Лошадь: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
мНет описания правки |
ускакали кони в поле |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{википедия|Домашняя лошадь}} |
{{википедия|Домашняя лошадь}} |
||
[[File:Pernod Al Ariba 0046b.jpg|thumb|Лошадь]] |
[[File:Pernod Al Ariba 0046b.jpg|thumb|Лошадь]] |
||
'''Лошадь''' ({{lang-la|Equus}}; '''конь, жеребец''' — самец; '''[[ |
'''Лошадь''' ({{lang-la|Equus}}; '''[[конь]], жеребец''' — самец; '''[[мерин]]''' — самец-кастрат; '''лошадь, [[кобыла]]''' — самка; '''[[жеребёнок]]''' — детёныш) — род непарнокопытных млекопитающих, в пословицах и афоризмах почти всегда имеется в виду '''домашняя лошадь''' (Equus ferus caballus). |
||
== Цитаты == |
== Цитаты == |
||
[[File:Biandintz eta zaldiak - modified2.jpg|thumb|«Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.»]] |
[[File:Biandintz eta zaldiak - modified2.jpg|thumb|«Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.»]] |
||
=== Б === |
=== Б === |
||
{{Q|Беда, коли на дорогу лошадь худа.|Автор=[[Русские пословицы|русская пословица]]}} |
|||
[[File:Jacques-Louis David 008.jpg|thumb|«В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.»]] |
[[File:Jacques-Louis David 008.jpg|thumb|«В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.»]] |
||
{{Q|Без головы может быть всадник, но не лошадь.<ref name="Душ">Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.</ref>|Автор=[[Данил Рудый]]}} |
{{Q|Без головы может быть всадник, но не лошадь.<ref name="Душ">Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.</ref>|Автор=[[Данил Рудый]]}} |
||
=== В === |
=== В === |
||
{{Q|В большом табуне хромой жеребёнок незаметен.|Оригинал=Көп илқа арисида, току қулун билинмәс|Автор=[[Уйгурские пословицы|уйгурская пословица]]}} |
|||
{{Q|В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Эмиль Кроткий]]}} |
{{Q|В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Эмиль Кроткий]]}} |
||
{{Q|Вздыбленные лошади на картинах старых мастеров походят на кенгуру.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Марк Твен]]}} |
{{Q|Вздыбленные лошади на картинах старых мастеров походят на кенгуру.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Марк Твен]]}} |
||
{{Q|Воз отдыхает зимой, сани — летом, а конь — никогда.|Автор=[[Еврейские пословицы|еврейская пословица]]}} |
|||
{{Q|Вчерашним [[день|днём]] <ещё> по улице ехал верхом на коне, |
|||
А [[сегодня]]шним утром лежит в [[гроб]]у [[труп]], <погружённый в смертный> [[сон]].<ref name="Чжан">{{книга|автор=[[Чжан Бо-дуань]], перевод Е.А.Торчинова|заглавие=Главы о прозрении истины|ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр «Петербургское востоковедение»|год=1994|страниц=344}}</ref>{{rp|72}}|Автор=[[Чжан Бо-дуань]], Главы о прозрении [[истина|истины]]}} |
|||
{{Q|Выносливость лошади познаётся в пути, нрав человека — с течением времени.|Автор=[[Японские пословицы|японская пословица]]}} |
|||
=== Г === |
=== Г === |
||
Строка 32: | Строка 22: | ||
=== Е === |
=== Е === |
||
{{Q|Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Максим Горький]]}} |
{{Q|Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Максим Горький]]}} |
||
{{Q|Если конь сочинил панегирик в честь узды, присмотрись-ка получше: а конь ли это?<ref name="Душ"/>|Автор=[[Влодзимеж Счисловский]]}} |
|||
{{Q|Если хочешь убить полководца, убей сначала его коня.|Автор=[[Японские пословицы|японская пословица]]}} |
|||
{{Q|Есть лошадь — нет ристалища, есть ристалище — нет лошади.|Автор=[[Лакские пословицы|лакская пословица]]}} |
|||
=== К === |
=== К === |
||
{{Q|Когда берёшь жену и покупаешь лошадь, закрой глаза и доверься Богу.|Автор=[[Итальянские пословицы|итальянская пословица]]}} |
|||
{{Q|Когда всадник без головы, козлом отпущения служит лошадь.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Борис Крутиер]]}} |
{{Q|Когда всадник без головы, козлом отпущения служит лошадь.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Борис Крутиер]]}} |
||
{{Q|Кому доверяешь лошадь, тому доверяй и жену.|Автор=[[Абхазские пословицы|абхазская пословица]]}} |
|||
{{Q|Коней на переправе не меняют.|Автор=[[Английские пословицы|английская]], [[Русские пословицы|русская пословицы]]}} |
|||
{{Q|Конь нравится свой, а [[жена]] — чужая.|Автор=[[Чеченские пословицы|чеченская пословица]]}} |
|||
{{Q|Корми своего коня [[овёс|овсом]], а не кнутом.|Оригинал=Годуй свого коня вівсом, а не батогом.|Автор=[[Украинские пословицы|Украинская пословица]]}} |
|||
{{Q|Кто не заботится о лошадях, должен позаботиться о хорошем кнуте.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Владислав Гжещик]]}} |
{{Q|Кто не заботится о лошадях, должен позаботиться о хорошем кнуте.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Владислав Гжещик]]}} |
||
Строка 61: | Строка 35: | ||
=== М === |
=== М === |
||
{{Q|Мне не нужно ни лошадей, ни [[яхта|яхт]], на всё это у меня нет [[время|времени]]. Мне нужна мастерская!<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|48}}|Автор=[[Томас Эдисон]]}} |
{{Q|Мне не нужно ни лошадей, ни [[яхта|яхт]], на всё это у меня нет [[время|времени]]. Мне нужна мастерская!<ref name = "Слово">{{книга|автор = Е.С.Лихтенштейн (составитель)|часть = |заглавие = Слово о науке. Книга вторая.|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М.|издательство = Знание|год = 1981|том = |страницы = |страниц = 272|серия =817728 |isbn = |тираж = 100 000}}</ref>{{rp|48}}|Автор=[[Томас Эдисон]]}} |
||
{{Q|Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Английские пословицы|Английская пословица]]}} |
|||
=== Н === |
|||
{{Q|Не кормушки ходят к коням, а кони к кормушкам.|Оригинал=Не ясла до коней ходять, а коні до ясел.|Автор=[[Украинские пословицы|Украинская пословица]]}} |
|||
{{Q|Не разговаривает мерин, а везёт.|Автор=[[ Русские пословицы|русская пословица]]}} |
|||
{{Q|Неторопливый слон раньше достигнет цели чем резвый жеребёнок.|Автор=[[Вьетнамские пословицы|вьетнамская пословица]]}} |
|||
=== О === |
|||
{{Q|Одинокий конь пыли не поднимет.|Автор=[[Каракалпакские пословицы|каракалпакская пословица]]}} |
|||
{{Q|Одна подкова есть, остается купить ещё три и лошадь.|Автор=[[Ассирийские пословицы|ассирийская пословица]]}} |
|||
=== П === |
=== П === |
||
Строка 87: | Строка 48: | ||
=== С === |
=== С === |
||
{{Q|Скаковая лошадь: животное, которое может обойти несколько тысяч людей за один заезд.<ref name="Душ"/>|Автор=NN}} |
{{Q|Скаковая лошадь: животное, которое может обойти несколько тысяч людей за один заезд.<ref name="Душ"/>|Автор=NN}} |
||
{{Q|Сколько бы жеребёнок ни брыкался, из табуна не уйдёт.|Автор=[[Каракалпакские пословицы|каракалпакская пословица]]}} |
|||
{{Q|Смерть коня — праздник собакам.|Автор=[[Турецкие пословицы|турецкая пословица]]}} |
|||
{{Q|Старый конь борозды не испортит.|Автор=[[Русские пословицы|русская пословица]]}} |
|||
=== Т === |
=== Т === |
||
{{Q|Там [[доблесть|доблести]] – скачут, коня загоня, |
|||
в пятак попадают из кольта, |
|||
и скачет конь, и [[брюхо]] коня |
|||
о колкий [[кактус]] исколото.|Автор=[[Владимир Владимирович Маяковский|Владимир Маяковский]], из стихотворения «[[Мексика]] – [[Нью-Йорк]]» (Дорога [[Вера-Круц]] – [[Мехико]]-Сити)}} |
|||
{{Q|Терпеть не могу лошадей: посередине они неудобны, а по краям опасны.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Уинстон Черчилль]]}} |
{{Q|Терпеть не могу лошадей: посередине они неудобны, а по краям опасны.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Уинстон Черчилль]]}} |
||
=== У === |
|||
{{Q|У бедняка единственная лошадь, и та — кобыла.|Автор=[[Киргизские пословицы|киргизская пословица]]}} |
|||
=== Х === |
|||
{{Q|Хорошей лошади достаточно показать плеть.|Автор=[[Лезгинские пословицы|лезгинская]], Чеченские пословицы|чеченская пословица]]}} |
|||
=== Ц === |
=== Ц === |
||
Строка 112: | Строка 56: | ||
=== Ч === |
=== Ч === |
||
{{Q|Человека с лошадью объединяет кнут.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Ян Лехицкий]]}} |
|||
{{Q|Человек воспитывается с детства, конь — пока жеребёнок.|Автор=[[Монгольские пословицы|монгольская пословица]]}} |
|||
==Пословицы и поговорки== |
|||
{{Q|Чем быть шесть дней мерином, лучше будь один день жеребцом.|Автор=[[Казахские пословицы|казахская пословица]]}} |
|||
===[[Русские пословицы|Русские]]=== |
|||
{{Q|Беда, коли на дорогу лошадь худа.}} |
|||
{{Q|Человека с лошадью объединяет кнут.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Ян Лехицкий]]}} |
|||
{{Q|Большая лошадь хозяину не ко двору: травы не достанет.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|В ссуду жена никогда не даётся, а лошадь — смотря по человеку.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Видел мужик во сне хомут — не видать ему лошадки до веку!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Добрая лошадь от еды согревается.<ref name="ж"/>}} |
|||
{{Q|Добрую лошадь одной рукой бей, другою слёзы утирай.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|[[Домовой]] лошадь изломал, крестец надсадил, а подворотню протащил.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|За здоровье лошадей, что возят милых гостей.<ref name="дп">[[Владимир Даль|В. И. Даль]]. Пословицы и поговорки русского народа. — 1853.</ref>}} |
|||
{{Q|И лошадка в хомуте везёт по могуте.<ref name="дп"/>}} |
|||
{{Q|И лошадь кашляет.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|И с сытой лошади тень тоща.<ref name="дп"/>}} |
|||
{{Q|И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.<ref name="ж"/>}} |
|||
{{Q|Игренюю лошадь за рекою купи.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|К собаке сзади подходи, к лошади спереди!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|[[Казак]] сам не ест, а лошадь кормит.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Калмыцкую лошадь один только калмык и переупрямит.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Кто донских лошадей объезжает, тот отца и мать не почитает.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Кляча воду возит, лошадь пашет, конь под седлом.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Красна ложка едоком, а лошадь ездоком.}} |
|||
{{Q|Лошадка быстра, а от хвоста не уйдёт.<ref name="дп"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь и не мала, да обычаем пропала: ты с хомутом, а она и шею протянула!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь (кобыла) с волком тягалась, хвост да грива осталась!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь молодая: первая голова на плечах, и шкура не ворочена.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь молодую покупай, а за старую денег не теряй.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь ржет — хоть обругай её, да здравствуй!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь холь, корми как сына, а берегись как ворога (вора).<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь человеку крылья.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Лошадь что жернов: всё мало корму.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|На лошадь не плеть покупают, а овёс.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|На потную лошадь овод валится.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|На ретивую лошадь не кнут, а вожжи.<ref name="дп"/>}} |
|||
{{Q|На хорошей лошадке по дороге, а на худой в сторонку.}} |
|||
{{Q|На худой лошадке поскорей в сторонку.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|На чужой лошадке, да верть в сторонку.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Нам бы лошадка ружье везла, а мы бы за ней и пеши шли.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Не гоняй лошадь к воде, если ей пить не хочется.}} |
|||
{{Q|Не корми лошадь тестом, да не нудь ездом.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Не купи у цыгана лошади, не бери у попа дочери.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Не лошадь везёт, а хлеб (овёс).<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Не потчуй лошадь ездом, а корми тестом; не гладь рукой, посыпай мукой.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Нет такой лошади, чтобы не спотыкалась.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Он работает как лошадь.<ref name="дт">Лошадь // [[Владимир Даль|В. И. Даль]]. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.</ref>}} |
|||
{{Q|Подкуй козла: лошадям легче!<ref>Козёл // В. И. Даль. Толковый словарь ...</ref>}} |
|||
{{Q|Поедешь на той лошадке, что самого ездока погоняет.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Растолстевшая лошадь сбрасывает с себя седока.<ref name="ж"/>}} |
|||
{{Q|С чем лошадь покупается, то с неё не сымается.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Семь деревень, а лошадка одна.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|[[Счастье]] не лошадь: не везёт по прямой дорожке.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Сытая лошадь меньше съест.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|То лошади и холя: пой да катай, а овса не давай!<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Тощей лошади и хвост в тягость.}} |
|||
{{Q|Ты боишься лошади, а она тебя боится.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|У хорошего хозяина нет плохой лошади.<ref name="ж">Лошадь // Русские народные пословицы и поговорки / сост. А. М. Жигулев. — М.: Московский рабочий, 1965. — С. 112.</ref>}} |
|||
{{Q|Целы ль сани, а лошади пропали.<ref name="дт"/>}} |
|||
{{Q|Шутник покойник: помер во вторник, а в среду встал да лошадку украл!<ref name="дт"/>}} |
|||
===Другие=== |
|||
{{Q|Что не под силу двум лошадям, один як повезёт.|Автор=[[Тибетские пословицы|тибетская пословица]]}} |
|||
{{Q|В большом табуне хромой жеребёнок незаметен.|Оригинал=Көп илқа арисида, току қулун билинмәс|Автор=[[Уйгурские пословицы|уйгурская]]}} |
|||
{{Q|Выносливость лошади познаётся в пути, нрав человека — с течением времени.|Автор=[[Японские пословицы|японская]]}} |
|||
{{Q|Есть лошадь — нет ристалища, есть ристалище — нет лошади.|Автор=[[Лакские пословицы|лакская]]}} |
|||
{{Q|Когда берёшь жену и покупаешь лошадь, закрой глаза и доверься Богу.|Автор=[[Итальянские пословицы|итальянская]]}} |
|||
{{Q|Кому доверяешь лошадь, тому доверяй и жену.|Автор=[[Абхазские пословицы|абхазская]]}} |
|||
{{Q|Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Английские пословицы|Английская]]}} |
|||
{{Q|Неторопливый слон раньше достигнет цели чем резвый жеребёнок.|Автор=[[Вьетнамские пословицы|вьетнамская]]}} |
|||
{{Q|Одна подкова есть, остается купить ещё три и лошадь.|Автор=[[Ассирийские пословицы|ассирийская]]}} |
|||
{{Q|Сколько бы жеребёнок ни брыкался, из табуна не уйдёт.|Автор=[[Каракалпакские пословицы|каракалпакская]]}} |
|||
{{Q|У бедняка единственная лошадь, и та — кобыла.|Автор=[[Киргизские пословицы|киргизская]]}} |
|||
{{Q|Хорошей лошади достаточно показать плеть.|Автор=[[Лезгинские пословицы|лезгинская]], [[Чеченские пословицы|чеченская]]}} |
|||
{{Q|Что не под силу двум лошадям, один як повезёт.|Автор=[[Тибетские пословицы|тибетская]]}} |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 14:37, 10 января 2014
Лошадь (лат. Equus; конь, жеребец — самец; мерин — самец-кастрат; лошадь, кобыла — самка; жеребёнок — детёныш) — род непарнокопытных млекопитающих, в пословицах и афоризмах почти всегда имеется в виду домашняя лошадь (Equus ferus caballus).
Цитаты
Б
Без головы может быть всадник, но не лошадь.[1] | |
— Данил Рудый |
В
В картинной галерее было столько исторических личностей на конях, что можно было подумать, будто историю делают на лошадях.[1] | |
— Эмиль Кроткий |
Вздыбленные лошади на картинах старых мастеров походят на кенгуру.[1] | |
— Марк Твен |
Г
— Юрий Ханон |
Д
Для англичанина признаться в своем полном невежестве по части лошадей — значит совершить социальное самоубийство: вас будут презирать все, и в первую очередь лошади.[1] | |
— Уолтер Селлар и Роберт Йитман |
Е
Ежели людей по работе ценить, тогда лошадь лучше всякого человека.[1] | |
— Максим Горький |
К
Когда всадник без головы, козлом отпущения служит лошадь.[1] | |
— Борис Крутиер |
Кто не заботится о лошадях, должен позаботиться о хорошем кнуте.[1] | |
— Владислав Гжещик |
Л
Лошадь — единственное животное, в которое можно забивать гвозди.[1] | |
— «Пшекруй» |
Лошади и поэты должны быть сыты, но не закормлены.[1] | |
— Карл IX французский |
М
— Томас Эдисон |
П
— Альфонс Алле |
Подкова приносит счастье. Если, конечно, ты не лошадь.[1] | |
— Сильвия Чиз |
При виде возрастающих успехов автомобильного транспорта философ хватается в ужасе за своё отягощённое чело и вопрошает себя, не без тревоги: когда все наши экипажи будут приводиться в действие механически при помощью пара, бензина, электричества, сжатого воздуха и т.д., и т.п., что тогда станется с лошадьми? <...> Боюсь, с этого момента лошади ничего не останется, как предаться пьянству и тысяче других, ещё более страшных и отталкивающих пороков.[4] | |
— Альфонс Алле |
Р
Рыцарская эпоха: время, когда мужчины питали самые возвышенные чувства к своим лошадям.[1] | |
— Элейн Кендалл |
С
Скаковая лошадь: животное, которое может обойти несколько тысяч людей за один заезд.[1] | |
— NN |
Т
Терпеть не могу лошадей: посередине они неудобны, а по краям опасны.[1] | |
— Уинстон Черчилль |
Ц
Цирковые лошади не танцуют в такт музыке. Это дирижер приспосабливается к их шагу.[1] | |
— Янина Ипохорская |
Ч
Человека с лошадью объединяет кнут.[1] | |
— Ян Лехицкий |
Пословицы и поговорки
Русские
Беда, коли на дорогу лошадь худа. |
Большая лошадь хозяину не ко двору: травы не достанет.[5] |
В ссуду жена никогда не даётся, а лошадь — смотря по человеку.[5] |
Видел мужик во сне хомут — не видать ему лошадки до веку![5] |
Добрая лошадь от еды согревается.[6] |
Добрую лошадь одной рукой бей, другою слёзы утирай.[5] |
За здоровье лошадей, что возят милых гостей.[7] |
И лошадка в хомуте везёт по могуте.[7] |
И лошадь кашляет.[5] |
И с сытой лошади тень тоща.[7] |
И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.[6] |
Игренюю лошадь за рекою купи.[5] |
К собаке сзади подходи, к лошади спереди![5] |
Калмыцкую лошадь один только калмык и переупрямит.[5] |
Кто донских лошадей объезжает, тот отца и мать не почитает.[5] |
Кляча воду возит, лошадь пашет, конь под седлом.[5] |
Красна ложка едоком, а лошадь ездоком. |
Лошадка быстра, а от хвоста не уйдёт.[7] |
Лошадь и не мала, да обычаем пропала: ты с хомутом, а она и шею протянула![5] |
Лошадь (кобыла) с волком тягалась, хвост да грива осталась![5] |
Лошадь молодая: первая голова на плечах, и шкура не ворочена.[5] |
Лошадь молодую покупай, а за старую денег не теряй.[5] |
Лошадь ржет — хоть обругай её, да здравствуй![5] |
Лошадь холь, корми как сына, а берегись как ворога (вора).[5] |
Лошадь человеку крылья.[5] |
Лошадь что жернов: всё мало корму.[5] |
На лошадь не плеть покупают, а овёс.[5] |
На потную лошадь овод валится.[5] |
На ретивую лошадь не кнут, а вожжи.[7] |
На хорошей лошадке по дороге, а на худой в сторонку. |
На худой лошадке поскорей в сторонку.[5] |
На чужой лошадке, да верть в сторонку.[5] |
Нам бы лошадка ружье везла, а мы бы за ней и пеши шли.[5] |
Не гоняй лошадь к воде, если ей пить не хочется. |
Не корми лошадь тестом, да не нудь ездом.[5] |
Не купи у цыгана лошади, не бери у попа дочери.[5] |
Не лошадь везёт, а хлеб (овёс).[5] |
Не потчуй лошадь ездом, а корми тестом; не гладь рукой, посыпай мукой.[5] |
Нет такой лошади, чтобы не спотыкалась.[5] |
Он работает как лошадь.[5] |
Подкуй козла: лошадям легче![8] |
Поедешь на той лошадке, что самого ездока погоняет.[5] |
Растолстевшая лошадь сбрасывает с себя седока.[6] |
С чем лошадь покупается, то с неё не сымается.[5] |
Семь деревень, а лошадка одна.[5] |
Сытая лошадь меньше съест.[5] |
То лошади и холя: пой да катай, а овса не давай![5] |
Тощей лошади и хвост в тягость. |
Ты боишься лошади, а она тебя боится.[5] |
У хорошего хозяина нет плохой лошади.[6] |
Целы ль сани, а лошади пропали.[5] |
Шутник покойник: помер во вторник, а в среду встал да лошадку украл![5] |
Другие
В большом табуне хромой жеребёнок незаметен. | |
Көп илқа арисида, току қулун билинмәс | |
— уйгурская |
Выносливость лошади познаётся в пути, нрав человека — с течением времени. | |
— японская |
Есть лошадь — нет ристалища, есть ристалище — нет лошади. | |
— лакская |
Когда берёшь жену и покупаешь лошадь, закрой глаза и доверься Богу. | |
— итальянская |
Кому доверяешь лошадь, тому доверяй и жену. | |
— абхазская |
Можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить.[1] | |
— Английская |
Неторопливый слон раньше достигнет цели чем резвый жеребёнок. | |
— вьетнамская |
Одна подкова есть, остается купить ещё три и лошадь. | |
— ассирийская |
Сколько бы жеребёнок ни брыкался, из табуна не уйдёт. | |
— каракалпакская |
У бедняка единственная лошадь, и та — кобыла. | |
— киргизская |
Хорошей лошади достаточно показать плеть. | |
— лезгинская, чеченская |
Что не под силу двум лошадям, один як повезёт. | |
— тибетская |
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.
- ↑ Е.С.Лихтенштейн (составитель) Слово о науке. Книга вторая.. — М.: Знание, 1981. — 272 с. — (817728). — 100 000 экз.
- ↑ Юрий Ханон Альфонс, которого не было. — СПб.: Центр Средней Музыки & Лики России, 2013. — 544 с.
- ↑ Alphonse Allais: mots, propos, aphorismes En Verve. — Paris, Conde-sur-Noireau: Horay, 2004. — 128 с. — ISBN 2-7058-0344-0
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Лошадь // В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.
- ↑ 1 2 3 4 Лошадь // Русские народные пословицы и поговорки / сост. А. М. Жигулев. — М.: Московский рабочий, 1965. — С. 112.
- ↑ 1 2 3 4 5 В. И. Даль. Пословицы и поговорки русского народа. — 1853.
- ↑ Козёл // В. И. Даль. Толковый словарь ...