Испанские пословицы: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
м r2.7.3) (робот изменил: ko:스페인 속담, tr:İspanyolca atasözleri |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
[[it:Proverbi spagnoli]] |
[[it:Proverbi spagnoli]] |
||
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
||
[[ko: |
[[ko:스페인 속담]] |
||
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]] |
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]] |
||
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
||
Строка 48: | Строка 48: | ||
[[sk:Španielské príslovia]] |
[[sk:Španielské príslovia]] |
||
[[sl:Španski pregovori]] |
[[sl:Španski pregovori]] |
||
[[tr: |
[[tr:İspanyolca atasözleri]] |
||
[[uk:Іспанські прислів'я]] |
[[uk:Іспанські прислів'я]] |
||
[[zh:西班牙諺語]] |
[[zh:西班牙諺語]] |
Версия от 09:09, 3 ноября 2012
Бога проси, но и сам коси. — русский аналог: «На бога надейся, но и сам не плошай.» |
Верь делам, а не словам. | |
Las abras se las lleva el viento. |
Всяк над мертвецом плачет о своём. |
Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак. |
Друзья познаются в беде. | |
En las malas se conocen los amigos. |
Здоровье дороже денег (Здоровье — это самое большое богатство). | |
La salud es la mayor riqueza. |
Людей много, мало личностей. | |
Está lleno de gente, pero hay pocas personas. |
Плохой арбалетчик своих калечит. |
Покажи свою жену, и я скажу, какой у неё муж. |
Привычки — это сначала паутина, а потом уже прочная сеть. |
Три «много» и три «мало» губят человека: много говорить и мало знать, много воображать и мало стоить, много тратить и мало иметь. |