Роберт Браунинг: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
|||
Строка 22: | Строка 22: | ||
{{Q|Измеряйте высоту вашего ума по величине отбрасываемой им тени.}} |
{{Q|Измеряйте высоту вашего ума по величине отбрасываемой им тени.}} |
||
{{Q|Бог на [[небеса]]х — с миром всё |
{{Q|Бог на [[небеса]]х — с миром всё в порядке.}} |
||
{{Q|Иные думают: [[смысл]] Сотворения в его раскрытии. |
{{Q|Иные думают: [[смысл]] Сотворения в его раскрытии. |
Версия от 03:12, 17 апреля 2015
Роберт Браунинг (Robert Browning, 1812—1889) — английский поэт и драматург, романтик философического склада.
Прозаические цитаты
God is the perfect poet. |
Любовь — это энергия жизни. | |
Love is energy of life. |
Уничтожьте любовь — и наша земля превратится в могилу. | |
Take away love and our earth is a tomb. |
Когда борьба начинается внутри самого человека, значит, он чего-то стоит. |
Долг человека — трудиться и, по мере сил, превращать землю в небеса. |
Предел возможностей человека должен быть превзойден, иначе для чего нужны небеса? |
Измеряйте высоту вашего ума по величине отбрасываемой им тени. |
Бог на небесах — с миром всё в порядке. |
Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. | |
Some think, Creation’s meant to show him forth: |
Поэтические цитаты
— «Песнь Пиппы» |
The year’s at the spring, | |
— «Пиппа проходит мимо», 1841 |
— «Чайлд Роланд к Тёмной Башне пришёл», 1855 |
Простить хорошо, | |
Good, to forgive; | |
— «Простить хорошо», 1878 |
О Роберте Браунинге
Браунинг не мой поэт, но я по крайней мере могу наслаждаться его стихами. Его лирика ужасна, но длинные поэмы ничего. Апология епископа Блуграма — выдающаяся вещь. Браунинг — поэт чуть ниже среднего. Ты читаешь Браунинга и наслаждаешься просодией — она великолепна — но что-то всё равно не срабатывает. — «Table Talk», перевод Глеба Шульпякова | |
— Уистен Хью Оден, «Разговор за столом» |