Испанские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
AnankeBot (обсуждение | вклад) м r2.6.6) (бот добавил: ro:Proverbe spaniole |
JAnDbot (обсуждение | вклад) м r2.7.2) (бот добавил: ja:スペインの諺 |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
[[he:פתגמים ספרדיים]] |
[[he:פתגמים ספרדיים]] |
||
[[it:Proverbi spagnoli]] |
[[it:Proverbi spagnoli]] |
||
[[ja:スペインの諺]] |
|||
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
||
[[ko:스페인 속담]] |
[[ko:스페인 속담]] |
Версия от 20:37, 26 августа 2013
Бога проси, но и сам коси. — русский аналог: «На бога надейся, но и сам не плошай.» |
Вакх, Венера и табак делают человека слабым. | |
Baco, Venus y tabaco hacen al hombre flaco. |
Верь делам, а не словам. | |
Las abras se las lleva el viento. |
Всяк над мертвецом плачет о своём. |
Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак. |
Друзья познаются в беде. | |
En las malas se conocen los amigos. |
Здоровье дороже денег (Здоровье — это самое большое богатство). | |
La salud es la mayor riqueza. |
Людей много, мало личностей. | |
Está lleno de gente, pero hay pocas personas. |
Плохой арбалетчик своих калечит. |
Покажи свою жену, и я скажу, какой у неё муж. |
Привычки — это сначала паутина, а потом уже прочная сеть. |
Три «много» и три «мало» губят человека: много говорить и мало знать, много воображать и мало стоить, много тратить и мало иметь. |