Чжуан-цзы: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение
м Бот: перенос 12 интервики-ссылок в Викиданные (Q47739)
Строка 22: Строка 22:
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Философы Китая]]
[[Категория:Философы Китая]]

[[bs:Čuang Ce]]
[[de:Zhuangzi]]
[[en:Zhuangzi]]
[[it:Zhuāngzǐ]]
[[ja:荘子]]
[[ko:장자]]
[[pl:Zhuangzi]]
[[pt:Chuang-Tzu]]
[[sr:Чуанг Це]]
[[tr:Zhuangzi]]
[[uk:Чжуан Цзи]]
[[zh:莊子]]

Версия от 09:13, 15 апреля 2014

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

Чжуа̀н-цзы́, также Чжуа́н Чжо́у (莊子|庄子) — знаменитый китайский философ предположительно IV века до н. э. эпохи Сражающихся царств, входящий в число учёных Ста Школ.

Цитаты

  •  

Того, кто крадет крючок с пояса, казнят, а тот, кто крадет царство, становится правителем.

  •  

Высшее человеколюбие не принимает во внимание родственных связей.

  •  

Мудрец закрытым держит рот, он знает, что и свеча от языка сгорает.

  •  

Одобрение и порицание — вот что я называю человеческими наклонностями

  •  

Небо и земля будут мне внутренним и внешним гробом, солнце и луна — парой нефритовых дисков, звездыжемчужинами, а вся тьма вещей — посмертными подношениями. Разве чего-то не хватает для моих похорон? Что можно к этому добавить?

  •  

На земле я достанусь воронам и коршунам, под землей пойду на корм муравьям. У одних отнимут, а другим — дадут. За что же муравьям такое предпочтение?

  •  

Жил некогда Чжу,
Который учился убивать драконов,
И отдал всё, что имел,
Чтобы овладеть этим искусством.

Через три года
Он достиг мастерства,
Но, увы, ему ни разу не представился случай Применить своё уменье. — Цитируется по книге: Брёкер Т., Ландер Л. Дифференцируемые ростки и катастрофы. Волгоград: Платон, 1997. С.6

  • Чжуан-цзы: Я слыхал, что в Чу есть священная черепаха, которая умерла три тысячи лет назад. Правитель завернул ее в шелк и положил в драгоценный ларец, а ларец поставил в храм предков. Что бы предпочла черепаха: быть мертвой, но чтобы поклонялись ее костям, или быть живой, даже если бы ей пришлось волочить свой хвост по грязи?
    Сановники, отправленные правителем Чу с приказом возложить на Чжуан-цзы бремя государственных дел: Конечно, она предпочла бы быть живой, даже если бы ей пришлось волочить хвост по грязи.
    Чжуан-цзы: Уходите прочь! Я тоже буду волочить хвост по грязи.