Остров сокровищ (мультфильм, 1988): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Ромми (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
== Цитаты из мультфильма == |
== Цитаты из мультфильма == |
||
⚫ | |||
{{Q<!--проверено по фильму-->|— Билли! Разве ты не узнаёшь меня, Билли? Не узнаёшь своего старого товарища?! |
{{Q<!--проверено по фильму-->|— Билли! Разве ты не узнаёшь меня, Билли? Не узнаёшь своего старого товарища?! |
||
— Ап-чхи! Ап-чхи! Ап… Черный… Пёс?! |
— Ап-чхи! Ап-чхи! ''(часы ломаются)'' Ап… Черный… Пёс?! |
||
— Хе, он самый! Вот захотелось проведать своего старого корабельного друга! |
— Хе, он самый! Вот захотелось проведать своего старого корабельного друга! |
||
— Ладно, раз уж выследил... Говори скорее |
— Ладно, раз уж выследил... ''(пьёт ром)'' Говори скорее: зачем пришел! |
||
— Где карта, Билли? Нам нужна |
— Где карта, Билли? Нам нужна карта! |
||
— Какая карта?! У меня нет никакой карты! |
— Какая карта?! У меня нет никакой карты! |
||
— Где |
— Где КАРТА?! |
||
— У меня нет никакой карты! |
— У меня нет никакой карты! НЕТ!! НЕТ! Не дам! А… а… а… ПЧХИ!!!}} |
||
{{Q|— О, увеличенная… печень, печень… увеличенная… селезёночка… Аритмия… Замечательно! Какая прелесть! |
{{Q|— О, увеличенная… печень, печень… увеличенная… селезёночка… Аритмия… Замечательно! Какая прелесть! |
||
— Где Чёрный Пёс? |
— Где Чёрный Пёс? |
||
— Успокойтесь! Здесь нет никаких собак.}} |
— Успокойтесь! Здесь нет никаких собак.}} |
||
* Какой хороший мальчик. |
|||
⚫ | |||
{{Q|— К чёрту дверь! |
{{Q|— К чёрту дверь! |
||
— Есть, сэр!}} |
— Есть, сэр!}} |
||
⚫ | |||
{{Q|— Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка? Мне до смерти надоел капитан. Хватит ему командовать! Я хочу жить в его каюте. И… |
{{Q|— Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка? Мне до смерти надоел капитан. Хватит ему командовать! Я хочу жить в его каюте. И… |
||
— Хэндс, твоя башка очень недорого стоит, потому что в ней никогда не было мозгов. Не торопись. |
— Хэндс, твоя башка очень недорого стоит, потому что в ней никогда не было мозгов. Не торопись. |
||
Строка 32: | Строка 28: | ||
{{Q|— Да, капитан, вы были правы. Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений. |
{{Q|— Да, капитан, вы были правы. Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений. |
||
— Я такой же осёл, как и вы, сэр!}} |
— Я такой же осёл, как и вы, сэр!}} |
||
{{Q|— Сколько же на корабле верных нам людей? |
|||
— Нас семеро! Вместе с Джимом! |
— Нас семеро! Вместе с Джимом! |
||
— Ха-ха-ха-ха! Против девятнадцати. |
— Ха-ха-ха-ха! Против девятнадцати. |
||
Строка 42: | Строка 38: | ||
=== Досье героев === |
=== Досье героев === |
||
{{Q|Джимми Гоккинс. Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр и правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку. Характер |
{{Q|Джимми Гоккинс. Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр и правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку. Характер очень мягкий.}} |
||
{{Q|Доктор Ливси. Очень хороший и весёлый человек. Характер общительный. Не женат.}} |
{{Q|Доктор Ливси. Очень хороший и весёлый человек. Характер общительный. Не женат.}} |
||
{{Q|Сквайр Трелони. Туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив. Характер отсутствует. Не женат.}} |
{{Q|Сквайр Трелони. Туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив. Характер отсутствует. Не женат.}} |
||
Строка 67: | Строка 63: | ||
{{Q|Через час те из вас, кто останется в живых, будут завидовать, хе-хе, мёртвым.}} |
{{Q|Через час те из вас, кто останется в живых, будут завидовать, хе-хе, мёртвым.}} |
||
{{Q|Я не желаю быть капитаном таких дураков!}} |
{{Q|Я не желаю быть капитаном таких дураков!}} |
||
⚫ | |||
{{Q|Одни боялись Пью, другие — Билли Бонса, а меня… хе-хе… боялся сам Флинт.}} |
{{Q|Одни боялись Пью, другие — Билли Бонса, а меня… хе-хе… боялся сам Флинт.}} |
||
Строка 72: | Строка 69: | ||
{{Q|Вот что, сэр! Буду говорить с вами откровенно! Мне не нравится эта экспедиция! Мне не нравятся эти матросы! И вообще… что?!! Да! Нет! Мне вообще ничего не нравится, сэр!}} |
{{Q|Вот что, сэр! Буду говорить с вами откровенно! Мне не нравится эта экспедиция! Мне не нравятся эти матросы! И вообще… что?!! Да! Нет! Мне вообще ничего не нравится, сэр!}} |
||
{{Q|Хоть я и капитан, но я не спрашиваю о цели нашей экспедиции. Однако! Даже самый последний матрос знает, что мы едем искать сокровища. Не нравится мне всё это! Сэр!}} |
{{Q|Хоть я и капитан, но я не спрашиваю о цели нашей экспедиции. Однако! Даже самый последний матрос знает, что мы едем искать сокровища. Не нравится мне всё это! Сэр!}} |
||
⚫ | |||
{{Q|Вы крепко сели на мель, Сильвер!}} |
{{Q|Вы крепко сели на мель, Сильвер!}} |
||
{{Q|Пушка… Они заряжают пушку… Зачем?.. А!! Они будут стрелять!! Прибавить ходу!}} |
{{Q|Пушка… Они заряжают пушку… Зачем?.. А!! Они будут стрелять!! Прибавить ходу!}} |
||
Строка 78: | Строка 74: | ||
{{Q|Вперёд, в рукопашную!}} |
{{Q|Вперёд, в рукопашную!}} |
||
{{Q|Отдать кормовые и носовые!!! Поднять якорь! Гафеля-гарделя, топсель-шкота, перетяжка!!! П-паруса па-а-а-адняять!!! Полный... Что? А, да!! Полный вперёд!!!}} |
{{Q|Отдать кормовые и носовые!!! Поднять якорь! Гафеля-гарделя, топсель-шкота, перетяжка!!! П-паруса па-а-а-адняять!!! Полный... Что? А, да!! Полный вперёд!!!}} |
||
{{Q|Спустить флаг?! Гордый морской обычай не позволяет спускать флаг во время сражения! |
{{Q|Спустить флаг?! Гордый морской обычай не позволяет спускать флаг во время сражения! НИКОГДА!}} |
||
{{Q|Если вы придёте сюда поодиночке, я закую вас в кандалы и предам справедливому суду! Если же нет |
{{Q|Если вы придёте сюда поодиночке, я закую вас в кандалы и предам справедливому суду! Если же нет, то запомните: меня зовут Капитан Смоллетт! И я всех отправлю на виселицу!}} |
||
⚫ | |||
=== Доктор Ливси === |
=== Доктор Ливси === |
||
Строка 87: | Строка 84: | ||
{{Q|Сруб с корабля не виден. Они целятся в наш флаг. Его надо спустить.}} |
{{Q|Сруб с корабля не виден. Они целятся в наш флаг. Его надо спустить.}} |
||
{{Q<!--проверено по фильму-->|Увеличена… печень увеличена, замечательно… зубки гниловатые… многих не хватает… Ребята! Вы слишком много курите! С такой одышкой вам не пробежать и ста ярдов. Запомните: курение вредно для здоровья!}} |
{{Q<!--проверено по фильму-->|Увеличена… печень увеличена, замечательно… зубки гниловатые… многих не хватает… Ребята! Вы слишком много курите! С такой одышкой вам не пробежать и ста ярдов. Запомните: курение вредно для здоровья!}} |
||
=== Билли Бонс === |
|||
{{Q|Хороший мальчик. Хор… А… А… А… ХОРОШИЙ!.. АПЧХИ! Ой…}} |
|||
⚫ | |||
=== Сквайр Трелони === |
|||
⚫ | |||
== Отрывки из песен == |
== Отрывки из песен == |
Версия от 13:48, 13 сентября 2021
«О́стров сокро́вищ» — советский анимационно-игровой фильм, созданный по одноимённому роману Роберта Льюиса Стивенсона.
Цитаты из мультфильма
— Билли! Разве ты не узнаёшь меня, Билли? Не узнаёшь своего старого товарища?! |
— О, увеличенная… печень, печень… увеличенная… селезёночка… Аритмия… Замечательно! Какая прелесть! |
— К чёрту дверь! |
— Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка? Мне до смерти надоел капитан. Хватит ему командовать! Я хочу жить в его каюте. И… |
— Капитан, перехитрил вас Джон Сильвер! Он замечательный человек! |
— Да, капитан, вы были правы. Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений. |
— Сколько же на корабле верных нам людей? |
— Прошу прощенья, сэр, вы в последнее время стали часто нарушать наши обычаи. Команда имеет право собраться и поговорить! |
Досье героев
Джимми Гоккинс. Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр и правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку. Характер очень мягкий. |
Доктор Ливси. Очень хороший и весёлый человек. Характер общительный. Не женат. |
Сквайр Трелони. Туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив. Характер отсутствует. Не женат. |
Капитан Смоллетт. Старый моряк и солдат. Любит говорить всем правду в глаза, отчего и страдает. Характер прескверный. Не женат. |
Билли Бонс, он же «Капитан». Обладатель карты Острова Сокровищ, из-за которой всё и началось. Много пьёт и всегда простужен. Характер скверный. Не женат. |
Джон Сильвер, он же «Окорок», он же «Одноногий». Самый страшный пират, но притворяется добрым, что, впрочем, ему удаётся. Характер скрытный. Не женат. |
Чёрный Пёс. Друг капитана Флинта. Охотится за картой Острова Сокровищ. Характер скрытный. Не женат. |
Слепой Пью. Тоже старый пират и друг капитана Флинта. Хитёр и жаден. Ради денег пойдёт на всё. Характер мерзкий. Не женат. |
Бен Ганн. В детстве был благовоспитанным мальчиком, но начал играть в орлянку, связался с пиратами и покатился… Характер мягкий. Не женат. |
Джимми Гокинс
Вот ваш друг… Билли… |
Сквайр — самый щедрый человек на всем свете. |
Слепой Пью
Не скажете ли бедному слепому человеку, потерявшему драгоценное зрение во имя храброй защиты своей родины Англии, в какой местности он находится? |
Я не вижу тебя, но слышу, как дрожат твои пальцы. |
К чёрту деньги, я говорю о бумагах Флинта! |
Нас ограбил этот щенок! Жаль, что я не выколол ему глаза. Ищите его, ребята, он где-то здесь! |
Дерк, Джонни, Чёрный Пёс! Вы не оставите в беде старого Пью? |
Джон Сильвер
Голосую: убить! |
Через час те из вас, кто останется в живых, будут завидовать, хе-хе, мёртвым. |
Я не желаю быть капитаном таких дураков! |
А ты ожидал увидеть здесь епископа? |
Одни боялись Пью, другие — Билли Бонса, а меня… хе-хе… боялся сам Флинт. |
Капитан Смоллетт
Вот что, сэр! Буду говорить с вами откровенно! Мне не нравится эта экспедиция! Мне не нравятся эти матросы! И вообще… что?!! Да! Нет! Мне вообще ничего не нравится, сэр! |
Хоть я и капитан, но я не спрашиваю о цели нашей экспедиции. Однако! Даже самый последний матрос знает, что мы едем искать сокровища. Не нравится мне всё это! Сэр! |
Вы крепко сели на мель, Сильвер! |
Пушка… Они заряжают пушку… Зачем?.. А!! Они будут стрелять!! Прибавить ходу! |
Табань!!! |
Вперёд, в рукопашную! |
Отдать кормовые и носовые!!! Поднять якорь! Гафеля-гарделя, топсель-шкота, перетяжка!!! П-паруса па-а-а-адняять!!! Полный... Что? А, да!! Полный вперёд!!! |
Спустить флаг?! Гордый морской обычай не позволяет спускать флаг во время сражения! НИКОГДА! |
Если вы придёте сюда поодиночке, я закую вас в кандалы и предам справедливому суду! Если же нет, то запомните: меня зовут Капитан Смоллетт! И я всех отправлю на виселицу! |
Дьявол! Прошло уже больше часа! Становится скучновато... |
Доктор Ливси
Ладно, попытаемся спасти эту трижды никому не нужную жизнь. |
Слово «ром» и слово «смерть» для вас означают одно и то же. |
Так это же карта капитана Флинта! |
Сруб с корабля не виден. Они целятся в наш флаг. Его надо спустить. |
Увеличена… печень увеличена, замечательно… зубки гниловатые… многих не хватает… Ребята! Вы слишком много курите! С такой одышкой вам не пробежать и ста ярдов. Запомните: курение вредно для здоровья! |
Билли Бонс
Хороший мальчик. Хор… А… А… А… ХОРОШИЙ!.. АПЧХИ! Ой… |
Черная метка… Апчхи! Послушай, Джим, этот слепой Пью — страшный человек, но одноногий, который его послал ко мне, — ещё страшнее! |
Сквайр Трелони
Ливси, завтра я еду в Бристоль. |
Отрывки из песен
Остров сокровищ
Все герои данной драмы, |
Сейчас пробьют полночь склянки, |
История о мальчике Бобби
муз: В.Быстряков
сл: Н.Олев, А.Балагин
С рождения Бобби |
На смерть Билли Бонса
Лорды, сэры, пэры! |
Песенка про зарядку
Если хотите, поспорьте,
Но я скажу, наконец,
Кто себя выразил в спорте,
Тот молодец, тот молодец!
Бегать, скакать, кувыркаться
Каждый обязан уметь.
Нужно лишь только собраться
И захотеть, и захотеть!
Припев:
Соблюдает дня режим
Джим,
Знает, спорт необходим,
Джим.
Даже опытный пират
Будет в схватке с ним не рад,
Потому что пьёт пират,
Потому что пьёт пират,
Потому что пьёт пират,
Потому что пьёт пират,
Потому что пьёт пират
Джин!
Тренинг хорош постоянством.
Ну и, конечно, пират
С систематическим пьянством
Спорту не рад, спорту не рад!
В спорте основа успеха —
Стойкость и трезвый расчёт.
Тысячекратное эхо нам подпоёт.
Припев
Шанс
Шанс! |
Песенка про жадность
Был пиратом жадный Билли — |
Мы все — участники регаты
Мы все — участники регаты: |
Песенка о вреде курения
Колумб Америку открыл — великий был моряк! |
В жизни как в кино
До конца всего осталось |
Про одиночество
Я кричу тем немногим, |