Мир Дикого запада (телесериал): различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 105: Строка 105:
[[Категория:Телесериалы США]]
[[Категория:Телесериалы США]]
[[Категория:Телесериалы 2016 года]]
[[Категория:Телесериалы 2016 года]]
[[Категория:Фантастические телесериалы]]

Версия от 21:58, 30 апреля 2020

« Мир Ди́кого за́пада », или «За́падный мир» (англ. Westworld) — американский фантастический сериал телеканала HBO, премьера которого состоялась 2 октября 2016 года. Это адаптация одноименного фильма «Западный мир», написанного и поставленного Майклом Крайтоном в 1973 году.

Сезон 1

Оригинал [1.01]

Долорес Абернати: Некоторые предпочитают видеть уродство этого мира. Беспорядок. Я хочу видеть красоту.

Роберт Форд: Значит наши создания хулиганят, а ты так и не нашел баг? Не похоже на тебя, Бернард. Возможно, ты уже нашел, но тебе стыдно признаться.
Бернард Лоу: Код, который вы добавили. Грёзы. В нем есть, эм…
Роберт Форд: «Ошибки». Вот какое слово тебя смущает, а зря, ведь ты продукт триллионов ошибок. Эволюция создала всю разумную жизнь на планете с помощью одного инструмента: ошибки.
Бернард Лоу: А я льстил себе якобы у нас более взвешенный подход. Видимо, самообман тоже дар естественного отбора.
Роберт Форд: Воистину так. Но, конечно, мы смогли сорваться с цепи эволюции, так ведь? Мы лечим все болезни, сохраняем жизнь самым слабым, и однажды, возможно, сумеем даже воскрешать мертвых. Вызовем Лазаря из его пещеры. Знаешь, что это значит? Что с нами покончено. Что дальше мы уже не разовьемся. И еще, что ты должен простить мне случайную ошибку.

Человек в черном: В древних культурах столько мудрости. Пожалуй, пора покопаться в твоей.

Роберт Форд: Чего ты хочешь?
Питер Абернати: Встретиться с творцом.
Роберт Форд: А-а. Тебе повезло. А что ты хочешь сказать творцу?
Питер Абернати: Безжалостною грубою рукою.. [смеется] Я отомщу обеим вам жестоко.. Жестоко.. Мир содрогнется.. Я еще не знаю, что сделаю, но сделаю такое, что страшно станет.. Вы не знаете, где вы, так ведь? Вы в плену собственных грехов.

Долорес Абернати: У бурных чувств неистовый конец.

Избитый сюжет [1.02]

Анджела: Хотите спросить? Спрашивайте.
Уильям: Вы настоящая?
Анджела: Если не отличить, разве важно?

Бернард Лоу: Мы списали двух спорных андроидов. Я умею их делать, но не знал как трудно их выключать.
Роберт Форд: Нельзя играть в Бога, не познакомившись с дьяволом. Тебя беспокоит нечто еще, Бернард. Я знаю как работает твоя голова.
Бернард Лоу: Только фотография не могла так повредить Абернати без иного внешнего воздействия.
Роберт Форд: Думаешь, саботаж? Полагаешь, что некто играется с нашими созданиями?
Бернард Лоу: Это простейшее решение.
Роберт Форд: А, бритва мистера Оккама. Проблема в том, Бернард, что наша работа, она очень сложна. Мы практикуем колдовство. Мы говорим нужные слова. И создаем саму жизнь из хаоса. Уильям Оккам был монах в 13 веке. Он нам не поможет, Бернард. Он бы сжег нас у столба.

Роберт Форд: Мой отец говорил, что скучают только скучные.

Бродяга [1.03]

Теория диссонанса [1.04]

Контрапассо [1.05]

Противник [1.06]

Обман зрения [1.07]

Мейв Милли : Думаете, я боюсь смерти? Я умирала миллион раз. Я охренеть как разбираюсь в ней.

Бернард Лоу: Чем больше я работаю здесь, тем больше я думаю, что понимаю машины. Люди смущают меня гораздо больше.

Роберт Форд: Достаточно, Бернард. Не перенапрягайся. [Терезе] Я как-то читал гипотезу, что человеческий ум как перья павлина. Всего лишь экстравагантная демонстрация для привлечения партнера. Все искусство, литература, Моцарт, Уильям Шекспир, Микеланджело и "Эмпайр-стэйт-билдинг" - просто сложный брачный ритуал. Может, и неважно, что мы достигли столь многого из-за основного инстинкта. Но, конечно, павлины почти не летают. Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой. Я научился воспринимать сознание как бремя, как груз, и уберег их от него. Тревога, ненависть к себе, вина. Свободны только машины. Свободны... здесь, под моим контролем.

Угасание следа [1.08]

  •  

Возьми моё сердце, когда уйдёшь.

Возьми вместо твоего моё.

 

Take my heart when you go.

Take mine in its place.

Хорошо темперированный клавир [1.09]

Бикамеральный разум [1.10]

Сезон 2

Путешествие в ночь [2.01]

Воссоединение [2.02]

Достоинство и удача [2.03]

Загадка Сфинкса [2.04]

Танец Акане [2.05]

[2.06]

[2.07]

  •  

Шарлотта: Я знала, что у тебя есть скелеты в шкафу, Бернард, но не думала, что они твои.

[2.08]

[2.09]

[2.10]