Осенний марафон: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты: +ЦИТАТА [«Только что со Скофилдом делать?»]
→‎Цитаты: +ЦИТАТА [«Ведь та же петрушка получится»]
Строка 49: Строка 49:
* Что-нибудь придумаем взамен.
* Что-нибудь придумаем взамен.
* Только что со Скофилдом делать?
* Только что со Скофилдом делать?
* Ведь та же петрушка получится.
* «Горестная жизнь Плута». «Земля была беспорядочно замусорена, уродлива: консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней. Между чёрными покосившимися столбами были протянуты верёвки, на них висело серое бельё. Старик в белой одежде внимательно вглядывался…»
* «Горестная жизнь Плута». «Земля была беспорядочно замусорена, уродлива: консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней. Между чёрными покосившимися столбами были протянуты верёвки, на них висело серое бельё. Старик в белой одежде внимательно вглядывался…»
* — Туда и обратно. Всего и делов-то!<br /> — Всево — и делоф — то!
* — Туда и обратно. Всего и делов-то!<br /> — Всево — и делоф — то!

Версия от 10:56, 16 мая 2018

«Осе́нний марафо́н» — фильм Георгия Данелии по сценарию, написанному Александром Володиным на основе своей одноимённой пьесы. Вышел на экраны в 1979 году.

Цитаты

  • А что природа делает без нас?
    Кому тогда блистает снежный наст?
    Кого пугает оголтелый гром?
    Кого кромешно угнетает туча?
    Зачем воде качать пустой паром?
    И падать для чего звезде падучей?..
    Ни для кого? На всякий случай?
    [стихи Александра Володина]
  • — Mornin'. Ви готов?
    — Just a moment. Доложу жене.
  • Аллё? Аллё! Ну что вы там молчите и дышите? Хоть бы мяукнули.
  • — Простите, я не понимаю.
    — А… это я ему.
    — Это она мне!
  • Да, купи цветы. Секретарше.
  • — Насколько я помню, у Достоевского сказано: «За кого ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизьяна зелёная?» У вас правильно: «грюн эпе» — обезьяна. А у него же «облизьяна». Сленг. <…>
    — Андрей, я думал, что «облизьяна» — это неправильная печать.
    — Нет, это правильная печать.
  • — А она тебе изменяет?
    — Кто? Варвара?!
    — Эн Е твоя! Варвара…
    — А… По-моему, нет.
    — А что же она тебе тогда, интересно, коричневыми нитками пуговицу пришила?
  • — Надо будет ночью посидеть.
    — Посиди, посиди. Чем по бабам бегать. В нашем возрасте!..
    — По каким бабам?
    Ленинград — город маленький, Андрей Палыч.
  • Дядя Коля! А правда, когда Андрей Палыч ест, он на кролика похож?
  • Немедленно повесь занавески и вернись в институт!
  • Маленький раскардаш.
  • Ты как тот хозяин, который свою собаку очень жалел и отреза́л ей хвост по кускам.
  • — И шьёт.
    — Да.
    — И готовит.
    — Да.
    — И печатает.
    — Да.
    — И стирает.
    — Да.
    — И спасает.
    — Да.
    — И мучает.
    — И лю-юбит! Где ты ещё себе такую найдёшь?
  • — Что, очень плохо, да?
    — Ну почему?
    — Ну ты же всё повычёркивал.
    — Ну, мелочи кое-какие… Например: «Коза кричала нечеловеческим голосом». Это я не мог оставить.
    — Ну а каким?
    — Да никаким. Просто кричала.
  • — Бузыкин, хочешь рюмашку?
    — Не-е.
    — А я люблю. Когда работаю. Допинг.
  • Всё, погиб! Пускаю пузыри!
  • — Прибыли в Советский Союз?
    — Прибыл, да.
    — Надолго?
    — Надолго, но скоро уезжаю.
  • Русская водка. Водка! Им нравится.
  • Это чистый хлопок. Это дорого.
  • Василий Игнатьич, продай её [куртку] мне. Она тебе всё равно мала.
    — Палыч, не могу. Извини, не могу. Я б тебе так отдал. Жена видела, подумает — пропили.
  • Ну, Палыч, ну сам же время тянешь.
  • — Вино утром вредно.
    — Всего по 150. А разговору… Чистая формальность.
    — Выпейте, Билл. Он всё равно заставит.
  • Тостуемый пьёт до дна.
  • Я за вас выпил, значит, вы тостуемый.
  • Я до дна, и вы до дна.
  • Такой у нас порядок.
  • Спасибо, я всё.
  • — Василий Игнатьич, оставь! Ну что ты насел? Видишь, человек не привык. Я же выпил. Нет, все народы мира должны с ним пить!
    — Профессор! Я обижусь…
  • Нолито. Не обратно же выливать, Палыч? Ну что он о нас подумает?
  • Ладно, только учти, последняя.
  • Тостующий пьёт до дна.
  • Я пошёл работать.
  • Та́к у нас не положено, Палыч!
  • Теперь надо посидеть.
  • Хорошо сидим!
  • Я сегодня утром уже корзину грибов нарвал.
  • А ты всё спишь, лентяй.
  • Съездил бы за грибами.
  • Пол-литра бы купил, рюмочку налил, и грибочек один!
  • И жена у тебя за грибами не ходит…
  • Плохо он воспитывает свою жену. Я тебе, Палыч…
  • — А вот у вас за рубежом грибные леса есть?
    — За рубежом грибных лесов нет.
  • Грибные леса везде есть.
  • Ладно, можете не торопиться.
  • Что-нибудь придумаем взамен.
  • Только что со Скофилдом делать?
  • Ведь та же петрушка получится.
  • «Горестная жизнь Плута». «Земля была беспорядочно замусорена, уродлива: консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней. Между чёрными покосившимися столбами были протянуты верёвки, на них висело серое бельё. Старик в белой одежде внимательно вглядывался…»
  • — Туда и обратно. Всего и делов-то!
    — Всево — и делоф — то!
  • Туберкулёзный санаторий, но это не опасно. Вон врачи работают — и ничего!
  • Не тот лес, не тот. На машинах понаехали, ханурики дешёвые, все грибы подмели.
  • Палыч, ты в компании пришёл — в компании и уйдёшь.
  • — Василий Игнатьич, вот вы волевой цельный человек. Вы, Билл, тоже волевой и цельный. Но я тоже волевой и цельный человек, и меня голыми руками не возьмёшь. Я прошу вас привыкнуть к этой мысли. Счастливо оставаться!
    — Очень бистро. Я не понял.
  • — Перестань хотя бы клацать, когда с тобой разговаривают.
    — Андрей Палыч, вы простите, я работаю. Я иногда подрабатываю.
  • — Они уезжают.
    — Куда?
    — На остров Жохова. Восьмая станция.
    — А где этот остров Жохова?
    — Недалеко от Северного полюса.
  • Вчера после грибов пообедали — не хватило. В гастроном — не хватило. Опять поехали, а там эти… дружинники. Я говорю: «Да вы что? Профессор из Дании!» А они ржут. Он в ватнике… Я ж ему свой ватник подарил.
  • — Андрей, там было много нових слов. Я запомнил. Это может быть интересно.
    — Да-да, конечно!
    — Андрей, я — алкач?
    — Алкач, алкач…
    — Андрей, а ви — ходок.
    — Ходок, я ходок!..
  • А полы тебе помыть не требуется? А то я вымою! Ты свистни!
  • А вот руки́-то я вам не подам!
  • Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами. А вы своим… лепетом… будете только разобщать.
  • — Андрей, дом, где я спал, как называется? Трезвевател?
    — Вытрезвитель.
  • — Про меня трёпу не было?
    — Был!
    — Чего сказали?
    — Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь!
  • Я говорил ему, а он: «Коктейль, коктейль!» Хиппи лохматый!

О фильме

  •  

У меня было в жизни два потрясения. Первое — это я сам, и о нём я снял «Не горюй!». А второе — это ты, и о нём я снял «Осенний марафон». И выше этого мне никогда не прыгнуть.[1]

  — Георгий Данелия — Виктории Токаревой (с её слов)
  •  

Первый советский фильм мужских ужасов.[2]

  Юрий Рост

Примечания

  1. Георгий Данелия: Буду молчать до Нового года! // Собеседник, 3 сентября 2010.
  2. Карпеева В. В эфире // Российская газета. — №4461 (07.09.2007).