Метрдотель: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Приказано было метрдотелю
обед замето
Строка 12: Строка 12:
{{Q|Сделали оне себе наряд бесценный и мне [[француз]]у-портному заказали синий [[фрак]] аглицкого сукна с [[золото|золотыми]] пуговицами, панталоны — сударыни, простите!— жилет и [[галстук]] белые; манишку с кружевными гофреями и [[серебро|серебряные]] пряжки на [[башмак]]ах, сорок два [[рубль|рубля]] заплатили. Алексей Никитич для маменькиного [[удовольствие|удовольствия]] так упросили, чтоб и меня туда можно было на бал взять. Приказано было метрдотелю, чтобы ввести меня в [[оранжерея|оранжерею]] при доме и напротив самого зала, куда государь взойдет, в углу поставить.
{{Q|Сделали оне себе наряд бесценный и мне [[француз]]у-портному заказали синий [[фрак]] аглицкого сукна с [[золото|золотыми]] пуговицами, панталоны — сударыни, простите!— жилет и [[галстук]] белые; манишку с кружевными гофреями и [[серебро|серебряные]] пряжки на [[башмак]]ах, сорок два [[рубль|рубля]] заплатили. Алексей Никитич для маменькиного [[удовольствие|удовольствия]] так упросили, чтоб и меня туда можно было на бал взять. Приказано было метрдотелю, чтобы ввести меня в [[оранжерея|оранжерею]] при доме и напротив самого зала, куда государь взойдет, в углу поставить.
Так это, милостивые государи, все и исполнилось, но не совсем. Поставил меня, знаете, метрдотель в уголок у большого такого [[дерево|дерева]], китайская [[пальма]] называется, и сказал, чтоб я смотрел, что отсюда увижу. А что оттуда увидать можно? Ничего.<ref name="Лесков">''[[w:Лесков, Николай Семёнович|Лесков Н.С.]]'' Собрание сочинений в 12 томах. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Старые годы в селе Плодомасове» (очерк третий), 1862}}
Так это, милостивые государи, все и исполнилось, но не совсем. Поставил меня, знаете, метрдотель в уголок у большого такого [[дерево|дерева]], китайская [[пальма]] называется, и сказал, чтоб я смотрел, что отсюда увижу. А что оттуда увидать можно? Ничего.<ref name="Лесков">''[[w:Лесков, Николай Семёнович|Лесков Н.С.]]'' Собрание сочинений в 12 томах. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref>|Автор=[[Николай Семёнович Лесков|Николай Лесков]], «Старые годы в селе Плодомасове» (очерк третий), 1862}}

{{Q|И вот, когда они входили в огромный, переполненный народом зал модного [[ресторан]]а, он, Вилли, и та самая испанка, которая была с Гульдом, свиной король вдруг остановился. Та самая штука, которую он так долго придумывал, вдруг сама собой прыгнула прямо ему в голову.
Это было так просто и так похоже на то, что выкинул Гульд, и так же красиво, но вместе с тем совсем не то, и никто не посмеет сказать, что это подражание.
Он вдохновенно помнил к себе пальцем метрдотеля.
— Я миллионер Броун! Ага! Знаешь. Я сам не обедаю. Мне [[лень]]. Вы будете есть за меня. Садитесь!
Метрдотель взметнул фалдами и мгновенно уселся за отдельный столик. Вилли с испанкой сели в некотором отдалении. Вилли заказал [[обед]], вынул [[бинокль]] и стал смотреть, как тот ест.
Метрдотель выполнял свою [[роль]] с глубоким знанием дела. Подливал соуса, смотрел [[вино]] на свет, слегка перемешивал [[салат]] перед тем, как положить его на тарелку, и проводил по усам корочкой [[хлеб]]а.
После третьего блюда испанка вздохнула.
— Слушай, Вилли! А ведь я, собственно говоря, не прочь тоже пообедать!
Но тот остановил ее.
— Молчи! Не порти дела! Ты не прогадаешь!
Он был бледен, и хотя сохранял наружное спокойствие, посвистывал и болтал ногой, но чувствовалось, что весь он горит какой-то великой творческой [[мысль]]ю.
Публика, впрочем, мало обращала на него внимания. Ближайшие [[сосед]]и сначала удивленно посматривали на человека, разглядывающего в бинокль какого-то обедающего господина, но потом, вероятно, решили, что Вилли просто [[пьянство|пьян]], и окончательно перестали им [[интерес]]оваться.
— Ну, скоро ли? — бесилась испанка.
Наконец метрдотель допил последнюю рюмку [[ликёр]]а, встал и, почтительно держа обеими руками счет, подал его Вилли.
Ага! Вот он, тот самый момент!<ref>''[[Надежда Тэффи]]''. Юмористические рассказы. — СПб.: Шиповник, 1911 г.</ref>|Автор=[[Надежда Тэффи]], «[[s:Два Вилли (Тэффи)|Два Вилли]]», 1911}}


== Метрдотель в поэзии ==
== Метрдотель в поэзии ==

Версия от 17:51, 1 февраля 2020

Метрдотель Людовика XIV

Метрдоте́ль (фр. maître d'hôtel) — лицо, координирующее работу обслуживания посетителей ресторана или постояльцев отеля. В маленьких ресторанах метрдотель может также исполнять роль официанта. Ресторан фактически делится на две независимые территории — кухню и столовое помещение. Шеф-повар управляет кухней, а метрдотель — залом с посетителями. Нормальное функционирование ресторана (кухни и зала) обеспечивается слаженной работой шеф-повара и метрдотеля.

Ранее должность метрдотеля (а также мажордома) имелась практически при каждом европейском монархе, в частности при императрицах Елизавете Петровне и Екатерине II.

Метрдотель в прозе

  •  

И вот, честное слово, дом оказался слишком тесен для стольких гостей, а в особенности конюшни; тогда метрдотель и фурьер вышеназванного господина де Пенансак, желая узнать, нет ли в доме еще где пустых конюшен, обратились к мальчишечке Гаргантюа и тайком спросили у него: где конюшни для больших лошадей, полагая, что дети охотно всё выбалтывают.
Тут он повел их по большой лестнице замка и через вторую залу вывел в большую галерею, а оттуда они вошли в большую башню, и так как им пришлось опять подниматься по лестнице, то фурьер сказал метрдотелю:
— Этот ребёнок нас обманывает: где же видано, чтобы конюшни строили наверху дома!
— Вы ошибаетесь, — отвечал метрдотель: я знаю дома в Лионе, в Бамете, Шеноне и других местах, где конюшни расположены наверху, и, может быть, тут есть спуск вниз на задней стороне дома.[1]

  Франсуа Рабле, «Гаргантюа», 1534
  •  

Сделали оне себе наряд бесценный и мне французу-портному заказали синий фрак аглицкого сукна с золотыми пуговицами, панталоны — сударыни, простите!— жилет и галстук белые; манишку с кружевными гофреями и серебряные пряжки на башмаках, сорок два рубля заплатили. Алексей Никитич для маменькиного удовольствия так упросили, чтоб и меня туда можно было на бал взять. Приказано было метрдотелю, чтобы ввести меня в оранжерею при доме и напротив самого зала, куда государь взойдет, в углу поставить.
Так это, милостивые государи, все и исполнилось, но не совсем. Поставил меня, знаете, метрдотель в уголок у большого такого дерева, китайская пальма называется, и сказал, чтоб я смотрел, что отсюда увижу. А что оттуда увидать можно? Ничего.[2]

  Николай Лесков, «Старые годы в селе Плодомасове» (очерк третий), 1862
  •  

И вот, когда они входили в огромный, переполненный народом зал модного ресторана, он, Вилли, и та самая испанка, которая была с Гульдом, свиной король вдруг остановился. Та самая штука, которую он так долго придумывал, вдруг сама собой прыгнула прямо ему в голову.
Это было так просто и так похоже на то, что выкинул Гульд, и так же красиво, но вместе с тем совсем не то, и никто не посмеет сказать, что это подражание.
Он вдохновенно помнил к себе пальцем метрдотеля.
— Я миллионер Броун! Ага! Знаешь. Я сам не обедаю. Мне лень. Вы будете есть за меня. Садитесь!
Метрдотель взметнул фалдами и мгновенно уселся за отдельный столик. Вилли с испанкой сели в некотором отдалении. Вилли заказал обед, вынул бинокль и стал смотреть, как тот ест.
Метрдотель выполнял свою роль с глубоким знанием дела. Подливал соуса, смотрел вино на свет, слегка перемешивал салат перед тем, как положить его на тарелку, и проводил по усам корочкой хлеба.
После третьего блюда испанка вздохнула.
— Слушай, Вилли! А ведь я, собственно говоря, не прочь тоже пообедать!
Но тот остановил ее.
— Молчи! Не порти дела! Ты не прогадаешь!
Он был бледен, и хотя сохранял наружное спокойствие, посвистывал и болтал ногой, но чувствовалось, что весь он горит какой-то великой творческой мыслью.
Публика, впрочем, мало обращала на него внимания. Ближайшие соседи сначала удивленно посматривали на человека, разглядывающего в бинокль какого-то обедающего господина, но потом, вероятно, решили, что Вилли просто пьян, и окончательно перестали им интересоваться.
— Ну, скоро ли? — бесилась испанка.
Наконец метрдотель допил последнюю рюмку ликёра, встал и, почтительно держа обеими руками счет, подал его Вилли.
Ага! Вот он, тот самый момент![3]

  Надежда Тэффи, «Два Вилли», 1911

Метрдотель в поэзии

  •  

Свиданья миг мне был бы дорог,…
А впрочем: ей теперь за сорок!
Меньшой из братьев пансион
Теперь содержит, да и он
Не слишком молод. Вот когда бы
Была у Генриэтты дочь,
Такая же как мать, точь-в-точь!
А нет такой. Один лишь слабый
Винченцо, старый метрдотель,
Остался верен мне досель.[4]

  Сергей Соловьёв, «Сорренто» (из цикла «Италия»), 1915

Источники

  1. Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль» (Gargantua et Pantagruel). — СПб.: Типография А. С. Суворина., 1901 г. — С. 50.
  2. Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12 томах. — Москва, «Правда», 1989 г.
  3. Надежда Тэффи. Юмористические рассказы. — СПб.: Шиповник, 1911 г.
  4. С. Соловьёв. Собрание стихотворений. — М.: Водолей, 2007 г.

См. также