et Contra 1">[http://www.fedy-diary.ru/html/062011/23062011-04a.html И.А.БУНИН: PRO ET CONTRA. Личность и творчество Ивана Бунина; И. В. ОДОЕВЦЕВА. На берегах Сены]</ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Неужели вы еще не знаете, что в семнадцать и семьдесят лет любят одинаково? Неужели вы еще не поняли, что [[любовь]] и [[смерть]] связаны неразрывно?<ref name="Pro et Contra 1">[http://www.fedy-diary.ru/html/062011/23062011-04a.html И.А.БУНИН: PRO ET CONTRA. Личность и творчество Ивана Бунина; И. В. ОДОЕВЦЕВА. На берегах Сены]</ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу — а их, этих любовных катастроф, было немало в моей жизни, вернее почти каждая моя любовь была катастрофой, - я был близок к [[самоубийство|самоубийству]].<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}

{{Q|Цитата=Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу - а их, этих любовных катастроф, было немало в моей жизни, вернее почти каждая моя любовь была катастрофой, - я был близок к [[самоубийство|самоубийству]].<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я считаю «Темные аллеи» лучшим, что я написал, а они, [[идиот]]ы, считают, что это порнография и к тому же старческое бессильное сладострастие. Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни!<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я считаю «Темные аллеи» лучшим, что я написал, а они, [[идиот]]ы, считают, что это порнография и к тому же старческое бессильное сладострастие. Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни!<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Гете говорил, что он за всю жизнь был [[счастье|счастлив]] всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу [[счастье|счастливых]] минут на полчаса - если с [[детство|детства]] считать.<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Гете говорил, что он за всю жизнь был [[счастье|счастлив]] всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу [[счастье|счастливых]] минут на полчаса — если с [[детство|детства]] считать.<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Страсть к кладбищам очень русская черта.<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Страсть к кладбищам очень русская черта.<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}}


== Цитаты из произведений ==
== Цитаты из произведений ==

=== Антоновские яблоки ===
=== Антоновские яблоки ===
{{Q|Цитата=«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и [[хлеб]] уродился...|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и [[хлеб]] уродился…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах...|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — [[охота]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — [[охота]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
Строка 65: Строка 48:


=== Братья ===
=== Братья ===
* ...в японском халатике красного шелка, в тройном ожерелье из рубинов, в золотых широких браслетах на обнаженных руках, - на него глядела круглыми сияющими глазами его невеста, та самая девочка-женщина, с которой он уже уговорился полгода тому назад обменяться шариками из риса!
* …в японском халатике красного шелка, в тройном ожерелье из рубинов, в золотых широких браслетах на обнаженных руках, — на него глядела круглыми сияющими глазами его невеста, та самая девочка-женщина, с которой он уже уговорился полгода тому назад обменяться шариками из риса!

=== Господин из Сан-Франциско ===
=== Господин из Сан-Франциско ===
{{Q|Цитата=До этой поры он не [[жизнь|жил]], а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на [[будущее]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=До этой поры он не [[жизнь|жил]], а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на [[будущее]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=...Он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в [[любовь]] за хорошие [[деньги]]...|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=…Он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в [[любовь]] за хорошие [[деньги]]|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=И никто не знал что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}


{{Q|Цитата=И никто не знал ... что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу...|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
=== Грамматика любви ===
=== Грамматика любви ===
* В этой шкатулке ожерелье покойной матушки, — запнувшись, но стараясь говорить небрежно, ответил молодой человек.

* [[Любовь]] не есть простая эпизода в нашей жизни…
* В этой шкатулке ожерелье покойной матушки, - запнувшись, но стараясь говорить небрежно, ответил молодой человек.

* [[Любовь]] не есть простая эпизода в нашей жизни...


=== Легкое дыхание ===
=== Легкое дыхание ===
* Простите, madame, вы ошибаетесь: я [[женщина]]. И виноват в этом — знаете кто? Друг и сосед папы, а ваш брат Алексей Михайлович Малютин.

* Простите,madame, вы ошибаетесь: я [[женщина]]. И виноват в этом - знаете кто? Друг и сосед папы, а ваш брат Алексей Михайлович Малютин.

* Теперь это легкое [[дыхание]] снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре.
* Теперь это легкое [[дыхание]] снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре.
{{Q|Цитата=...Она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=…Она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}


=== Ида ===
=== Ида ===

* И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью!
* И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью!


=== Чистый понедельник ===
=== Чистый понедельник ===
* А у нее [[красота]] была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками…

* И потом желтоволосую [[Русь]] я вообще не люблю.
* А у нее [[красота]] была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками...
* И вот одна из идущих посередине вдруг подняла голову, крытую белым платом, загородив свечку рукой, устремила взгляд темных глаз в темноту, будто как раз на меня…

{{Q|Цитата=Странный город! — говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. — Василий Блаженный — и Спас-на-Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
* И потом желтоволосую Русь я вообще не люблю.

* И вот одна из идущих посередине вдруг подняла голову, крытую белым платом, загородив свечку рукой, устремила взгляд темных глаз в темноту, будто как раз на меня...

{{Q|Цитата=Странный город! — говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. — Василий Блаженный — и Спас-на-Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах...|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}


=== Сны Чанга ===
=== Сны Чанга ===
* Не все ли равно, про кого говорить? Заслуживает того каждый из живших на земле.

* Не будет, Чанг, любить нас с тобой эта [[женщина]]!
* Не все ли равно, про кого говорить? Заслуживает того каждый из живших на земле.
* В мире этом должна быть только одна правда, — третья, — а какая она — про то знает тот последний Хозяин, к которому уже скоро должен возвратиться и Чанг.

* Не будет, Чанг, любить нас с тобой эта [[женщина]]!

* В мире этом должна быть только одна правда, - третья, - а какая она - про то знает тот последний Хозяин, к которому уже скоро должен возвратиться и Чанг.


== Источники ==
== Источники ==
{{примечания}}
{{примечания}}




[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]

Версия от 09:55, 3 октября 2012

Ива́н Алексе́евич Бу́нин (1870—1953) — русский писатель, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.

Цитаты

  • Женщина прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки.
  • Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят.
  • Тщеславие выбирает, истинная любовь не выбирает.
  • Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной.
  • Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме.
  • Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью.
  • Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника.
  • Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски…
  • Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце.
  • «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах?
  • «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»!
  • Больше всех рискует тот, кто никогда не рискует.
  • Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь.
  • Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело.
  • Мир — бездна бездн. И каждый атом в нем
Проникнут богом — жизнью, красотою.
Живя и умирая, мы живем
Единою, всемирною Душою.
  • Человек свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись.
  • Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного.
  • Из нас, как из дерева, — и дубина, и икона, — в зависимости от обстоятельств, от того, кто это дерево обрабатывает: Сергий Радонежский или Емелька Пугачев.
  • Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть счастье.
  • А. К. Толстой когда-то писал: «Когда я вспомню о красоте нашей истории до проклятых монголов, мне хочется броситься на землю и кататься от отчаяния». В русской литературе еще вчера были Пушкины, Толстые, а теперь почти одни «проклятые монголы». (Окаянные Дни)
  •  

Неужели вы еще не знаете, что в семнадцать и семьдесят лет любят одинаково? Неужели вы еще не поняли, что любовь и смерть связаны неразрывно?[1]В разговоре И.В. Одоевцевой

  •  

Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу — а их, этих любовных катастроф, было немало в моей жизни, вернее почти каждая моя любовь была катастрофой, - я был близок к самоубийству.[1]В разговоре И.В. Одоевцевой

  •  

Я считаю «Темные аллеи» лучшим, что я написал, а они, идиоты, считают, что это порнография и к тому же старческое бессильное сладострастие. Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни![1]В разговоре И.В. Одоевцевой

  •  

Гете говорил, что он за всю жизнь был счастлив всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу счастливых минут на полчаса — если с детства считать.[1]В разговоре И.В. Одоевцевой

  •  

Страсть к кладбищам очень русская черта.[1]В разговоре И.В. Одоевцевой

Цитаты из произведений

Антоновские яблоки

  •  

«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и хлеб уродился…

  •  

Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах…

  •  

За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — охота.

  •  

Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие.

  •  

Наступает царство мелкопоместных, обедневших до нищенства!..

Братья

  • …в японском халатике красного шелка, в тройном ожерелье из рубинов, в золотых широких браслетах на обнаженных руках, — на него глядела круглыми сияющими глазами его невеста, та самая девочка-женщина, с которой он уже уговорился полгода тому назад обменяться шариками из риса!

Господин из Сан-Франциско

  •  

До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее.

  •  

…Он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги

  •  

Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.

  •  

И никто не знал … что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу…

Грамматика любви

  • В этой шкатулке ожерелье покойной матушки, — запнувшись, но стараясь говорить небрежно, ответил молодой человек.
  • Любовь не есть простая эпизода в нашей жизни…

Легкое дыхание

  • Простите, madame, вы ошибаетесь: я женщина. И виноват в этом — знаете кто? Друг и сосед папы, а ваш брат Алексей Михайлович Малютин.
  • Теперь это легкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре.
  •  

…Она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена.

Ида

  • И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью!

Чистый понедельник

  • А у нее красота была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками…
  • И потом желтоволосую Русь я вообще не люблю.
  • И вот одна из идущих посередине вдруг подняла голову, крытую белым платом, загородив свечку рукой, устремила взгляд темных глаз в темноту, будто как раз на меня…
  •  

Странный город! — говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. — Василий Блаженный — и Спас-на-Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах…

Сны Чанга

  • Не все ли равно, про кого говорить? Заслуживает того каждый из живших на земле.
  • Не будет, Чанг, любить нас с тобой эта женщина!
  • В мире этом должна быть только одна правда, — третья, — а какая она — про то знает тот последний Хозяин, к которому уже скоро должен возвратиться и Чанг.

Источники