Даниил Иванович Хармс: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Khanaon (обсуждение | вклад) →Цитаты из произведений: «Окнов и Козлов» |
Случаи - в ст. |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
== Цитаты из произведений == |
== Цитаты из произведений == |
||
{{Obscene}} |
|||
⚫ | |||
===В прозе=== |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Q|На замечание: «Вы написали с [[ошибка|ошибкой]]», ответствуй: «Так всегда выглядит в моём написании». |Автор=<1937—1938>, ''отдельная запись''}} |
{{Q|На замечание: «Вы написали с [[ошибка|ошибкой]]», ответствуй: «Так всегда выглядит в моём написании». |Автор=<1937—1938>, ''отдельная запись''}} |
||
{{Q|Нужно ли [[человек]]у что-либо помимо жизни и [[искусство|искусства]]? Я думаю, что нет: больше не нужно ничего, сюда входит всё настоящее. |Автор=Письмо к К. В. Пугачёвой от 16 октября 1933 года}} |
{{Q|Нужно ли [[человек]]у что-либо помимо жизни и [[искусство|искусства]]? Я думаю, что нет: больше не нужно ничего, сюда входит всё настоящее. |Автор=Письмо к К. В. Пугачёвой от 16 октября 1933 года}} |
||
Строка 15: | Строка 17: | ||
{{Q|Травить [[дети|детей]] – это [[жестокость|жестоко]]. Но что-нибудь ведь надо же с ними делать!<ref name="Хармс">{{книга|автор=[[Даниил Хармс]] |заглавие= «Горло бредит бритвою»|ссылка=|место=Рига|издательство= Глагол|год=1991|страниц=240|тираж=100 000}}</ref>{{rp|117}}{{rp|136}}|Автор=<сер. — II пол. 1930-х>, ''отдельная запись''}} |
{{Q|Травить [[дети|детей]] – это [[жестокость|жестоко]]. Но что-нибудь ведь надо же с ними делать!<ref name="Хармс">{{книга|автор=[[Даниил Хармс]] |заглавие= «Горло бредит бритвою»|ссылка=|место=Рига|издательство= Глагол|год=1991|страниц=240|тираж=100 000}}</ref>{{rp|117}}{{rp|136}}|Автор=<сер. — II пол. 1930-х>, ''отдельная запись''}} |
||
{{Q|Хвилищевский ел клюкву, стараясь не морщиться. Он ждал, что все скажут: «Какая сила характера!» Но никто не сказал ничего. |Автор=из записной книжки, ''приведено полностью''}} |
{{Q|Хвилищевский ел клюкву, стараясь не морщиться. Он ждал, что все скажут: «Какая сила характера!» Но никто не сказал ничего. |Автор=из записной книжки, ''приведено полностью''}} |
||
{{Q|Всякая [[мудрость]] хороша, если её кто-нибудь понял. Непонятая мудрость может запылиться. |Автор=[[Голубая тетрадь]]}} |
|||
{{Q|''всех актёров по очереди рвёт на полуслове'' |
|||
Маленькая девочка: [[Папа]] просил передать вам всем, что [[театр]] закрывается, нас всех тошнит. |Автор=«[[Случаи (Хармс)|Случаи]]»: (№ 20) «Неудачный спектакль»}} |
|||
{{Q|Память — это вообще явление странное. Как трудно бывает что-нибудь запомнить и как легко забыть! А то и так бывает: запомнишь одно, а вспомнишь совсем другое. Или: запомнишь что-нибудь с трудом, но очень крепко, и потом ничего вспомнить не сможешь. |Автор=Рассказы и повести. ''«89.Воспоминания одного мудрого старика»'' ~1936 год}} |
{{Q|Память — это вообще явление странное. Как трудно бывает что-нибудь запомнить и как легко забыть! А то и так бывает: запомнишь одно, а вспомнишь совсем другое. Или: запомнишь что-нибудь с трудом, но очень крепко, и потом ничего вспомнить не сможешь. |Автор=Рассказы и повести. ''«89.Воспоминания одного мудрого старика»'' ~1936 год}} |
||
{{Q|Мне часто целовали ноги, но я не протестовал, я знал, что достоин этого. Зачем лишать людей радости почтить меня? Я даже сам, будучи чрезвычайно гибким в теле, попробовал поцеловать себе свою собственную ногу. Я сел на скамейку, взял в руки свою правую ногу и подтянул её к лицу. Мне удалось поцеловать большой палец на ноге. Я был счастлив. Я понял счастье других людей. |Автор=Рассказы и повести. ''«89.Воспоминания одного мудрого старика»'' ~1936 год}} |
{{Q|Мне часто целовали ноги, но я не протестовал, я знал, что достоин этого. Зачем лишать людей радости почтить меня? Я даже сам, будучи чрезвычайно гибким в теле, попробовал поцеловать себе свою собственную ногу. Я сел на скамейку, взял в руки свою правую ногу и подтянул её к лицу. Мне удалось поцеловать большой палец на ноге. Я был счастлив. Я понял счастье других людей. |Автор=Рассказы и повести. ''«89.Воспоминания одного мудрого старика»'' ~1936 год}} |
||
Строка 28: | Строка 27: | ||
{{Q|Что такое [[цветы]]? У [[женщины|женщин]] между ног пахнет значительно лучше. То и то [[природа]], а потому никто не смеет [[возмущение|возмущаться]] моим [[слово|словам]]. <ref name="Хармс"></ref>{{rp|137}}|Автор=''(записные книжки)''}} |
{{Q|Что такое [[цветы]]? У [[женщины|женщин]] между ног пахнет значительно лучше. То и то [[природа]], а потому никто не смеет [[возмущение|возмущаться]] моим [[слово|словам]]. <ref name="Хармс"></ref>{{rp|137}}|Автор=''(записные книжки)''}} |
||
===В стихах=== |
|||
== Стихотворные == |
|||
{{Q|Скверно [[дума]]ешь товарищ |
{{Q|Скверно [[дума]]ешь товарищ |
||
и несёшь одну [[фасоль]] |
и несёшь одну [[фасоль]] |
||
[[революция|революции]] пожарищ |
[[революция|революции]] пожарищ |
||
[[Бог]]ом уши не мозоль.<ref>''Д. Хармс.'' Собрание сочинений: В трёх томах. СПб.: Азбука, 2011 г.</ref>|Автор=«Окнов и Козлов», 1931}} |
[[Бог]]ом уши не мозоль.<ref>''Д. Хармс.'' Собрание сочинений: В трёх томах. СПб.: Азбука, 2011 г.</ref>|Автор=«Окнов и Козлов», 1931}} |
||
{{Q|Ты шьёшь. Но это ерунда. |
|||
Мне нравится твоя манда |
|||
она влажна и сильно пахнет. |
|||
Иной посмотрит, вскрикнет, ахнет |
|||
и убежит, зажав свой нос. <…> |
|||
А мне твой сок сплошная радость. |
|||
Ты думаешь, что это гадость, |
|||
а я готов твою пизду лизать, лизать без передышки |
|||
и слизь глотать до появления отрыжки.|Автор=<1931>}} |
|||
== Статьи о произведениях == |
|||
⚫ | |||
== Комментарии == |
== Комментарии == |
||
Строка 39: | Строка 51: | ||
== Источники == |
== Источники == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
== См. также == |
|||
⚫ | |||
{{DEFAULTSORT:Хармс, Даниил Иванович}} |
{{DEFAULTSORT:Хармс, Даниил Иванович}} |
Версия от 19:36, 25 ноября 2014
Дании́л Ива́нович Хармс (настоящая фамилия Ювачёв; 1905 — 1942) — русский поэт, прозаик и драматург, писавший в абсурдистской манере.
Цитаты из произведений
Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. |
В прозе
Я теперь считаю так: меры нет. Вместо меры наши мысли, заключённые в предмет. | |
— «Измерение вещей», 1929 |
Совершенную вещь можно всегда изучать, иными словами в совершенной вещи есть всегда что-либо неизученное. Если бы оказалась вещь изученная до конца, то она перестала бы быть совершенной ибо совершенно только то что конца не имеет то есть бесконечно. | |
— «О круге» |
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моём написании». | |
— <1937—1938>, отдельная запись |
— Письмо к К. В. Пугачёвой от 16 октября 1933 года |
Хорошо и практично, чтобы избавиться от порока курения, использовать порок хвастовства. | |
— «О вреде курения», 1933 |
— (записные книжки) |
Два человека разговорились. Причём один человек заикался на гласных, а другой на гласных и согласных. Когда они кончили говорить, стало очень приятно — будто потушили примус. | |
— <1936—1937> |
У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Случай особенно редкий, ибо на одной ленте было написано «Марс», а на другой — «Юпитер». | |
— «Новая анатомия», 1935, приведено полностью |
— <сер. — II пол. 1930-х>, отдельная запись |
Хвилищевский ел клюкву, стараясь не морщиться. Он ждал, что все скажут: «Какая сила характера!» Но никто не сказал ничего. | |
— из записной книжки, приведено полностью |
Память — это вообще явление странное. Как трудно бывает что-нибудь запомнить и как легко забыть! А то и так бывает: запомнишь одно, а вспомнишь совсем другое. Или: запомнишь что-нибудь с трудом, но очень крепко, и потом ничего вспомнить не сможешь. | |
— Рассказы и повести. «89.Воспоминания одного мудрого старика» ~1936 год |
Мне часто целовали ноги, но я не протестовал, я знал, что достоин этого. Зачем лишать людей радости почтить меня? Я даже сам, будучи чрезвычайно гибким в теле, попробовал поцеловать себе свою собственную ногу. Я сел на скамейку, взял в руки свою правую ногу и подтянул её к лицу. Мне удалось поцеловать большой палец на ноге. Я был счастлив. Я понял счастье других людей. | |
— Рассказы и повести. «89.Воспоминания одного мудрого старика» ~1936 год |
Когда я вижу человека, мне хочется ударить его по морде. Так приятно бить по морде человека! | |
— 1939, начало сценки |
— записные книжки |
Совет артистам-юмористам. Я заметил, что очень важно найти смехотворную точку. Если хочешь, чтобы аудитория смеялась, выйди на эстраду и стой молча, пока кто-нибудь не рассмеётся. Тогда подожди ещё немного, пока не засмеётся ещё кто-нибудь, но так, чтобы все слышали. <…> Когда это всё случится, то знай, что смехотворная точка найдена. [1] | |
— «О смехе». |
За дам задам по задам.[комм. 1] | |
— (из записных книжек)[2] |
— (записные книжки) |
— (записные книжки) |
— (записные книжки) |
В стихах
— «Окнов и Козлов», 1931 |
Ты шьёшь. Но это ерунда. | |
— <1931> |
Статьи о произведениях
Комментарии
- ↑ Это однострочное стихотворение из пяти слов стало своеобразным ехидным ответом на очень популярные в 1910-20-х годах куплеты петроградского шансонье Михаила Савоярова «Из-за дам», в которых постоянно повторялась и перевиралась одна и та же фраза, давшая заголовок песенке.
Источники
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Даниил Хармс «Горло бредит бритвою». — Рига: Глагол, 1991. — 240 с. — 100 000 экз.
- ↑ Юрий Ханон «Альфонс, которого не было». — СПб.: Центр Средней Музыки & Лики России, 2013. — 544 с. — ISBN 978-5-87417-421-7
- ↑ Д. Хармс. Собрание сочинений: В трёх томах. СПб.: Азбука, 2011 г.
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |