Мене, мене, текел, упарсин: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Уточнение
и ещё добавление для примера
Строка 14: Строка 14:


{{Q|...сзади была только побелённая стена. Славный супруг Уинни Верлок не различил на ней никаких надписей.* (Комментарий) — ''Ироническая аллюзия на знаменитый ветхозаветный эпизод (см.: Дан. 5: 1-30). Нечестивый халдейский царь Валтасар накануне своей гибели увидел во время пира, как таинственная рука выводит на стене письмена, предрекающие конец ему и его царству: «Мене, мене, текел, упарсин» — «Исчислен, взвешен, разделен»''.<ref> ''[[Джозеф Конрад]]''. «Тайный агент. На взгляд Запада» (пер.А.Антипенко). — М.: Наука, Ладомир, 2012 г., серия литературные памятники.</ref>|Автор=[[Джозеф Конрад]], «Тайный агент», 1906 г.}}
{{Q|...сзади была только побелённая стена. Славный супруг Уинни Верлок не различил на ней никаких надписей.* (Комментарий) — ''Ироническая аллюзия на знаменитый ветхозаветный эпизод (см.: Дан. 5: 1-30). Нечестивый халдейский царь Валтасар накануне своей гибели увидел во время пира, как таинственная рука выводит на стене письмена, предрекающие конец ему и его царству: «Мене, мене, текел, упарсин» — «Исчислен, взвешен, разделен»''.<ref> ''[[Джозеф Конрад]]''. «Тайный агент. На взгляд Запада» (пер.А.Антипенко). — М.: Наука, Ладомир, 2012 г., серия литературные памятники.</ref>|Автор=[[Джозеф Конрад]], «Тайный агент», 1906 г.}}

== В поэзии ==
{{Q|Бумага… «Мене, текель, уфарсин»
Рекламы [[электричество|электрической]] зигзагами
Прошедшие ― [[буржуазия|буржуазии]] сын
Прочтет как весть о кризисе с «бумагами».
А я? Я в люльке часто лепетал
«Мунгага», по семейному преданию,
А первым словом ― «[[деньги]]», тот [[металл]],
Который тож способствует изданию.|Автор= [[:w:Пяст, Владимир|Владимир Пяст]], «Поэма о городах», 1933}}

{{Q|А у плиты [[жена]]
Пылает, подожжена.
::И на жену из блюдца
::[[молоко|Молочные]] струйки льются.
И всем нам наперерез ―
Мене-Такел-Фарес
::С соответственным переводом:
::Не опоздай на [[работа|работу]]
Выдала кисть [[кубизм|кубиста]],
Что такое [[убийство]].<ref>''[[:w:Елагин, Иван Венедиктович|Елагин И. В.]]'' Собрание сочинений в двух томах. — Москва, «Согласие», 1998 г.</ref>|Автор=[[Иван Венедиктович Елагин|Иван Елагин]], «Я просыпаюсь...», 1967}}


== Источники ==
== Источники ==

Версия от 14:19, 7 мая 2019

Андреа Челести, «Пир Балтазара» (1705)

Ме́не, ме́не, те́кел, упарси́н (ивр. ‏מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין‏‎, по-арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (меры веса), в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес») — согласно ветхозаветной Книге пророка Даниила — слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Кира. Поскольку в Книги пророка Даниила фигурируют две версии таинственных письмен (первая — та, которую Даниил читает, вторая — та, которую он же толкует), то в мировой литературе они встречаются и цитируются на равных. Призыв осмотреться и задуматься. Используется как характеристика человека с неоправданно высоким самомнением, которая обычно выражается в словах (распространенная версия русского перевода библейских слов): «исчислен, взвешен и найден очень легким».

Первоисточник

  •  

И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,
но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.
За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание.
И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким;
Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.

  Библия, «Книга пророка Даниила» (Глава 5: 22-28), между 167 и 163 годами до н. э.

Цитаты

  •  

Крепкое словцо для моряка — дело обычнейшее; моряки божатся и в штиль, и в шторм, они изрыгают проклятия даже на бом-брам-рее, откуда им ничего не стоит сорваться в пучину волн; но сколько ни плавал я по морям, никогда не случалось мне услышать ругательства, если господь наложит на корабль свой огненный перст; если его «мене, мене, текел, упарсин» вписываются в снасти между вантами.[1]

  Герман Мелвилл, «Моби Дик, или Белый кит», 1851 г.
  •  

...сзади была только побелённая стена. Славный супруг Уинни Верлок не различил на ней никаких надписей.* (Комментарий) — Ироническая аллюзия на знаменитый ветхозаветный эпизод (см.: Дан. 5: 1-30). Нечестивый халдейский царь Валтасар накануне своей гибели увидел во время пира, как таинственная рука выводит на стене письмена, предрекающие конец ему и его царству: «Мене, мене, текел, упарсин» — «Исчислен, взвешен, разделен».[2]

  Джозеф Конрад, «Тайный агент», 1906 г.

В поэзии

  •  

Бумага… «Мене, текель, уфарсин»
Рекламы электрической зигзагами
Прошедшие ― буржуазии сын
Прочтет как весть о кризисе с «бумагами».
А я? Я в люльке часто лепетал
«Мунгага», по семейному преданию,
А первым словом ― «деньги», тот металл,
Который тож способствует изданию.

  Владимир Пяст, «Поэма о городах», 1933
  •  

А у плиты жена
Пылает, подожжена.
И на жену из блюдца
Молочные струйки льются.
И всем нам наперерез ―
Мене-Такел-Фарес
С соответственным переводом:
Не опоздай на работу
Выдала кисть кубиста,
Что такое убийство.[3]

  Иван Елагин, «Я просыпаюсь...», 1967

Источники

  1. Герман Мелвилл. «Моби Дик, или Белый кит» (пер. И. М. Бернштейн, Н. Падалко). — СПб.: «Азбука», 2017 г.
  2. Джозеф Конрад. «Тайный агент. На взгляд Запада» (пер.А.Антипенко). — М.: Наука, Ладомир, 2012 г., серия литературные памятники.
  3. Елагин И. В. Собрание сочинений в двух томах. — Москва, «Согласие», 1998 г.

См. также