Обсуждение участника:Tverdi: различия между версиями
Строка 49: | Строка 49: | ||
Хотелось бы отметить момент о цитатах из названного фильма: мною исправленные фразы на английском в фильме звучат именно так (фильм мною пересмотрен много раз). В частности, капитан Адамс, отвечая Майклу, говорит именно: "Constitutional order operation!" (мною проверено неоднократно), а журналист Аватоу говорит Жене именно: "Honey, tanks and planes it's bullshit. The main thing is about journalists. Have you ever heard of media war? Now everybody thinks that Georgia was attacked." (bullshit - чепуха, чушь, фигня или, как здесь, "херня". В следующих предложениях (проверено неоднократно) присутствуют слова "about" и "ever", соответственно.) Также данный журналист говорит именно: "Now everybody thinks that Georgia was attacked" (букв. "Теперь все думают, что '''Грузия''' была атакована = что на '''Грузию''' напали (страдательный залог глагола "to attack") (конструкция "was attacks" вообще не имеет смысла, т.к. "was" (был/-а) - форма прошедшего времени, в сочетании с причастием II образует страд. залог, а "attacks" (атакует) - настоящего времени, к тому же действительный залог). |
Хотелось бы отметить момент о цитатах из названного фильма: мною исправленные фразы на английском в фильме звучат именно так (фильм мною пересмотрен много раз). В частности, капитан Адамс, отвечая Майклу, говорит именно: "Constitutional order operation!" (мною проверено неоднократно), а журналист Аватоу говорит Жене именно: "Honey, tanks and planes it's bullshit. The main thing is about journalists. Have you ever heard of media war? Now everybody thinks that Georgia was attacked." (bullshit - чепуха, чушь, фигня или, как здесь, "херня". В следующих предложениях (проверено неоднократно) присутствуют слова "about" и "ever", соответственно.) Также данный журналист говорит именно: "Now everybody thinks that Georgia was attacked" (букв. "Теперь все думают, что '''Грузия''' была атакована = что на '''Грузию''' напали (страдательный залог глагола "to attack") (конструкция "was attacks" вообще не имеет смысла, т.к. "was" (был/-а) - форма прошедшего времени, в сочетании с причастием II образует страд. залог, а "attacks" (атакует) - настоящего времени, к тому же действительный залог). |
||
Кроме того, слово "да", если его говорить протяжно, с точки зрения грамматики |
Кроме того, слово "да", если его говорить протяжно, с точки зрения грамматики необходимо писать через дефис ("да-а"), а после слова "сюда" во фразе "Он прилетит сюда, и его здесь грохнут" необходима запятая. |
||
Помимо этого, после фразы: "Люди хавают через телик всё, что им впихивают." Женя практически сразу говорит: "Так мы же сами поверили Саакашвили, что будет мир! Вот это и есть информационная война.", в связи с чем я счёл возможным добавить данные две фразы в эту цитату. |
Помимо этого, после фразы: "Люди хавают через телик всё, что им впихивают." Женя практически сразу говорит: "Так мы же сами поверили Саакашвили, что будет мир! Вот это и есть информационная война.", в связи с чем я счёл возможным добавить данные две фразы в эту цитату. |
||
Строка 55: | Строка 55: | ||
Ни в коей мере не дерзаю сомневаться в Вашей компетентности, но всё-таки прошу данные изменения в означенной статье сохранить в силе. |
Ни в коей мере не дерзаю сомневаться в Вашей компетентности, но всё-таки прошу данные изменения в означенной статье сохранить в силе. |
||
С уважением, |
С уважением, |
||
[[Участник:Василий фон Поляков|Василий фон Поляков]] ([[Обсуждение участника:Василий фон Поляков|обсуждение]]) 05: |
[[Участник:Василий фон Поляков|Василий фон Поляков]] ([[Обсуждение участника:Василий фон Поляков|обсуждение]]) 05:27, 20 марта 2013 (UTC) |
Версия от 05:27, 20 марта 2013
Здравствуйте! Возможно ли, с Вами связаться по электронной почте? Если не хотите писать свой адрес на этой странице, напишите, пожалуйста, мне на e-mail gord_you@rambler.ru. Хочется с Вами обсудить один вопрос. Пишу на этой странице, так как не знаю, где ещё можно об этом написать. Вы ведь сможете при желании удалить это сообщение. Спасибо!--GRDSRG (обсуждение) 16:40, 17 июня 2012 (UTC)
О цитатах
Здравствуйте, Tverdi! Отпатрулируйте статью Эрвин Роммель. Я добавил еще одну цитату. Senior Strateg (обсуждение) 17:56, 7 августа 2012 (UTC)
Имам Шамиль
Здравствуйте! Отпатрулируйте, пожалуйста, статью Имам Шамиль. Senior Strateg (обсуждение) 18:48, 16 августа 2012 (UTC)
Имам Шамиль
Здравствуйте. В статью я добавил категорию отпатрулируйте. Senior Strateg (обсуждение) 14:53, 14 сентября 2012 (UTC)
- Сделано. Но учтите, что Шамиль был по национальности аварец, - так что вряд ли стоит считать русский его родным языком и оригиналом всех приведённых цитат. Tverdi (обсуждение) 15:33, 14 сентября 2012 (UTC)
- Аварский оригинал его цитат я не находил. И вряд ли думаю, найду. Senior Strateg (обсуждение) 17:59, 14 сентября 2012 (UTC)
- Жаль. Какая тема для исследовательской работы пропадает… Tverdi (обсуждение) 18:57, 14 сентября 2012 (UTC)
- Аварский оригинал его цитат я не находил. И вряд ли думаю, найду. Senior Strateg (обсуждение) 17:59, 14 сентября 2012 (UTC)
Цитаты из Корана
Хотел бы с вами связаться. На счет цитат так как это я большинство опубликовал, а сомнение то что очень уж их много. Страница вконтакте http://vk.com/id136327817 напишите обсудим
параметр "Оригинал" шаблона "Цитата"
Здравствуйте, лучше не засоряйте код русскоязычных статей (напр, книг, написанных только по-русски) этим параметром, т.к. это нелогично и может сбить с току новичков.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 16:23, 7 января 2013 (UTC)
- Хорошо. хотя, бывают исключение, когда это необходимо. Например, в русскоязычном романе «Новый дозор»:
Ше илех адони а нэхбад ми а маком а зэ! — Марк видел Тигра как мужчину еврейской национальности
ивр. שילך אדוני הנכבד מהמקום הזה — Пусть уйдёт уважаемый господин с этого места
— Марк Эммануилович Жерменсон
Tverdi (обсуждение) 08:26, 8 января 2013 (UTC)
- Даже такие фразы, как в Ночном Дозоре, я пишу только во всплывающей подсказке или сноске (но таких цитат в цитатнике я встречал очень мало), т.к. Лукьяненко же не писал в тексте на иврите, но, в принципе, можно и так. При создании этого параметра в шаблоне имелись в виду только произведения не на русском, см. Обсуждение шаблона:Q. Во фразах, где только русский язык никаких параметров "Оригинал" быть не должно, напр, не в таких статьях, как Дон Сезар де Базан (фильм), Елена Викторовна Котова и многих других, дополненных вами. Также в диалогах параметр "автор" не нужен.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 10:23, 8 января 2013 (UTC)
- Скажите, зачем вы убираете Цитата= из кода статей в шаблоне? Ведь тогда нарушается формат текста и та же подпись автора оказывается ниже от цитаты, к которой она относится, — смотрится некрасиво, на мой взгляд… Tverdi (обсуждение) 11:07, 13 января 2013 (UTC)
- если не ставить параметры отдельными абзацами в шаблоне, ничего не оказывается ниже.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 11:34, 31 января 2013 (UTC)
- Скажите, зачем вы убираете Цитата= из кода статей в шаблоне? Ведь тогда нарушается формат текста и та же подпись автора оказывается ниже от цитаты, к которой она относится, — смотрится некрасиво, на мой взгляд… Tverdi (обсуждение) 11:07, 13 января 2013 (UTC)
- Даже такие фразы, как в Ночном Дозоре, я пишу только во всплывающей подсказке или сноске (но таких цитат в цитатнике я встречал очень мало), т.к. Лукьяненко же не писал в тексте на иврите, но, в принципе, можно и так. При создании этого параметра в шаблоне имелись в виду только произведения не на русском, см. Обсуждение шаблона:Q. Во фразах, где только русский язык никаких параметров "Оригинал" быть не должно, напр, не в таких статьях, как Дон Сезар де Базан (фильм), Елена Викторовна Котова и многих других, дополненных вами. Также в диалогах параметр "автор" не нужен.--Philip J.1987qazwsx (обсуждение) 10:23, 8 января 2013 (UTC)
Ещё о шаблоне
Самый короткий вариант шаблона {{Q|Цитата=|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}} → {{Q||||}}. Т.е. вписываем содержимое без указания его типа (см. код след.цитаты):
Ого! — О внешности Джейн Смит | |
Wow! | |
— Джон Смит |
--Igor Fedenko (обсуждение) 09:02, 14 января 2013 (UTC)
- При правке статей сложно читать код, порой. Это ИМХО, разумеется…Tverdi (обсуждение) 09:04, 14 января 2013 (UTC)
- Согласен полностью; я лишь имею в виду, что при внесении своей цитаты вместо удаления отдельных параметров типа "Автор" можно не прописывать параметры вообще. Возможно, Вы об этом уже и знали. Это просто заметка, для упрощения работы, так сказать. Хотя поначалу код читать, действительно, может быть сложнее. --Igor Fedenko (обсуждение) 09:19, 14 января 2013 (UTC)
Олимпиус инферно
Здравствуйте! Хотелось бы отметить момент о цитатах из названного фильма: мною исправленные фразы на английском в фильме звучат именно так (фильм мною пересмотрен много раз). В частности, капитан Адамс, отвечая Майклу, говорит именно: "Constitutional order operation!" (мною проверено неоднократно), а журналист Аватоу говорит Жене именно: "Honey, tanks and planes it's bullshit. The main thing is about journalists. Have you ever heard of media war? Now everybody thinks that Georgia was attacked." (bullshit - чепуха, чушь, фигня или, как здесь, "херня". В следующих предложениях (проверено неоднократно) присутствуют слова "about" и "ever", соответственно.) Также данный журналист говорит именно: "Now everybody thinks that Georgia was attacked" (букв. "Теперь все думают, что Грузия была атакована = что на Грузию напали (страдательный залог глагола "to attack") (конструкция "was attacks" вообще не имеет смысла, т.к. "was" (был/-а) - форма прошедшего времени, в сочетании с причастием II образует страд. залог, а "attacks" (атакует) - настоящего времени, к тому же действительный залог).
Кроме того, слово "да", если его говорить протяжно, с точки зрения грамматики необходимо писать через дефис ("да-а"), а после слова "сюда" во фразе "Он прилетит сюда, и его здесь грохнут" необходима запятая.
Помимо этого, после фразы: "Люди хавают через телик всё, что им впихивают." Женя практически сразу говорит: "Так мы же сами поверили Саакашвили, что будет мир! Вот это и есть информационная война.", в связи с чем я счёл возможным добавить данные две фразы в эту цитату.
Ни в коей мере не дерзаю сомневаться в Вашей компетентности, но всё-таки прошу данные изменения в означенной статье сохранить в силе. С уважением, Василий фон Поляков (обсуждение) 05:27, 20 марта 2013 (UTC)