Антуан де Сент-Экзюпери: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Tverdi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Btxo (обсуждение | вклад) |
||
Строка 84: | Строка 84: | ||
[[Файл:The B 612 Asteroid.jpg|thumb]] |
[[Файл:The B 612 Asteroid.jpg|thumb]] |
||
{{main|Маленький принц}} |
{{main|Маленький принц}} |
||
* Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.<ref>Маленький принц, XXI. Пер. с фр. Норы Галь.</ref> |
* Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь [[сердце]]. Самого главного глазами не увидишь.<ref>Маленький принц, XXI. Пер. с фр. Норы Галь.</ref> |
||
*: '''Français''': Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux. |
*: '''Français''': Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux. |
||
*: '''English''': This is my secret. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye. |
*: '''English''': This is my secret. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye. |
Версия от 20:28, 27 марта 2013
Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери (29 июня 1900, Лион, Франция — 31 июля 1944) — французский писатель, поэт и профессиональный лётчик.
Цитаты
- Единственная известная мне роскошь — это роскошь человеческого общения.
Планета людей
- Земля помогает нам понять самих себя.
Ты построил свой тихий мирок, замуровал наглухо все выходы к свету, как делают термиты. Ты свернулся клубком, укрылся в своем обывательском благополучии, в косных привычках, в затхлом провинциальном укладе, ты воздвиг этот убогий оплот и спрятался от ветра, от морского прибоя и звезд. Ты не желаешь утруждать себя великими задачами, тебе и так немалого труда стоило забыть, что ты — человек. Нет, ты не житель планеты, несущейся в пространстве, ты не задаешься вопросами, на которые нет ответа: ты просто-напросто обыватель города Тулузы. Никто вовремя не схватил тебя и не удержал, а теперь уже слишком поздно. Глина, из которой ты слеплен, высохла и затвердела, и уже ничто на свете не сумеет пробудить в тебе уснувшего музыканта, или поэта, или астронома, который, быть может, жил в тебе когда-то. — перевод: Нора Галь |
- Мы дышим полной грудью лишь тогда, когда связаны с нашими братьями и есть у нас общая цель; и мы знаем по опыту: любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.[1]
- Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять.[3]
- Français: Il semble que la perfection soit atteinte non quand il n’y a plus rien à ajouter, mais quand il n’y a plus rien à retrancher. (Terre des hommes, chapitre III)
- Вода! У тебя нет ни вкуса, ни цвета, ни запаха, тебя не опишешь, тобою наслаждаешься, не понимая, что́ ты такое. Ты не просто необходима для жизни, ты и есть жизнь. С тобой во всем существе разливается блаженство, которое не объяснить только нашими пятью чувствами. Ты возвращаешь нам силы и свойства, на которых мы уже поставили было крест. Твоим милосердием снова отворяются иссякшие родники сердца.[4]
- Величие всякого ремесла, быть может, прежде всего в том и состоит, что оно объединяет людей: ибо ничего нет в мире драгоценнее уз, соединяющих человека с человеком.[5]
- Есть только одна подлинная ценность — это связь человека с человеком.[6]
- Земля помогает нам понять самих себя, как не помогут никакие книги. Ибо земля нам сопротивляется. (Часть первая,Линия)
- …тебе и так немалого труда стоило забыть, что ты — человек. (Часть первая, Линия)
- Нет, никто не заменит погибшего товарища. Старых друзей наскоро не создашь. (Часть вторая, Товарищи)
- Так устроена жизнь. Сперва мы становимся богаче, ведь много лет мы сажали деревья, но потом настают годы, когда время обращает в прах наши труды и вырубает лес. Один за другим уходят друзья, лишая нас прибежища. И, скорбя об ушедших, втайне еще и грустишь о том, что сам стареешь. (Часть вторая, Товарищи)
- Работая только ради материальных благ, мы сами себе строим тюрьму. (Часть вторая, Товарищи)
- В нашем мире всё живое тяготеет к себе подобному, даже цветы, клонясь под ветром, смешиваются с другими цветами, лебедю знакомы все лебеди — и только люди замыкаются в одиночестве. (Часть четвертая, Самолет и планета)
- Если болван прочтет стихи, его принимают за поэта. Верят, что ему по душе ветхий дырявый паркет, верят, что он любит мангуст. Верят, что ему лестно доверие гадюки, прогуливающейся под столом у него по ногам. Отдают ему своё сердце — дикий сад, а ему по вкусу только подстриженные газоны. И болван уводит принцессу в рабство. (Часть пятая, Оазис)
- Он был свободен, да — слишком свободен, слишком легко он ходил по земле. Ему не хватало груза человеческих отношений, от которого тяжелеет поступь, не хватало слёз, прощаний, упрёков, радостей — всего, что человек лелеет…(Часть шестая, В пустыне)
- Словно легкокрылый архангел, которому, чтобы жить среди людей, пришлось бы сплутовать — зашить в пояс кусок свинца.. (Часть шестая, В пустыне)
- — Дурень, ты его просто выдумал, ты и сам это знаешь. — Тогда всё на свете обман.. (Часть седьмая, В сердце пустыни)
- Ты живешь в своих поступках, а не в теле. Ты — это твои действия, и нет другого тебя.
- Черт побери, обитаемая эта планета или нет? (Часть седьмая, В сердце пустыни)
- А здравый смысл? Его дело — объяснять жизнь, пусть выкручивается как угодно. (Часть Восьмая, Люди)
- Тоска — это когда жаждешь чего-то, сам не знаешь чего…(Часть Восьмая, Люди)
- Земля сама знает, какое ей нужно зерно.(Часть Восьмая, Люди)
- Истина человека — то, что делает его человеком.(Часть Восьмая, Люди)
- Истина <…> это то, что делает мир проще, а отнюдь не то, что обращает его в хаос.(Часть Восьмая, Люди)
- Истина — не то, что доказуемо, истина — это простота.(Часть Восьмая, Люди)
- Логически можно доказать всё, что угодно. (Часть Восьмая, Люди)
- Каторга там, где удары кирки лишены смысла, где труд не соединяет человека с человеком. (Часть Восьмая, Люди)
- Врач, осматривая больного, не слушает стонов: врачу важно исцелить человека. Врач служит законам всеобщего. (Часть Восьмая, Люди)
- Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы. Тогда лишь мы сможем жить и умирать спокойно, ибо то, что дает смысл жизни, дает и смысл смерти. (Часть Восьмая, Люди)
- Слишком много в мире людей, которым никто не помог пробудиться. (Часть Восьмая, Люди)
- Нельзя сидеть на месте — вдруг где-то рядом оазис? (Часть седьмая, В сердце пустыни)
- Ждал, что жизнь подаст мне знак,- и не дождался. (Часть седьмая, В сердце пустыни)
Маленький принц
- Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.[7]
- Français: Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
- English: This is my secret. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye.
- Узнать можно только те вещи, которые приручишь.[8]
- …ты навсегда в ответе за всех, кого приручил.[8]
- — Знаешь, отчего хороша пустыня? — сказал он (Маленький принц). — Где-то в ней скрываются родники…[9]
- Français: — Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part…
- — Есть такое твердое правило, — сказал мне после Маленький принц. — Встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету.[10]
- Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом.[11]
- — Вот тебе ящик. А в нем сидит такой барашек, какого тебе хочется.[12]
Военный лётчик
- Человек — всего лишь узел отношений. И только отношения важны для человека. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Разум обретает ценность лишь тогда, когда он служит любви. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Только дух оплодотворяет разум. Дух бросает в него семя грядущего творения. Разум завершит всё остальное. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Искушение — это соблазн уступить доводам Разума, когда спит Дух. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Жить — значит медленно рождаться. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Озарение означает лишь то, что Духу внезапно открылся медленно подготовлявшийся путь. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Война — не настоящий подвиг, война — это суррогат подвига. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Жертва теряет всякое величие, если она становится лишь пародией на жертву или самоубийством. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Беспредельность нельзя найти. Она созидается в нас самих. А бегство никого никуда не приводило. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Мне всегда была ненавистна роль наблюдателя. Что же я такое, если я не принимаю участия? Чтобы быть, я должен участвовать. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Français: Le métier de témoin m’a toujours fait horreur. Que suis-je si je ne participe pas? J’ai besoin, pour être, de participer.
- Любовь — о ней не спорят. Она есть. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Жизнь Духа иногда прерывается. Только жизнь Разума непрерывна или почти непрерывна. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Смерть — это нечто огромное. Это новая цепь связей с мыслями, вещами, привычками умершего. Это новый миропорядок. С виду как будто ничего не изменилось, на самом же деле изменилось всё. Страницы в книге те же, но смысл её стал иным. Чтобы почувствовать смерть, мы должны представить себе те часы, когда нам нужен покойный. Именно тогда нам его и недостаёт. Представить себе часы, когда он мог бы нуждаться в нас. Но он в нас больше не нуждается. Представить себе час дружеского посещения. И почувствовать его пустоту. Мы привыкли видеть жизнь в перспективе. Но в день похорон нет ни перспективы, ни пространства. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Только выполнение своего долга позволяет человеку стать чем-то. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Прекрасно дерево, уходящее своими корнями глубоко в почву. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Страх возникает, когда теряешь уверенность в том, что ты — это ты. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Ребёнок не приходит в ужас от того, что терпеливо готовит в себе старика. Он — ребёнок, и он играет в свои детские игры. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Основа нашего единства — Человек, который выше каждого из нас. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Нужно, чтобы то, ради чего умираешь, стоило самой смерти. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Прежде чем получить, надо отдать, и прежде чем поселиться в доме, надо его построить. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Умирают только за то, ради чего стоит жить. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Умирают за дом, но не за вещи и стены. Умирают за собор — не за камни Умирают за народ — не за толпу. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Братьями можно быть только в чём-то и нельзя быть братьями вообще. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Только благодаря ветру свободен парусник в открытом море. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Легко основать порядок в обществе, подчинив каждого его члена незыблемым правилам. Легко воспитать слепца, который, не протестуя подчинялся бы поводырю или Корану. Насколько же труднее освободить человека, научив его властвовать над собой. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Что значит освободить? если в пустыне я освобожу человека, который никуда не стремится, чего будет стоить его свобода?. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Демагогия возникает тогда, когда, за отсутствием общей меры, принцип равенства вырождается в принцип тождества. (Пер. с фр. А. Тетеревниковой)
- Но если я готов дать лишь самому себе, я ничего не получаю, потому что я не создаю ничего такого, от чего я не отделим, а значит, я — ничто.
- Долг врача состоял в том, чтобы, рискуя жизнью, лечить зачумленного, кем бы он ни был. Врач служил Богу.
- Раз я не отделим от своих, я никогда от них не отрекусь, что бы они не совершили.
- Жизнь проявляется не в состояниях, а в действиях.
- Детство, этот огромный край, откуда приходит каждый! Откуда я родом? Я родом из моего детства, словно из какой-то страны…
- Жить тоже нелегко.
- Мы живём в слепом чреве администрации.
- Война это не подвиг. Война — болезнь.
Письмо заложнику
- Друзья, готовые нам помочь, находятся быстро. Куда труднее заслужить друзей, которые ждут помощи от нас.
- Долго надо взращивать дружбу, прежде чем друг предъявит на тебя права.
- Ты принимаешь меня таким, какой я есть, и потому, если надо, примиришься и с моими рассуждениями и с поступками.
- Порядок создаётся жизнью, но сам он жизни не создает.
- Друг мой, ты нужен мне, как горная вершина, где вольно дышится!
- Часто улыбка и есть главное. Улыбкой благодарят. Улыбкой вознаграждают. Улыбкой дарят тебе жизнь. И есть улыбка, ради которой пойдёшь на смерть.
Ночной полёт
- Победа ослабляет народ; поражение пробуждает в нем новые силы.
- Хоть человеческая жизнь дороже всего на свете, но мы всегда поступаем так, словно в мире существует нечто ещё более ценное, чем человеческая жизнь… Но что?..
Цитадель
- Плод должен созреть, тогда он станет сладок.
— Расплоди тараканов, — сказал отец, — и у тараканов появятся права. Права, очевидные для всех. Набегут певцы, которые будут воспевать их. Они придут к тебе и будут петь о великой скорби тараканов, обречённых на гибель.[13] — перевод: Кожевникова М. |
Примечания
- ↑ Планета людей, VIII. Люди. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Планета людей, II. Товарищи. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Планета людей, III. Самолёт. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Планета людей, VII. В сердце пустыни. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Планета людей, II. Товарищи. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Земля людей. Пер. с фр. Г. Велле
- ↑ Маленький принц, XXI. Пер. с фр. Норы Галь.
- ↑ 1 2 Маленький принц. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Маленький принц, XXIV. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Маленький принц, V. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Маленький принц, VIII. Пер. с фр. Норы Галь
- ↑ Маленький принц, II. Пер. с фр. Норы Галь.
- ↑ «Цитадель» Экзюпери