Децим Юний Ювенал: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дух
м Бот: перенос 26 интервики-ссылок в Викиданные (Q193800)
Строка 53: Строка 53:
[[Категория:Сатирики]]
[[Категория:Сатирики]]
[[Категория:Сатирики Древнего Рима]]
[[Категория:Сатирики Древнего Рима]]

[[bg:Ювенал]]
[[br:Juvenalis]]
[[bs:Decim Junije Juvenal]]
[[ca:Juvenal]]
[[cs:Juvenalis]]
[[de:Juvenal]]
[[en:Juvenal]]
[[es:Juvenal]]
[[fr:Juvénal]]
[[he:יובנליס]]
[[hr:Juvenal]]
[[hu:Juvenalis]]
[[it:Decimo Giunio Giovenale]]
[[ja:ユウェナリス]]
[[ka:დეციმუს იუნიუს იუვენალისი]]
[[ko:유베날리스]]
[[ku:Juvenalis]]
[[la:Decimus Iunius Iuvenalis]]
[[lt:Juvenalis]]
[[nl:Juvenalis]]
[[pl:Juwenalis]]
[[pt:Juvenal]]
[[sk:Juvenalis]]
[[sl:Juvenal]]
[[sv:Juvenalis]]
[[tr:Juvenal]]

Версия от 04:42, 12 апреля 2014

Децим Юний Ювенал (лат. Decimus Junius Juvenalis; ок. 60 — ок. 127) — римский поэт-сатирик.

Б

  • Белая ворона.

В

  • Воздержись от спора — спор есть самое невыгодное условие для убеждения.

Д

  •  

Долгая! Взглянь ты сперва на лицо: безобразно и гадко,
И на себя непохоже, не кожа, а гадкая шкура,
Щёки обвислые, да и такие морщины, какие
Там, где Табрака тенистые рощи свои простирает,
На престарелой щеке своей чешет уж мать обезьяна.

  — «X сатира»

З

  • Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил.

М

  • Мнения как гвозди: чем больше по ним колотить, тем крепче они вонзаются.

Н

  •  

Надо молить <богов>, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,..[1]наиболее популярный вариант фразы «В здоровом теле здоровый дух» (Mens sana in corpore sano) противоположен по смыслу оригиналу

 

Órandúm (e)st ut sít mens sán(a) in córpore sáno.
Fórtem pósc(e) animúm, mortís terróre caréntem,..

  — Х сатира, строка 356
  • Никто не считает, что он грешит сверх или хотя бы в меру дозволенного.

О

  • Общественное мнение щадит ястреба и карает цыпленка.
  • Отсюда гнев и слёзы.

П

  • Печально опираться на славу других, ибо с падением этих устоев рушится все здание.

Р

  • Редкая птица.

С

  • Самое большое зло — это предпочитать жизнь чести и спасать свою жизнь за счет того, что делает ее достойной поддержания.

Х

  • Хлеба и зрелищ!

Примечания

  1. перевод Ф. А. Петровского