Аврелий Августин: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
VolkovBot (обсуждение | вклад) м робот изменил: it:Sant'Agostino d'Ippona, pt:Aurélio Agostinho |
Mousy (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
* grande profundum est ipse homo... capilli eius magis numerabiles quam affectus eius et motus cordis eius // Confessions IV, xiv, 22 |
* grande profundum est ipse homo... capilli eius magis numerabiles quam affectus eius et motus cordis eius // Confessions IV, xiv, 22 |
||
** Великая бездна сам человек... волосы его легче счесть, чем его чувства и движения его сердца. |
** Великая бездна сам человек... волосы его легче счесть, чем его чувства и движения его сердца. |
||
* Всем нравится прекрасная лошадь, но почему-то совершенно нет желающих ею стать. |
|||
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
[[Категория:Персоналии по алфавиту]] |
Версия от 17:01, 31 августа 2007
- В главном единство, во второстепенном свобода, во всём любовь.
- Все хотят быть блаженными, но не все могут.
- И гордость ведь прикидывается высотой души.
- Кто ненавидит мир? Те, кто растерзал истину.
- Время врачует все раны.
- Воля в нас всегда свободная, да не всегда добрая
- Важно знать, должен ли один человек любить другого ради него самого, или во имя чего-то иного. Когда мы любим человека ради него самого, мы наслаждаемся им, когда мы любим его во имя чего-то ещё. мы его используем.
- Человек — это законченная картина, можно что-то в ней не любить, как там изображены горы или реки, можно в ней любить что-то определенное. Но воспринимать ее надо целиком, в комплексе. Или ты любишь человека всего, или нет. Да, иногда нельзя мириться с теми или иными чертами, и тогда надо искать компромисса.
- Eсли ты любишь человека таким, какой он есть, то ты любишь его. Eсли ты пытаешься его кардинально менять, то ты любишь себя. Вот и всё.
- Dilige et quod vis fac
- Люби — и делай что пожелаешь
- Люби, и тогда чего хочешь — делай (перевод Флетчера)
- grande profundum est ipse homo... capilli eius magis numerabiles quam affectus eius et motus cordis eius // Confessions IV, xiv, 22
- Великая бездна сам человек... волосы его легче счесть, чем его чувства и движения его сердца.
- Всем нравится прекрасная лошадь, но почему-то совершенно нет желающих ею стать.