Лёгкая жизнь: различия между версиями
[ожидает проверки] | [ожидает проверки] |
Нет описания правки |
|||
Строка 46: | Строка 46: | ||
— До свиданья, милочка, до свиданья!}} |
— До свиданья, милочка, до свиданья!}} |
||
{{Q|И в одном поезде можно ехать в разные стороны.}} |
{{Q|И в одном поезде можно ехать в разные стороны.}} |
||
{{Q|Я ваша тётя из Киева, я буду у вас жить… ''(позже)'' Ах, я так волновалась, когда играла эту роль!}} |
{{Q|Я ваша родная тётя, я приехала из Киева, я буду у вас жить… ''(позже)'' Ах, я так волновалась, когда играла эту роль!}} |
||
{{Q|- Есть хочешь? |
{{Q|- Есть хочешь? |
||
- Как лев! |
- Как лев! |
Версия от 08:42, 6 июля 2020
Лёгкая жизнь — художественный фильм, вышедший в 1964 году, сатирическая комедия режиссёра Вениамина Дормана.
Цитаты
В нашем деле взять на себя новую обузу - это легче, чем от нее потом избавиться. |
— А этого нигде ни у кого не достанешь. |
Это крэм для выражения лица... косметический комбайн красоты. А это вы ни у кого нигде не достанете - вы знаете, что это такое? Крэм для омоложения морщин. Вам ещё рано - держите в холодильнике... У меня клиентки четыре флакона взяли. Они так изменились, что их собственные дети не узнают, честное слово |
Я для вас могу сыграть хоть Анну Каренину! |
Какая вы сегодня красавица! Прям как Венера, как ее... фамилию забыла. |
Какие, всё-таки, разные люди бывают: вот твой ученый — нерешительность, мой заведующий — сама настойчивость, твой — рефлексирующий интеллигент, мой — примитивный, но шикарный мужик! (об одном Бочкине — главном герое) |
Как это в стихах сказано: Мне нравится кому-то нравиться, трататаата-тратататаатам.. Обожаю поэзию! |
— Мои коллеги дела делают, а я деньги! Они книги пишут, а я никому ненужной халтурой занимаюсь! И всё это для денег, для денег! |
Олоферн Николаич? У вас есть интересующее? 48-й размер… для с высшим образованием. |
Куда бы Вы ни ехали, нам неизбежно по пути. |
Там, вероятно, так старомодно одеваются, что даже поговорить не с кем! |
— А работаешь где? |
Я стала такая нервная, такая нервная. И по ночам покоя нет. Во сне вижу только милиционеров, честное слово. Ужас прям |
Вот что значит образованный человек - английский наизусть знает. Я тоже когда-то знала по-заграничному. У меня даже был знакомый француз из Одессы |
Ишь, тунеядка обросла. |
Знаете, как я вас люблю! Паразитка такая… |
Какой умный вид у этого болвана. |
Я не прошу тебя врать, ни в коем случае, я просто прошу тебя не говорить правду. |
— Талант на котлеты по-киевски променял! |
Я тебе, Оленька так скажу: нельзя выходить замуж за молодых - это слишком рискованно - неизвестно, что из человека получится. Выходить надо за сформировавшихся — пусть у него давление и сердце — но, всё-таки, это не кот в мешке! |
Талантливый и холостой! Эти качества редко сочетаются в одном человеке. |
— Я представляю, как Вы хотите от меня избавиться. |
До свиданья дорогая, до свиданья, моя прелесть! (тихо) Чтоб тебя черт съел! |
Лучшие люди уходят в мужья. |
Химчистка требует жертв. |
Труд превратил обезьяну в человека не для того, чтобы потом человек превратился в лошадь. Работа подождёт. |
— Вот, коллективная просьба об уходе. |
Сначала ты позволил себе забыть, что ты — инженер… |
— Может, из окошка вниз сигануть прикажете? |
— Может, ты лучше уснёшь? |
— Прощайте! |
И в одном поезде можно ехать в разные стороны. |
Я ваша родная тётя, я приехала из Киева, я буду у вас жить… (позже) Ах, я так волновалась, когда играла эту роль! |
- Есть хочешь? |
- Ты меня лю? |
- Я сразу поняла, что вы - сёстры, потому что вы - как две капли, и обе такие красавицы, такие красавицы! Только Вы на номер больше,да? |
- Маргарита Ивановна, только чтобы у нас не получилось, как у нас с Вами с платьем! |