Англичане: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Dambo77 (обсуждение | вклад) |
KVK2005 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
{{Q|Пил он вовсе не так, как англичанин, который тотчас после обеда запирает дверь на крючок и нарезывается один.|Автор=[[Николай Васильевич Гоголь|Николай Гоголь]], «[[Невский проспект (Гоголь)|Невский проспект]]», 1834}} |
{{Q|Пил он вовсе не так, как англичанин, который тотчас после обеда запирает дверь на крючок и нарезывается один.|Автор=[[Николай Васильевич Гоголь|Николай Гоголь]], «[[Невский проспект (Гоголь)|Невский проспект]]», 1834}} |
||
{{Q|'''Муромский.''' … Вот, пишут, какие урожаи у англичан, так — что ваши степные. |
|||
'''Расплюев''' ''(горячо)''. Англичане! хе, хе, хе! Помилуйте! да от кого вы это слышали? Какая там агрономия? все с голоду мрут — вот вам и агрономия. Ненавижу я, сударь, эту нацию… <…> При одной мысли прихожу в содрогание! Судите: у них всякий человек приучен [[бокс]]у. А вы знаете, милостивый государь, что такое бокс? |
|||
'''Муромский.''' Нет, не знаю. |
|||
'''Расплюев.''' А вот я так знаю… Да! у них нет никакой нравственности! любовь к ближнему… гм, гм, нет, уж как с малолетства вот этому научат ''(делает жест рукой)'', так тут этакого ближнего любить не будешь. ''(Поправляет на себе фрак.)'' Нет, уж тут любви нет. Впрочем, и извинить их надо; ведь они потому такими и стали, что у них теснота, духота, земли нет, по аршину на брата не приходится: так поневоле стали друг друга в зубы поталкивать. |
|||
'''Муромский.''' Однако все изобретения; теперь фабрики, машины, пароходы… |
|||
'''Расплюев.''' Да помилуйте! это голод, это, батюшка, голод: голодом все сделаешь. Не угодно ли вам какого ни есть дурня запереть в пустой чулан, да и пробрать добре голодом, — посмотрите, какие будет штуки строить! Петр Константиныч! посмотрите вы сами, да беспристрастно, батюшка, беспристрастно. Что у нас коровы едят, а они в суп… ей-ей!|Автор=[[Александр Сухово-Кобылин]], «Свадьба Кречинского», 1854}} |
|||
{{Q|Англичанин учится медленно, мало и поздно, с ранних лет пьет [[портвейн|порт]] и [[шерри-бренди|шери]], объедается и приобретает каменное здоровье; не делая школьной [[гимнастика|гимнастики]] ― [[немцы|немецких]] Turner-Obungen, он скачет верхом через плетни и загородки, правит всякой [[лошадь]]ю, гребет во всякой [[лодка|лодке]] и умеет в [[кулачный бой|кулачном бою]] поставить самый разноцветный [[Фонарь под глазом|фонарь]]. При этом жизнь введена в наезженную колею и правильно идет от известного рождения, известными [[аллея]]ми к известным похоронам; страсти слабо ее волнуют. Англичанин теряет свое состояние с меньшим шумом, чем [[французы|француз]] приобретает свое; он проще застреливается, чем француз переезжает в [[Женева|Женеву]] или [[Брюссель]].<ref>[[Александр Иванович Герцен|А.И. Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть шестая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866)</ref> |Автор=[[Александр Иванович Герцен|Александр Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть шестая), 1864}} |
{{Q|Англичанин учится медленно, мало и поздно, с ранних лет пьет [[портвейн|порт]] и [[шерри-бренди|шери]], объедается и приобретает каменное здоровье; не делая школьной [[гимнастика|гимнастики]] ― [[немцы|немецких]] Turner-Obungen, он скачет верхом через плетни и загородки, правит всякой [[лошадь]]ю, гребет во всякой [[лодка|лодке]] и умеет в [[кулачный бой|кулачном бою]] поставить самый разноцветный [[Фонарь под глазом|фонарь]]. При этом жизнь введена в наезженную колею и правильно идет от известного рождения, известными [[аллея]]ми к известным похоронам; страсти слабо ее волнуют. Англичанин теряет свое состояние с меньшим шумом, чем [[французы|француз]] приобретает свое; он проще застреливается, чем француз переезжает в [[Женева|Женеву]] или [[Брюссель]].<ref>[[Александр Иванович Герцен|А.И. Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть шестая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866)</ref> |Автор=[[Александр Иванович Герцен|Александр Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть шестая), 1864}} |
Версия от 08:28, 10 мая 2021
Англичане — европейский народ германского происхождения, основное население Великобритании. Национальный язык — английский.
Англичане в прозе
У англичанина дом это его крепость. | |
An Englishman's home is his castle | |
— N.N.[источник?] |
Англосакс преклоняется перед фактами и реальными требованиями жизни, и что бы с ним ни случилось, никогда не сваливает вину на правительство. | |
— Гюстав Лебон, «Психология социализма» |
Сице бо звахуть ты варягы русь, яко се друзии зовутся свее, друзии же урмани, аньгляне, инѣи и готе, тако и си. | |
— Повесть временных лет |
Пил он вовсе не так, как англичанин, который тотчас после обеда запирает дверь на крючок и нарезывается один. | |
— Николай Гоголь, «Невский проспект», 1834 |
Муромский. … Вот, пишут, какие урожаи у англичан, так — что ваши степные. | |
— Александр Сухово-Кобылин, «Свадьба Кречинского», 1854 |
Англичанин учится медленно, мало и поздно, с ранних лет пьет порт и шери, объедается и приобретает каменное здоровье; не делая школьной гимнастики ― немецких Turner-Obungen, он скачет верхом через плетни и загородки, правит всякой лошадью, гребет во всякой лодке и умеет в кулачном бою поставить самый разноцветный фонарь. При этом жизнь введена в наезженную колею и правильно идет от известного рождения, известными аллеями к известным похоронам; страсти слабо ее волнуют. Англичанин теряет свое состояние с меньшим шумом, чем француз приобретает свое; он проще застреливается, чем француз переезжает в Женеву или Брюссель.[1] | |
— Александр Герцен, «Былое и думы» (часть шестая), 1864 |
Мы показываем, что англичане ещё умеют умирать отважно, сражаясь до конца. Станет известно, что мы выполнили своё задание, достигнув полюса, и сделали всё возможное, вплоть до самопожертвования, чтобы спасти больных сотоварищей. Я думаю, что это послужит примером для англичан будущего поколения и что родина должна помочь тем, кого мы оставляем оплакивать нас[2]. | |
We are showing that Englishmen can still die with a bold spirit, fighting it out to the end. It will be known that we have accomplished our object in reaching the Pole, and that we have done everything possible, even to sacrificing ourselves in order to save sick companions. I think this makes an example for Englishmen of the future, and | |
— Роберт Скотт |
...наш народ предаётся пошлым развлечениям. А предаёмся мы пошлым развлечениям потому, что нас приучили к ним: британского рабочего на каждом шагу тянет к себе в трактир и футбольное поле; а британский джентльмен положительно принуждён тратить в юности свой досуг на игру в крикет и футбол, пока не войдёт в круг взрослых людей, <...> Как ни странно, но если исключить курение и азартные игры, то почти все свои развлечения англичанин свободно может разделить – и большей частью разделяет – со своим псом.[3] | |
— Бернард Шоу |
Море плещет с чисто британской корректностью. На первом плане подстриженная и обихоженная лужайка, по которой прохаживаются фигурки важных империалистических англичан. | |
The sea rolls with a wholly British correctness. There is a lawn combed and brushed on which little bits of important and imperialistic English frolic. But what a place to work! No noise, no pianos, except for the delicious mechanical pianos; no musicians talking about painting, no painters discussing music. | |
— Клод Дебюсси, 26 июля 1905, Истборн |
— Три страшных напасти, постигших остров Британия? | |
— Анна Коростелёва, «Школа в Кармартене», 2013 |
Никогда не доверяй англичанину. | |
Never trust an Englishman[5]. | |
— Эдвард Резерфорд |
Англичане поняли, что это шутка, засмеялись, подарили всем по пачке жевательной резинки. | |
— Булычев К. Сто лет тому вперёд (1978) |
Англичане в стихах
— Владимир Набоков, «Жгли англичане, жгли мою подругу...», 1924 |
Великого народа злой | |
— Бенедикт Лившиц, «Взятие Тулона», 1934 |
— Ольга Берггольц, «Август 1942 года», 1942 |
Источники
- ↑ А.И. Герцен, «Былое и думы» (часть шестая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866)
- ↑ Скотт Р. Экспедиция к Южному полюсу. 1910—1912 гг. Прощальные письма / Пер. с англ. В. А. Островского, Под ред. М. Г. Деева. — Москва: Дрофа. — ISBN 978-5-358-0547
- ↑ Бернард Шоу «О музыке и музыкантах». — М.: Музыка, 1965. — 340 с. — 100 000 экз.
- ↑ Клод Дебюсси Избранные письма (сост. А.Розанов). — Л.: Музыка, 1986. — 286 с.
- ↑ Rutherford, Edward. New York. — London: Century, 2009. — 1026 с. — ISBN 978-1-8460-5196-8
- ↑ В. Набоков. Стихотворения. Новая библиотека поэта. Большая серия. СПб.: Академический проект, 2002 г.
- ↑ Б. Лившиц. «Полутороглазый стрелец». — Л.: Советский писатель, 1989 г.
- ↑ О. Ф. Берггольц. Избранные произведения. Библиотека поэта. Л.: Советский писатель, 1983 г.