Двадцать тысяч льё под водой: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 6: Строка 6:


== Цитаты ==
== Цитаты ==
{{Q | Цитата = Гроза без раскатов мало пугает людей, хотя опасность заключается в молнии, а не в грохоте грома. | Автор = Профессор Ароннакс}}

=== Первая часть ===
=== Первая часть ===
{{Q | Цитата = Mobilis in mobile | Автор = девиз «Наутилуса» | Комментарий = подвижный в подвижном}}
{{Q | Цитата = Mobilis in mobile | Автор = девиз «Наутилуса» | Комментарий = подвижный в подвижном}}

Версия от 14:19, 22 марта 2018

«20 000 льё под водо́й» (фр. Vingt mille lieues sous les mers, другие названия «80 000 киломе́тров под водо́й», «Во́семьдесят ты́сяч вёрст под водо́й») — классический научно-фантастический роман французского писателя Жюля Верна, впервые опубликованный в 1869 году.

Цитаты

  •  

Гроза без раскатов мало пугает людей, хотя опасность заключается в молнии, а не в грохоте грома.

  — Профессор Ароннакс

Первая часть

  •  

Mobilis in mobile — подвижный в подвижном

  — девиз «Наутилуса»
  •  

Человеческий ум склонен создавать величественные образы гигантов.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Природа ничего не создаёт без цели.

  — Нед Ленд
  •  

В том, что природа творит чудеса, нет ничего удивительного, но увидеть своими глазами нечто чудесное, сверхъестественное и притом созданное человеческим гением, — тут есть над чем задуматься!

  — Профессор Ароннакс
  •  

Во всех странах мира поймут, что нужно человеку, когда он открывает рот, щёлкает зубами, чавкает! На этот счёт язык один как в Квебеке, так и в Паумоту, как в Париже, так и у антиподов: «Я голоден! Дайте мне поесть!».

  — Нед Ленд
  •  

Море — это всё! Оно покрывает собою семь десятых земного шара. Дыхание его чисто, животворно. В его безбрежной пустыне человек не чувствует себя одиноким, ибо вокруг себя он ощущает биение жизни.

  — Капитан Немо
  •  

Море — это вечное движение и любовь, вечная жизнь.

  — Капитан Немо
  •  

Море не подвластно деспотам. На поверхности морей они могут ещё чинить беззакония, вести войны, убивать себе подобных. Но на глубине тридцати футов под водою они бессильны, тут их могущество кончается!

  — Капитан Немо
  •  

Гений не имеет возраста.

  — Капитан Немо
  •  

Как классифицируют рыб?… На съедобных и несъедобных!

  — Нед Ленд
  •  

Мы возвращались через лес и пополняли наш сбор пальмовой капустой, которую срезывали с верхушек деревьев, маленькими фасолями и отличнейшим диоскорием. Мы так были навьючены, что едва дошли до шлюпки, но Нед Ленд всё-таки находил, что запас не достаточен. И судьба видимо ему благоприятствовала. Когда мы уже хотели садиться в шлюпку, он приметил несколько дерев, вышиною в двадцать пять или тридцать футов, принадлежащих к роду пальм. Эти деревья также драгоценны как хлебоплодники и справедливо причисляются к полезнейшим произведениям Малая.
— Саговки! крикнулъ Нед Ленд.
Это были саговые деревья, которые растут без возделывания и размножаются, как сливное дерево, отростками и зёрнами.

  •  

Взгляните-ка на океан, разве это не живое существо? Порою гневное, порою нежное! Ночью он спал как и мы, и вот просыпается в добром расположении духа после покойного сна!

  — Капитан Немо
  •  

Нужны новые люди, а не новые континенты!

  — Капитан Немо
  •  

Пускай, хоть и людоеды, а всё же, возможно, честные люди!… Разве сластёна не может быть порядочным человеком? Одно не мешает другому.

  — Консель
  •  

И вы удивляетесь, господин профессор, что, ступив на землю в любой части земного шара, вы встречаете дикарей? Дикари! Да где же их нет? И чем эти люди, которых вы именуете дикарями, хуже других?

  — Капитан Немо

Вторая часть

  •  

Для поэта жемчужина — слеза моря, для восточных народов — окаменевшая капля росы; для женщин — драгоценный овальной формы камень с перламутровым блеском, который они носят, как украшение; для химика — соединение фосфорокислых солей с углекислым калием, и, наконец, для натуралиста — просто болезненный нарост, представляющий собою шаровидные наплывы перламутра внутри мягкой ткани мантии.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Творческая сила природы всё же превышает разрушительные инстинкты человека.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Я не сожалею, что мне довелось совершить подводное путешествие. Я буду вспоминать о нём с удовольствием, но для этого надо, чтобы оно кончилось.

  — Нед Ленд
  •  

Игрок жалеет обычно не о проигрыше, а о крушении надежд на выигрыш.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Запах — душа цветка.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Истина остаётся истиной для всех!

  — Капитан Немо
  •  

Он силён, ваш капитан. Но — тысяча чертей! — не сильнее же он природы! А там, где самой природой нам положен предел, волей-неволей надо остановиться.

  — Нед Ленд
  •  

Преграды на то и созданы, чтобы выводить из себя учёных. Уж лучше бы их вовсе не было!

  — Консель
  •  

Хотите вы или нет, но мы вернёмся на север, то есть в страны, где живут порядочные люди.

  — Нед Ленд
  •  

Можно идти наперекор законам человеческим, но нельзя противиться законам природы.

  — Капитан Немо
  •  

Для игры воображения рассказчиков нужно какое-нибудь основание или предлог.

  — Профессор Ароннакс
  •  

Каждый человек — уже только потому, что он человек, — достоин того, чтобы о нем думать.

  — Профессор Ароннакс