Рай: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
SamoaBot (обсуждение | вклад) м Бот: перенос 13 интервики-ссылок в Викиданные (Q3363340) |
Khanaon (обсуждение | вклад) и земной рай тоже |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
'''Рай''' — в религии и философии: состояние вечной совершенной жизни (существования, бытия) в гармонии с природой (мирозданием), нетронутое злом, временем, болезнями, страданиями, конфликтами. В переносном смысле — состояние совершенства и блаженства. |
'''Рай''' — в религии и философии: состояние вечной совершенной жизни (существования, бытия) в гармонии с природой (мирозданием), нетронутое злом, временем, болезнями, страданиями, конфликтами. В переносном смысле — состояние совершенства и блаженства. |
||
== |
== Рай в прозе == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Q|Душа — источник забот. Человек утратил рай в ту минуту, когда обрёл душу.<ref name="бна"/>|Автор=[[Сомерсет Моэм]]}} |
{{Q|Душа — источник забот. Человек утратил рай в ту минуту, когда обрёл душу.<ref name="бна"/>|Автор=[[Сомерсет Моэм]]}} |
||
{{Q|Если живёшь в раю, то для тебя нет ничего святого.<ref name="бна"/>|Автор=[[Аркадий Давидович]]}} |
{{Q|Если живёшь в раю, то для тебя нет ничего святого.<ref name="бна"/>|Автор=[[Аркадий Давидович]]}} |
||
⚫ | |||
{{Q| Из рая выгнали только [[Адам]]а и [[Ева|Еву]]. Как же выбрались оттуда на [[свобода|свободу]] львы, [[орёл|орлы]], блохи, [[обезьяна|обезьяны]] и т.д.? И даже [[яблоко|яблоки]]? |Автор=[[Станислав Ежи Лец]] }} |
{{Q| Из рая выгнали только [[Адам]]а и [[Ева|Еву]]. Как же выбрались оттуда на [[свобода|свободу]] львы, [[орёл|орлы]], блохи, [[обезьяна|обезьяны]] и т.д.? И даже [[яблоко|яблоки]]? |Автор=[[Станислав Ежи Лец]] }} |
||
Строка 33: | Строка 26: | ||
{{Q|Я хочу попасть в ад, а не в рай. Там я смогу наслаждаться обществом пап, королей и герцогов, тогда как рай населен одними нищими, монахами и апостолами.<ref name="бна"/>|Автор=[[Никколо Макиавелли]]}} |
{{Q|Я хочу попасть в ад, а не в рай. Там я смогу наслаждаться обществом пап, королей и герцогов, тогда как рай населен одними нищими, монахами и апостолами.<ref name="бна"/>|Автор=[[Никколо Макиавелли]]}} |
||
== Рай в стихах == |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Q|Знаем, что плотью изгнившего [[ихтиозавр]]а, |
|||
[[Хвощ]]ами истлевшими ― добела нить накаляя, |
|||
Мы [[молния|молнию]] держим, чтоб радионосное [[Завтра]] |
|||
Нам арки воздвигло земного чудесного Рая.<ref>''[[:w:Нарбут, Владимир Иванович|В. Нарбут]]''. Стихотворения. М.: Современник, 1990 г.</ref>|Автор=[[:w:Нарбут, Владимир Иванович|Владимир Нарбут]], «Шахтёры», 1921}} |
|||
==Пословицы и поговорки== |
==Пословицы и поговорки== |
Версия от 11:48, 11 октября 2014
Рай — в религии и философии: состояние вечной совершенной жизни (существования, бытия) в гармонии с природой (мирозданием), нетронутое злом, временем, болезнями, страданиями, конфликтами. В переносном смысле — состояние совершенства и блаженства.
Рай в прозе
Душа — источник забот. Человек утратил рай в ту минуту, когда обрёл душу.[1] | |
— Сомерсет Моэм |
Если живёшь в раю, то для тебя нет ничего святого.[1] | |
— Аркадий Давидович |
— Станислав Ежи Лец |
Когда я раздумываю над тем, сколько неприятных людей попало в рай, меня охватывает желание отказаться от благочестивой жизни.[1] | |
— Марк Твен |
Настоящий рай — потерянный рай.[1] | |
— Марсель Пруст |
Не пройдя все круги ада, не поймёшь, что такое рай. | |
— Веселин Георгиев |
— Генрих Гейне |
Рай можно определить как место, которого люди избегают.[1] | |
— Генри Торо |
Рай — там, где я. | |
Le paradis terrestre est où je suis | |
— Вольтер, «Le Mondain», 1736 |
Только счастливые будут в раю. Несчастные прокляты как в той, так и в этой жизни.[1] | |
— Людвиг Бёрне |
Ты сам творец своих благ и причина своих бедствий. Ад и рай находятся в твоей собственной душе. | |
— Пьер Марешаль |
Я хочу попасть в ад, а не в рай. Там я смогу наслаждаться обществом пап, королей и герцогов, тогда как рай населен одними нищими, монахами и апостолами.[1] | |
— Никколо Макиавелли |
Рай в стихах
Джемс Грив Богхед был мой сосед, | |
— Роберт Бёрнс |
— Саша Чёрный |
Знаем, что плотью изгнившего ихтиозавра, | |
— Владимир Нарбут, «Шахтёры», 1921 |
Пословицы и поговорки
Русские
Богатому рай, а бедному — ад.[3] |
В рай за волоса не тянут. Чья воля, того и ответ.[4] |
В рай просится, а смерти боится.[3] |
В раю жить тошно одному.[3] |
И в царство небесное даром не пустят.[3] |
Рай и ад нужны тому, кто богат.[5] |
Хлеба край — и под елью рай.[3] |
Другие
Если бы Бог не прощал, рай был бы пустыней. [1] | |
— арабская |
Если все попадут в рай, в аду пусто будет.[3] | |
— азербайджанская |
Не верь в рай — больше хлеба собирай.[3] | |
— украинская |
Никто на том свете не бывал.[3] | |
— белорусская |
О рае можно только слышать, а видеть нельзя.[3] | |
— таджикская |
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Бог не ангел: Афоризмы / составитель Душенко К. В. — М.: ЭКСМО-Пресс, ЭКСМО-МАРКЕТ, 2000.
- ↑ В. Нарбут. Стихотворения. М.: Современник, 1990 г.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Рай / Без бога шире дорога. Атеистические пословицы и поговорки / сост.: А. М. Жигулев. — М., Госполитиздат, 1963. — С. 91.
- ↑ В. И. Даль. Пословицы и поговорки русского народа. — 1853.
- ↑ Рай / Русские народные пословицы и поговорки / сост. А. М. Жигулев. — М.: Московский рабочий, 1965.