Алексей Константинович Толстой: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
SamoaBot (обсуждение | вклад) м Бот: перенос 2 интервики-ссылок в Викиданные (Q212575) |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Цитаты: жуан |
||
Строка 32: | Строка 32: | ||
Не [[вопрос|спрашивай]] его — потребуй только, |
Не [[вопрос|спрашивай]] его — потребуй только, |
||
Чтоб он тебе святое [[слово]] дал. |Автор=«Царь Фёдор Иоаннович»}} |
Чтоб он тебе святое [[слово]] дал. |Автор=«Царь Фёдор Иоаннович»}} |
||
{{Q| Помилуйте, сеньор, |
|||
Нельзя ли выбрать вам другое место? |
|||
Ведь это есть то самое [[кладбище|кладб́ище]], |
|||
Где погребён [[убийство|убитый]] командор!|Автор=«Дон Жуан» (драматическая поэма)}} |
|||
=== из писем === |
=== из писем === |
Версия от 13:00, 3 августа 2014
Алексе́й Константи́нович Толсто́й (1817 — 1875) — русский поэт, сатирик, драматург, писатель; соавтор Козьмы Пруткова.
Цитаты
И всюду звук, и всюду свет, | |
— «Меня, во мраке и в пыли…», 1851 или 1852 |
Тщетно, художник, ты мнишь, что твоих ты творений создатель; | |
— «Тщетно, художник, ты мнишь,…», 1857 |
Пожалуй приезжай | |
— «А.М. Жемчужникову» (Вхожу в твой кабинет…) |
— «Послание к М. Н. Лонгинову о дарвинисме» |
— «Царь Фёдор Иоаннович» |
— «Дон Жуан» (драматическая поэма) |
из писем
Бью себя в грудь и кричу: Mea culpa.[комм. 1] Относительно ошибки в 42 строфе Гаральда…[комм. 2] Это с моей стороны непростительный lapsus calami, тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.[1] | |
— из письма Михаилу Стасюлевичу от 20 мая 1869 г. |
Цитаты об Алексее Толстом
Братья Жемчужниковы нечестно поступили, умолчав об Александре Аммосове, который более Алексея Толстого участвовал в их кружке: «Запятки» <т.е. «Незабудки и запятки»> и «Пастух и молоко» — не их, а Аммосова. Это знают многие, а будь жив граф Алексей, он, как человек честный, правдивый не допустил бы этой передержки.[2] | |
— Пётр Шумахер об авторстве некоторых произведений Козьмы Пруткова |
См. также
Комментарии
- ↑ «Mea culpa» достаточно распространённое в эпистолярном жанре латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».
- ↑ «Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.
Источники
- ↑ «М.М.Стасюлевич и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335
- ↑ Журнал «Исторический Вестник», № 2 за 1910 г., стр.525-526