Иван Алексеевич Бунин: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Табуретка (обсуждение | вклад) |
викификация, связность |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
|Википедия = Бунин, Иван Алексеевич |
|Википедия = Бунин, Иван Алексеевич |
||
}} |
}} |
||
[[ |
[[Файл:Ivan Bunin 1933.jpg|thumb| ]] |
||
'''Ива́н Алексе́евич Бу́нин''' ( |
'''Ива́н Алексе́евич Бу́нин''' (1870—1953) — русский писатель, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года. |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
* [[Женщина]] прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки. |
* [[Женщина]] прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки. |
||
* Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят. |
* Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят. |
||
* Тщеславие выбирает, истинная [[любовь]] не выбирает. |
* Тщеславие выбирает, истинная [[любовь]] не выбирает. |
||
* Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной. |
* Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной. |
||
* Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме. |
* Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме. |
||
* Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью. |
* Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью. |
||
* Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника. |
* Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника. |
||
* Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски… |
* Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски… |
||
* Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце. |
* Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце. |
||
* «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах? |
* «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах? |
||
* «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»! |
* «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»! |
||
* Больше всех [[риск]]ует тот, кто никогда не [[риск]]ует. |
* Больше всех [[риск]]ует тот, кто никогда не [[риск]]ует. |
||
* Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь. |
* Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь. |
||
* [[Молодость]] у всякого проходит, а [[любовь]] — другое дело. |
* [[Молодость]] у всякого проходит, а [[любовь]] — другое дело. |
||
Строка 40: | Строка 27: | ||
: Единою, всемирною Душою.<br /> |
: Единою, всемирною Душою.<br /> |
||
* Человек свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись. |
* [[Человек]] свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись. |
||
* Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного. |
* Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть [[счастье]]. |
* Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть [[счастье]]. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Q|Цитата=Неужели вы еще не знаете, что в семнадцать и семьдесят лет любят одинаково? Неужели вы еще не поняли, что [[любовь]] и [[смерть]] связаны неразрывно?<ref name="Pro et Contra 1">[http://www.fedy-diary.ru/html/062011/23062011-04a.html И.А.БУНИН: PRO ET CONTRA. Личность и творчество Ивана Бунина; И. В. ОДОЕВЦЕВА. На берегах Сены]</ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=Неужели вы еще не знаете, что в семнадцать и семьдесят лет любят одинаково? Неужели вы еще не поняли, что [[любовь]] и [[смерть]] связаны неразрывно?<ref name="Pro et Contra 1">[http://www.fedy-diary.ru/html/062011/23062011-04a.html И.А.БУНИН: PRO ET CONTRA. Личность и творчество Ивана Бунина; И. В. ОДОЕВЦЕВА. На берегах Сены]</ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
||
⚫ | {{Q|Цитата=Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу — а их, этих любовных катастроф, было немало в моей жизни, вернее почти каждая моя любовь была катастрофой, - я был близок к [[самоубийство|самоубийству]].<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
||
⚫ | {{Q|Цитата=Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу |
||
{{Q|Цитата=Я считаю «Темные аллеи» лучшим, что я написал, а они, [[идиот]]ы, считают, что это порнография и к тому же старческое бессильное сладострастие. Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни!<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=Я считаю «Темные аллеи» лучшим, что я написал, а они, [[идиот]]ы, считают, что это порнография и к тому же старческое бессильное сладострастие. Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни!<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=Гете говорил, что он за всю жизнь был [[счастье|счастлив]] всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу [[счастье|счастливых]] минут на полчаса |
{{Q|Цитата=Гете говорил, что он за всю жизнь был [[счастье|счастлив]] всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу [[счастье|счастливых]] минут на полчаса — если с [[детство|детства]] считать.<ref name="Pro et Contra 1"></ref> |Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=Страсть к кладбищам очень русская черта.<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=Страсть к кладбищам очень русская черта.<ref name="Pro et Contra 1"></ref>|Автор=|Комментарий=В разговоре И.В. Одоевцевой|Оригинал=}} |
||
== Цитаты из произведений == |
== Цитаты из произведений == |
||
=== Антоновские яблоки === |
=== Антоновские яблоки === |
||
{{Q|Цитата=«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и [[хлеб]] |
{{Q|Цитата=«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и [[хлеб]] уродился…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на |
{{Q|Цитата=Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — [[охота]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — [[охота]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
Строка 65: | Строка 48: | ||
=== Братья === |
=== Братья === |
||
* |
* …в японском халатике красного шелка, в тройном ожерелье из рубинов, в золотых широких браслетах на обнаженных руках, — на него глядела круглыми сияющими глазами его невеста, та самая девочка-женщина, с которой он уже уговорился полгода тому назад обменяться шариками из риса! |
||
=== Господин из Сан-Франциско === |
=== Господин из Сан-Франциско === |
||
{{Q|Цитата=До этой поры он не [[жизнь|жил]], а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на [[будущее]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=До этой поры он не [[жизнь|жил]], а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на [[будущее]].|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата=…Он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в [[любовь]] за хорошие [[деньги]]…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
{{Q|Цитата=Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
{{Q|Цитата=Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Грамматика любви === |
=== Грамматика любви === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Легкое дыхание === |
=== Легкое дыхание === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* Теперь это легкое [[дыхание]] снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре. |
* Теперь это легкое [[дыхание]] снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре. |
||
{{Q|Цитата= |
{{Q|Цитата=…Она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} |
||
=== Ида === |
=== Ида === |
||
* И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью! |
* И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью! |
||
=== Чистый понедельник === |
=== Чистый понедельник === |
||
⚫ | * А у нее [[красота]] была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками… |
||
⚫ | |||
⚫ | * А у нее [[красота]] была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Сны Чанга === |
=== Сны Чанга === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Источники == |
== Источники == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
Версия от 09:55, 3 октября 2012
Ива́н Алексе́евич Бу́нин (1870—1953) — русский писатель, поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.
Цитаты
- Женщина прекрасная должна занимать вторую ступень; первая принадлежит женщине милой. Сия-то делается владычицей нашего сердца: прежде нежели мы отдадим о ней отчет сами себе, сердце наше делается невольником любви навеки.
- Есть женские души, которые вечно томятся какой-то печальной жаждой любви и которые от этого самого никогда и никого не любят.
- Тщеславие выбирает, истинная любовь не выбирает.
- Женщину мы обожаем за то, что она владычествует над нашей мечтой идеальной.
- Любовь вносит идеальное отношение и свет в будничную прозу жизни, расшевеливает благородные инстинкты души и не дает загрубеть в узком материализме и грубо-животном эгоизме.
- Женщины никогда не бывают так сильны, как когда они вооружаются слабостью.
- Блаженные часы проходят, и необходимо хоть как-нибудь и хоть что-нибудь сохранить, то есть противопоставить смерти, отцветанию шиповника.
- Какая радость — существовать! Только видеть, хотя бы видеть лишь один этот дым и этот свет. Если бы у меня не было рук и ног и я бы только мог сидеть на лавочке и смотреть на заходящее солнце, то я был бы счастлив этим. Одно нужно только — видеть и дышать. Ничто не дает такого наслаждения, как краски…
- Венец каждой человеческой жизни есть память о ней, — высшее, что обещают человеку над его гробом, это память вечную. И нет той души, которая не томилась бы в тайне мечтою об этом венце.
- «Революции не делаются в белых перчатках…» Что ж возмущаться, что контрреволюции делаются в ежовых рукавицах?
- «Святейшее из званий», звание «человек», опозорено, как никогда. Опозорен и русский человек — и что бы это было бы, куда бы мы глаза девали, если бы не оказалось «ледяных походов»!
- Больше всех рискует тот, кто никогда не рискует.
- Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что может не любить тебя тот, кого ты любишь.
- Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело.
- Мир — бездна бездн. И каждый атом в нем
- Проникнут богом — жизнью, красотою.
- Живя и умирая, мы живем
- Единою, всемирною Душою.
- Человек свои собственные тридцать лет прожил по человечьи — ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись.
- Разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного.
- Из нас, как из дерева, — и дубина, и икона, — в зависимости от обстоятельств, от того, кто это дерево обрабатывает: Сергий Радонежский или Емелька Пугачев.
- Если человек не потерял способности ждать счастья — он счастлив. Это и есть счастье.
- А. К. Толстой когда-то писал: «Когда я вспомню о красоте нашей истории до проклятых монголов, мне хочется броситься на землю и кататься от отчаяния». В русской литературе еще вчера были Пушкины, Толстые, а теперь почти одни «проклятые монголы». (Окаянные Дни)
Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу — а их, этих любовных катастроф, было немало в моей жизни, вернее почти каждая моя любовь была катастрофой, - я был близок к самоубийству.[1] — В разговоре И.В. Одоевцевой |
Гете говорил, что он за всю жизнь был счастлив всего лишь семь минут. Я все-таки, пожалуй, наберу, наберу счастливых минут на полчаса — если с детства считать.[1] — В разговоре И.В. Одоевцевой |
Страсть к кладбищам очень русская черта.[1] — В разговоре И.В. Одоевцевой |
Цитаты из произведений
Антоновские яблоки
«Ядреная антоновка — к веселому году». Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит, и хлеб уродился… |
Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах… |
За последние годы одно поддерживало угасающий дух помещиков — охота. |
Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие. |
Наступает царство мелкопоместных, обедневших до нищенства!.. |
Братья
- …в японском халатике красного шелка, в тройном ожерелье из рубинов, в золотых широких браслетах на обнаженных руках, — на него глядела круглыми сияющими глазами его невеста, та самая девочка-женщина, с которой он уже уговорился полгода тому назад обменяться шариками из риса!
Господин из Сан-Франциско
Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем. |
И никто не знал … что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу… |
Грамматика любви
- В этой шкатулке ожерелье покойной матушки, — запнувшись, но стараясь говорить небрежно, ответил молодой человек.
- Любовь не есть простая эпизода в нашей жизни…
Легкое дыхание
- Простите, madame, вы ошибаетесь: я женщина. И виноват в этом — знаете кто? Друг и сосед папы, а ваш брат Алексей Михайлович Малютин.
- Теперь это легкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном весеннем ветре.
…Она ничего не боялась — ни чернильных пятен на пальцах, ни раскрасневшегося лица, ни растрепанных волос, ни заголившегося при падении на бегу колена. |
Ида
- И давайте по сему случаю пить на сломную голову! Пить за всех любивших нас, за всех, кого мы, идиоты, не оценили, с кем были счастливы, блаженны, а потом разошлись, растерялись в жизни навсегда и навеки и все же навеки связаны самой страшной в мире связью!
Чистый понедельник
- А у нее красота была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком; выезжая, она чаще всего надевала гранатовое бархатное платье и такие же туфли с золотыми застежками…
- И потом желтоволосую Русь я вообще не люблю.
- И вот одна из идущих посередине вдруг подняла голову, крытую белым платом, загородив свечку рукой, устремила взгляд темных глаз в темноту, будто как раз на меня…
Странный город! — говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. — Василий Блаженный — и Спас-на-Бору, итальянские соборы — и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах… |
Сны Чанга
- Не все ли равно, про кого говорить? Заслуживает того каждый из живших на земле.
- Не будет, Чанг, любить нас с тобой эта женщина!
- В мире этом должна быть только одна правда, — третья, — а какая она — про то знает тот последний Хозяин, к которому уже скоро должен возвратиться и Чанг.