Молочай: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Молочай в поэзии: Пастер-нак |
Khanaon (обсуждение | вклад) м →Молочай в прозе: комментарий к написанию |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
[[Солнце]] склоняется к западным [[горы|горам]]. Янтарный отблеск тает на выпуклостях пней, на краях листьев и сменяется золотисто-красным. Верхушки ветвей эвфорбии загораются как [[свеча|свечи]]; в воздухе пурпурная прозрачность и вечерняя благость. Часто это можно видеть и у нас, когда [[лето]]м после ясного дня настаёт погожий вечер, предвестник звёздной ночи. Тогда вся природа точно приходит в хорошее расположение духа, повсюду разливаются радость жизни и надежда на будущее. Кусты, деревья и [[птицы]] точно говорят: «День наш прошёл хорошо, скажем-ка себе: „Всё наше“ и уснём себе на здоровье».|Автор=[[Генрик Сенкевич]] «[[:s:Письма из Африки (Сенкевич/Лавров)/XV|Письма из Африки]]», 1894}} |
[[Солнце]] склоняется к западным [[горы|горам]]. Янтарный отблеск тает на выпуклостях пней, на краях листьев и сменяется золотисто-красным. Верхушки ветвей эвфорбии загораются как [[свеча|свечи]]; в воздухе пурпурная прозрачность и вечерняя благость. Часто это можно видеть и у нас, когда [[лето]]м после ясного дня настаёт погожий вечер, предвестник звёздной ночи. Тогда вся природа точно приходит в хорошее расположение духа, повсюду разливаются радость жизни и надежда на будущее. Кусты, деревья и [[птицы]] точно говорят: «День наш прошёл хорошо, скажем-ка себе: „Всё наше“ и уснём себе на здоровье».|Автор=[[Генрик Сенкевич]] «[[:s:Письма из Африки (Сенкевич/Лавров)/XV|Письма из Африки]]», 1894}} |
||
{{Q|Грудь наша вдыхала положительно какой-то банный воздух. Пока мы шли [[лес]]ом, ещё можно было кое-как терпеть, но когда достигли возвышенностей, на которых [[негры]] имеют обычай выжигать траву перед наступлением «массики», мне казалось, что вот-вот кто-нибудь из нас свалится. [[Стекло]]видная, чёрная земля была раскалена как под печки. В добавок ко всему, как обыкновенно в полуденное время, в воздухе не было ни малейшего движения; [[лист]]ья на деревьях висели неподвижно, эвфорбии, казалось, освобождались от своего оцепенения и таяли под палящими лучами [[солнце|солнца]]. Если бы не влажность воздуха, то никакое [[растение]] не вынесло бы этой страшной температуры, но для [[человек]]а эта влажность делает зной ещё более невыносимым.|Автор=[[Генрик Сенкевич]] «[[:s:Письма из Африки (Сенкевич/Лавров)/XIX|Письма из Африки]]», 1894}} |
{{Q|Грудь наша вдыхала положительно какой-то банный воздух. Пока мы шли [[лес]]ом, ещё можно было кое-как терпеть, но когда достигли возвышенностей, на которых [[негры]] имеют обычай выжигать траву перед наступлением «массики», мне казалось, что вот-вот кто-нибудь из нас свалится. [[Стекло]]видная, чёрная земля была раскалена как {{comment|под печки|так в оригинале!}}. В добавок ко всему, как обыкновенно в полуденное время, в воздухе не было ни малейшего движения; [[лист]]ья на деревьях висели неподвижно, эвфорбии, казалось, освобождались от своего оцепенения и таяли под палящими лучами [[солнце|солнца]]. Если бы не влажность воздуха, то никакое [[растение]] не вынесло бы этой страшной температуры, но для [[человек]]а эта влажность делает зной ещё более невыносимым.|Автор=[[Генрик Сенкевич]] «[[:s:Письма из Африки (Сенкевич/Лавров)/XIX|Письма из Африки]]», 1894}} |
||
{{Q|В начале веков, когда [[Мир (Вселенная)|мир]] только возник и [[животные]] только принимались работать на человека, жил [[верблюд]]. Он обитал в Ревущей [[пустыня|пустыне]], так как не хотел работать и к тому же сам был ревуном. Он ел [[лист]]ья, шипы, колючки, молочай и [[лень|ленился]] напропалую. Когда кто-нибудь обращался к нему, он фыркал: «фрр…», и больше ничего.|Автор=[[Редьярд Киплинг]], «Как верблюд получил свой горб», 1912}} |
{{Q|В начале веков, когда [[Мир (Вселенная)|мир]] только возник и [[животные]] только принимались работать на человека, жил [[верблюд]]. Он обитал в Ревущей [[пустыня|пустыне]], так как не хотел работать и к тому же сам был ревуном. Он ел [[лист]]ья, шипы, колючки, молочай и [[лень|ленился]] напропалую. Когда кто-нибудь обращался к нему, он фыркал: «фрр…», и больше ничего.|Автор=[[Редьярд Киплинг]], «Как верблюд получил свой горб», 1912}} |
Версия от 16:02, 26 сентября 2014
Молоча́й, Эуфо́рбия или эвфо́рбия (лат. Euphórbia) — крайне разнообразные по внешнему виду и широко распространённые растения из рода Эуфорбия семейства Молочайных, в котором насчитывается от пятисот до тысячи не похожих друг на друга видов. Так же широко молочаи и распространены. Например, только на территории России и близких стран произрастает около 160 видов. Молочаи могут быть как однолетними, так и многолетними растениями, они выглядят как травы, кустарники, шаровидные суккуленты или мощные деревья. И всё-таки самым известным из молочаев остаётся африканская эуфорбия, громадный канделябр, похожий на кактус, часто образующий пустынный пейзаж.
Многие молочаи широко распространены как неприхотливые комнатные растения, например: молочай прекрасный или красивейший. У большинства видов эуфорбий, как явствует из названия, — млечный сок, густой, быстро загустевающий, часто — ядовитый.
Молочай в прозе
Над срединою ущелья нависла громадная глыба, ежеминутно угрожавшая обрушиться вниз. Подножья скал обросли эвфорбами и алоэ, дававшими немного тени. За исключением этой суровой растительности не было другой. Ни деревца, ни травки. Лишь в одном месте котловины виднелось два-три жалких куста, немного тощей травы и несколько кустов верблюжьего терновника, на ветвях которого раскачивались, точно длинные кошельки, гнёзда птиц-ткачей. | |
— Майн Рид, «Переселенцы Трансвааля», 1883 |
Идя дальше, мы всё чаще встречаем драцены и эвфорбии. Эти последние напоминают паникадила с несколькими десятками подсвечников. Неподвижность и суровость их желобоватых ветвей странно отделяется от фантастической путаницы лиан. Я заметил, что здесь повсюду царствует необыкновенное разнообразие деревьев. Почти нигде нельзя встретить, чтобы несколько штук одного сорта стояли рядом. То же самое и с кустами: почти у каждого иная форма, иная кора, иные листья и плоды. | |
— Генрик Сенкевич «Письма из Африки», 1894 |
Грудь наша вдыхала положительно какой-то банный воздух. Пока мы шли лесом, ещё можно было кое-как терпеть, но когда достигли возвышенностей, на которых негры имеют обычай выжигать траву перед наступлением «массики», мне казалось, что вот-вот кто-нибудь из нас свалится. Стекловидная, чёрная земля была раскалена как под печки. В добавок ко всему, как обыкновенно в полуденное время, в воздухе не было ни малейшего движения; листья на деревьях висели неподвижно, эвфорбии, казалось, освобождались от своего оцепенения и таяли под палящими лучами солнца. Если бы не влажность воздуха, то никакое растение не вынесло бы этой страшной температуры, но для человека эта влажность делает зной ещё более невыносимым. | |
— Генрик Сенкевич «Письма из Африки», 1894 |
В начале веков, когда мир только возник и животные только принимались работать на человека, жил верблюд. Он обитал в Ревущей пустыне, так как не хотел работать и к тому же сам был ревуном. Он ел листья, шипы, колючки, молочай и ленился напропалую. Когда кто-нибудь обращался к нему, он фыркал: «фрр…», и больше ничего. | |
— Редьярд Киплинг, «Как верблюд получил свой горб», 1912 |
— Николай Гумилёв, «Африканский дневник», 1910-е |
И мечты бедного Джима о семейной жизни в один миг оказались разбитыми. | |
— Аркадий Аверченко, «По влечению сердца», 1910-е |
Вот первый плац — он огорожен от дороги густой изгородью жёлтой акации, цветы которой очень вкусно было есть весною, и ели их целыми шапками. Впрочем, охотно ели всякую растительную гадость, инстинктивно заменяя ею недостаток овощной пищи. Ели молочай, благородный щавель, и какие-то просвирки, дудки дикого тмина, и, в особенности, похожие на редьку корни свербиги, или свербигуса, или, вернее, сурепицы. Чтобы есть эти горьковатые корни с лучшим аппетитом, приносили с собою от завтрака ломоть хлеба и щепотку соли, завёрнутой в бумажку.[1] | |
— Александр Куприн, «Юнкера», 1932 |
Молочай в поэзии
— Роберт Браунинг, «Чайлд Роланд к Тёмной Башне пришёл», 1855 |
Травою жёсткою, пахучей и седой | |
— Максимилиан Волошин, «Полдень», 1907 |
— Борис Пастернак, «Не я ли об этом же — о спящих песках...»,[2] 1917 |
— Борис Пастернак, «Подражательная» (вариация-2), 1918 |
— Николай Заболоцкий, «Купальщики», 1928 |
Комментарии
- ↑ Курьёзная деталь: «стада павианов обгрызают молочаи»..., — по всей видимости, Гумилёв здесь ошибается... как типичный поверхностный наблюдатель. Во-первых, павианы живут не стадами, а стаями. А во-вторых, молочай — растение с горьким и ядовитым млечным соком (что прямо следует из его названия), так что павианы навряд ли были бы рады его обрызать.
- ↑ «В грудках хряща» — здесь Пастернак называет «хрящом» небольшие белые камешки. Сейчас это слово уже устарело и практически вышло из употребления.
Источники
- ↑ А. И. Куприн. Собрание сочинений в 9 томах. Том 9. М.: Гослитиздат, 1957 г.
- ↑ 1 2 Б. Л. Пастернак. Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Советский писатель, 1990 г.
- ↑ Н. А. Заболоцкий. Полное собрание стихотворений и поэм. Новая библиотека поэта. СПб.: Академический проект, 2002 г.
См. также
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |