Золотой дождь (Зевс): различия между версиями

Материал из Викицитатника
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
как ребус от Фазиля
Аким Нахимов, «Золотой дождь»
Строка 63: Строка 63:
Не паки ль на нее он [[золото]]м дождит,
Не паки ль на нее он [[золото]]м дождит,
Да нового на свет Персея породит?<ref>''[[w:Майков, Василий Иванович|Майков В.И.]]'' Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. Москва-Ленинград, «Советский писатель», 1966 г.</ref>|Автор=[[Василий Иванович Майков|Василий Майков]], «Елисей, или Раздраженный Вакх», 1769}}
Да нового на свет Персея породит?<ref>''[[w:Майков, Василий Иванович|Майков В.И.]]'' Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. Москва-Ленинград, «Советский писатель», 1966 г.</ref>|Автор=[[Василий Иванович Майков|Василий Майков]], «Елисей, или Раздраженный Вакх», 1769}}

{{Q|Оставя [[нектар]], [[скипетр]], [[гром]],
Юпитер, по уши влюбленный,
К Данае, в башне заключенной,
Спустился золотым дождем. ―
Прошли те времена, настали веки бедны,
И рада [[красота]], как льется дождь и [[медь|медный]].<ref>Сочиненїя ''[[w:Нахимов, Аким Николаевич|Акима Нахимова]]'' въ стихахъ и прозѣ, напечатанныя по смерти его. — Харьковъ, въ Университетской типографїи, 1815 г.</ref>|Автор=[[Аким Николаевич Нахимов|Аким Нахимов]], «Золотой дождь», 1808}}

{{Q|В то время волны всех морей
Толпы отважных [[корабль|кораблей]],
Тобой рассеянных, топтали;
На царства дани налагали
И дождь сокровищ золотой
В твою утробу проливали!<ref>''[[:w:Тепляков, Виктор Григорьевич|В. Г. Тепляков]]'' в кн. «Поэты 1820-1830-х годов». Библиотека поэта. Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref>|Автор=[[:w:Тепляков, Виктор Григорьевич|Виктор Тепляков]], «Третия фракийская элегия», 27 марта 1829}}


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 14:28, 6 августа 2020

Орацио Джентилески, «Даная и золотой дождь» (1622)

Золото́й дождь — легендарный сюжет обширной греческой мифологии, посвящённой любовным связям Зевса-громовержца. Золотой дождь — это скрытый эмиссионный образ, под которым Зевс явился Данае, дочери Акрисия, царя Аргосского, чтобы оплодотворить её.

Царю Акрисию было предсказание, что он будет убит сыном своей дочери. Узнав об этом, он не решился убить свою дочь Данаю, но заточил её в подземный медный дом и приставил к ней служанку, чтобы она строго следила за непорочностью Данаи. Пленившись красотой узницы, Зевс проник к ней в виде золотого дождя[1] и оплодотворил её, после чего у неё родился сын Персей. Сюжет золотого дождя стал одним из самых известных символов в истории литературы и живописи, а в разговорном языке стал расхожим образом нежданного богатства, свалившегося с небес как дождь и названием нескольких «золотых растений».

Золотой дождь в исторической литературе, мемуарах и публицистике

  •  

Подобно Юпитеру, Генрих IV золотым дождем осыпал свою Данаю, оделяя своими щедротами даже тех, которым покровительствовала его возлюбленная. В 1594 году ей было подарено имение Вандейль; в 1595 ― Креси, в 1596 ― Монсо и Жуань (Joignes); в 1597 году король купил для нее герцогство Бофор, вместе с тем пожаловав ее из маркизы Монсо в герцогини. Кроме того, Габриэлью приобретены были поместья Жикур и Лузикур от Гизов; Монтретон и Сен-Жан; герцогство д'Этамп от Маргариты Наваррской. <...>
По примеру прежних лет, Генрих прибегнул к переодеваниям и превращениям. Юпитер мифологический принимал на себя вид быка, лебедя, золотого дождя, облака, даже муравья для обольщения Европы, Ио, Данаи и многих других красавиц. Генрих, отдавая себя на посмешище если не Европы, то Франции, чтобы видеть Шарлотту, наряжался крестьянином, конюхом, псарем, не достигая цели своих желаний, а только сам служа мишенью насмешке не только племянника и его жены, но всего двора и города.[2]

  Пётр Каратыгин, «Временщики и фаворитки XVI, XVII и XVIII столетий». Книга первая, 1870
  •  

Во время танцев и по их окончании, прохаживаясь по комнатам, он растерял несколько жемчужин, осыпавшихся с его колета и епанчи. Когда находчики приносили ему растерянные зерна, он, улыбаясь, пенял им, что они из-за такой безделицы беспокоились, и просил их оставить находки у себя на память. Таким образом, любимец английского короля рассыпал жемчуга свыше чем на сто тысяч ефимков. Юпитер обольщал Данаю золотым дождем, а герцог Бекингэм Анну Австрийскую ― жемчужным… Подобные выходки роскоши, доходящие до сумасбродства, были испокон веков свойственны преимущественно временщикам и фавориткам (благо, тем и другим деньги легко достаются).[2]

  Пётр Каратыгин, «Временщики и фаворитки XVI, XVII и XVIII столетий». Книга вторая, 1871
  •  

Или еще: над крышею вдовьего дома рассыпались золотым дождем огненные искры. Но это ― также не простые искры, как не простым был золотой поток, одождивший Данаю. Искры эти ― змей-летун, оборачивающийся в избе покойным мужем хозяйки, вступающий с нею в плотскую связь и доставляющий ей деньги; от этого сочетания женщины с нездешнею силою родится ― уж конечно![3]

  Павел Флоренский, «Общечеловеческие корни идеализма», 1909
  •  

Но умереть насильственной смертью, да еще от руки внука, очень горестно; и вот почему Акрисий решил не выдавать дочери замуж. А чтобы она без него не распорядилась своей судьбой, он держал ее взаперти в ее девичьем терему ― и аргосские граждане с сожалением говорили о прекрасной затворнице, а царевичи соседних государств ― о своих обманутых надеждах. Но этим надеждам все равно не суждено было сбыться: сам Зевс, желавший дать эллинам могучего богатыря, остановил свои взоры на Данае. Он спустился к ней в виде золотого дождя и жил с ней, как муж с женой. Ее старая няня, под надзором которой она находилась, долго колебалась, сказать ли или не сказать царю о происходящем; наконец страх перед земным владыкой пересилил ― она известила его, что его предосторожности были напрасны, что внука ему не избежать.[4]

  Фаддей Зелинский, «Сказочная древность», 1921

Золотой дождь в беллетристике и художественной прозе

Тициан, «Даная и золотой дождь», ок.1565
  •  

В городе Эфесе жила женщина такой красоты, что женщины говорили при встрече с ней:
— Да будет благословенна твоя мать, которая родила тебя такой прекрасной!
А мужчины богохульствовали:
— Что дремлешь ты там, Юпитер, около своей Юноны! Вот когда, вот когда тебе следовало бы превратиться в быка и украсить лоб грозными рогами, или принять вид белоснежного лебедя, или, — что, может быть, действительнее всего в мире, — осыпать золотым дождём эту новую Данаю.
Поднимем наш кубок в память Париса! Счастье, что не было на склоне горы Иды этой женщины из Эфеса, — тогда бы Парис имел против себя не двух, а трёх богинь![5]

  Влас Дорошевич, «Вдова из Эфеса», 1905
  •  

Они идут. Проходят шагов с пятьдесят. Походка профессора становится все спотыкливее и неувереннее, и, не доходя до квартиры профессора шагов на тридцать, Жанета вдруг разражается веселым, громким хохотом, звенящим, как золотой дождь по серебряному блюду. ― Ax, шутник! обманщик! Разве меня можно одурачить! Ваши руки слишком жестки для слепого, и разве я не вижу, как дрожат ваши ресницы, когда вы через них поглядываете на меня? И шаг ваш гораздо тверже, чем у слепца. Ну, алор, марш домой, господин слепой! И пожалуйста, не делайте над собой таких фокусов, а то и навсегда останетесь слепым. На небе таких шуток не любят.[6]

  Александр Куприн, «Жанета», 1933
  •  

«Ничего, ― подумал я. ― Есть еще резервы, если есть ответственность перед жизнью и перед красотой, которая в ней разлита».
И тогда я понял, что все наполнено ожиданием золотого дождя. У царя Аргоса Акрисия была дочь Даная, славившаяся своей неземной красотой. Акрисию было предсказано, что он погибнет от руки сына Данаи. Чтобы избежать такой судьбы, Акрисий построил глубоко под землей из бронзы и камня покои и там заточил свою дочь Данаю, чтобы никто не видел ее и не полюбил. Но великий Зевс полюбил ее, проник в подземелье в виде золотого дождя, и стала дочь Акрисия женой Зевса. И от этого брака родился у Данаи прелестный мальчик. Мать назвала его Персеем. И впоследствии добыл он голову Горгоны-медузы, от которой каменели враги, и крылатого коня Пегаса, позволившего ему побеждать смерть.[7]

  Михаил Анчаров, «Золотой дождь», 1965
  •  

Наконец они вошли в какой-то двор, где стоял очень обшарпанный трехэтажный дом, и когда они вошли в подъезд этого дома, восторг Сергея разразился золотым дождем самых разнообразных поцелуев, среди которых не будет лишним отметить томно-медлительные, мимолетно-дружеские, когда она слегка отстранялась, риторически-пылкие, если она начинала сердиться, и тогда они, эти риторически-пылкие, пытались отрицать слишком чувственный смысл рассердивших ее поцелуев и намекали на какой-то другой, чуть ли не гражданственный смысл этих прикосновений, а потом снова прорывались слишком горячие, а за ними следовали тихие, просящие прощения за более грубые и жаркие, а на самом деле эти тихие и были самые нескромные, ибо несли в себе коварную сладость обольщения. Так простояли они с полчаса, вернее, не стояли, а постепенно двигались наверх, на третий этаж...[8]

  Фазиль Искандер, «Морской скорпион», 1977

Золотой дождь в поэзии

Каролюс-Дюран, «Даная», ок.1900
  •  

Хор. — И Даная несла ту же судьбу:
От небесных лучей в медных стенах
Скрыли её, в покое мрачном, как гроб,
А и род её был честен, дитя, дитя
И хранила в себе дождь золотой, Зевса тожь плод,
Но сильна власть судьбы, страшно сильна;
И не спасёт от ней богатство,
Арея сила не спасёт,
Ни башни, ни корабль, секущий волны,
От ней не убежит.

  Софокл, «Антигона», X. Четвёртый стасимон (пер. С.Д.Шестакова), 442 г. до н.э.
  •  

Купец тогда и сам с женою спать ложился;
Кладя раскольничьи кресты на жирный лоб,
Читал: «Неужели мне одр сей будет гроб
Жена за ним тогда то ж самое читала
И мужу оного с усердием желала.
Лишь только откупщик на одр с женою лег,
Тогда ужасный вихрь со всех сторон набег;
Остановилася гроза над самым домом,
Наполнился весь дом блистанием и громом,
Над крышкою его во мраке страх повис,
Летят и дождь, и град, и молния на низ.
Премена такова живущих в ужас вводит:
Не паки ли Зевес в громах к Данае сходит?
Не паки ль на нее он золотом дождит,
Да нового на свет Персея породит?[9]

  Василий Майков, «Елисей, или Раздраженный Вакх», 1769
  •  

Оставя нектар, скипетр, гром,
Юпитер, по уши влюбленный,
К Данае, в башне заключенной,
Спустился золотым дождем. ―
Прошли те времена, настали веки бедны,
И рада красота, как льется дождь и медный.[10]

  Аким Нахимов, «Золотой дождь», 1808
  •  

В то время волны всех морей
Толпы отважных кораблей,
Тобой рассеянных, топтали;
На царства дани налагали
И дождь сокровищ золотой
В твою утробу проливали![11]

  Виктор Тепляков, «Третия фракийская элегия», 27 марта 1829

Примечания

  1. Софокл. Антигона 944—950; Гигин. Мифы 63
  2. 1 2 Кондратий Биркин (П.П. Каратыгин). «Временщики и фаворитки XVI, XVII и XVIII столетий». — М: Издательский дом», 1992 г.
  3. П. А. Флоренский. Сочинения. В 4 томах. Том 1. — М.: Мысль, 1996 г.
  4. Ф. Ф. Зелинский. Сказочная древность Эллады. Мифы Древней Греции. — М: Московский рабочий, 1993 г.
  5. Дорошевич В.М. Сказки и легенды. — Мн.: Наука и техника, 1983 г.
  6. А. И. Куприн. Париж интимный: М.: «Эксмо», 2006 г.
  7. Михаил Анчаров, Теория невероятности. — М.: «Советская Россия», 1973 г.
  8. Искандер Ф.А. Повести. Рассказы. — Москва, «Советская Россия», 1989 г.
  9. Майков В.И. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. Москва-Ленинград, «Советский писатель», 1966 г.
  10. Сочиненїя Акима Нахимова въ стихахъ и прозѣ, напечатанныя по смерти его. — Харьковъ, въ Университетской типографїи, 1815 г.
  11. В. Г. Тепляков в кн. «Поэты 1820-1830-х годов». Библиотека поэта. Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1972 г.

См. также