Звёздные врата: Атлантида: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Givi (обсуждение | вклад) м категория |
Givi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Википедия}} |
{{Википедия}} |
||
'''«Звёздные Врата́: Атла́нтис»''' (англ. «Stargate Atlantis») |
'''«Звёздные Врата́: Атла́нтис»''' (англ. «Stargate Atlantis») — это спин-офф (''англ.'' ''spin-off'' — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала [[w:Звёздные врата SG-1 (телесериал)|Звёздные врата SG-1]], основанного на фильме [[w:Звёздные врата (фильм)|Звёздные врата]] (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок». |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
=== Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1) === |
=== Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1) === |
||
*(''Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.'') |
* (''Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.'') |
||
*'''Шепард''': Что это была за чёртова штука? |
* '''Шепард''': Что это была за чёртова штука? |
||
*'''Беккетт''': Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы. |
* '''Беккетт''': Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы. |
||
*'''Шепард''': Кто? |
* '''Шепард''': Кто? |
||
*'''Беккетт''': У Вас есть допуск здесь быть? |
* '''Беккетт''': У Вас есть допуск здесь быть? |
||
*'''Шепард''': Да, генерал Онилл только что мне его дал. |
* '''Шепард''': Да, генерал Онилл только что мне его дал. |
||
*'''Беккетт''': Так Вы даже не знаете о звёздных вратах? |
* '''Беккетт''': Так Вы даже не знаете о звёздных вратах? |
||
*'''Шепард''': О чём? |
* '''Шепард''': О чём? |
||
*'''Шепард''': (''о кресле которое требует особый ген'') Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (''садится в кресло; оно активируется'') |
* '''Шепард''': (''о кресле которое требует особый ген'') Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (''садится в кресло; оно активируется'') |
||
*'''Беккетт''': Довольно небольшой, вообще-то. |
* '''Беккетт''': Довольно небольшой, вообще-то. |
||
*(''Шепард собирается ступить через врата впервые.'') |
* (''Шепард собирается ступить через врата впервые.'') |
||
*'''Шепард''': (''боязливо'') Каково это? |
* '''Шепард''': (''боязливо'') Каково это? |
||
*'''Форд''': (''серьёзно'') Очень больно, сэр. (''улыбается и прыгает во врата задом'') Ура! |
* '''Форд''': (''серьёзно'') Очень больно, сэр. (''улыбается и прыгает во врата задом'') Ура! |
||
*(''Маккей начинает набирать адрес.'') |
* (''Маккей начинает набирать адрес.'') |
||
*'''Маккей''': Первый шеврон введён. |
* '''Маккей''': Первый шеврон введён. |
||
*'''Уир''': Родни. |
* '''Уир''': Родни. |
||
*'''Маккей''': Хмм? (''доходит'') Хорошо. (''быстро вводит остальные шевроны'') |
* '''Маккей''': Хмм? (''доходит'') Хорошо. (''быстро вводит остальные шевроны'') |
||
=== Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2) === |
=== Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2) === |
||
*(''В корабле появляется голографический дисплей.'') |
* (''В корабле появляется голографический дисплей.'') |
||
*'''Форд''': Это Вы сделали? |
* '''Форд''': Это Вы сделали? |
||
*'''Шепард''': М-мне просто хотелось знать куда нам идти. |
* '''Шепард''': М-мне просто хотелось знать куда нам идти. |
||
*'''Форд''': Понятно. А как мы их найдём после посадки? |
* '''Форд''': Понятно. А как мы их найдём после посадки? |
||
*'''Шепард''': Я тоже об этом думал. |
* '''Шепард''': Я тоже об этом думал. |
||
*(''Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.'') |
* (''Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.'') |
||
*'''Шепард''': А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (''ничего не появляется'') |
* '''Шепард''': А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (''ничего не появляется'') |
||
*'''Форд''': Попытка не пытка. |
* '''Форд''': Попытка не пытка. |
||
*'''Полковник Самнер''': Пошла к чёрту. |
* '''Полковник Самнер''': Пошла к чёрту. |
||
*'''Дух''': Сперва на Землю. |
* '''Дух''': Сперва на Землю. |
||
=== Игра в прятки (Hide and Seek) === |
=== Игра в прятки (Hide and Seek) === |
||
*(''Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.'') |
* (''Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.'') |
||
*'''Маккей''': А есть какие-то побочные эффекты? |
* '''Маккей''': А есть какие-то побочные эффекты? |
||
*'''Беккетт''': Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе. |
* '''Беккетт''': Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе. |
||
*(''Уир прекращает |
* (''Уир прекращает «тестирование» персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.'') |
||
*'''Уир''': Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона. |
* '''Уир''': Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона. |
||
*'''Маккей''': О, поверь мне, это не первое что мы проверили. |
* '''Маккей''': О, поверь мне, это не первое что мы проверили. |
||
*'''Шепард''': Я в него выстрелил. (''Уир строго на него смотрит'') В ногу! |
* '''Шепард''': Я в него выстрелил. (''Уир строго на него смотрит'') В ногу! |
||
*'''Маккей''': Я неуязвим. |
* '''Маккей''': Я неуязвим. |
||
*'''Уир''': Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре. |
* '''Уир''': Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре. |
||
*'''Маккей''': (''поёт'') НЕ-У-ЯЗ-ВИМ! |
* '''Маккей''': (''поёт'') НЕ-У-ЯЗ-ВИМ! |
||
*'''Шепард''': Мы |
* '''Шепард''': Мы очень… осторожные межгалактические исследователи. |
||
*'''Уир''': |
* '''Уир''': …и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет? |
||
*'''Беккетт''': Он упал в обморок. |
* '''Беккетт''': Он упал в обморок. |
||
*'''Маккей''': Ох, а другими словами нельзя сказать? |
* '''Маккей''': Ох, а другими словами нельзя сказать? |
||
*'''Беккетт''': |
* '''Беккетт''': «Обморок» — подходящий медицинский термин. |
||
*'''Маккей''': Я потерял сознание |
* '''Маккей''': Я потерял сознание от… мужественного… голода. |
||
*'''Шепард''': Ну, держись. (''по радио'') Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. |
* '''Шепард''': Ну, держись. (''по радио'') Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он… мм… он упал в обморок. |
||
*(''Беккетт улыбается.'') |
* (''Беккетт улыбается.'') |
||
*'''Маккей''': О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком. |
* '''Маккей''': О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком. |
||
=== 38 минут (38 Minutes) === |
=== 38 минут (38 Minutes) === |
||
*(''Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.'') |
* (''Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.'') |
||
*'''Форд''': Зачем Вы закрыли дверь? |
* '''Форд''': Зачем Вы закрыли дверь? |
||
*'''Маккей''': Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос. |
* '''Маккей''': Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос. |
||
*'''Форд''': Она выдержит? |
* '''Форд''': Она выдержит? |
||
*'''Маккей''': Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение. |
* '''Маккей''': Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение. |
||
*'''Доктор Гродин''': Звёздные врата передают материю дискретными |
* '''Доктор Гродин''': Звёздные врата передают материю дискретными единицами… передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать. |
||
*(''Беккетт вопросительно смотрит на Уир.'') |
* (''Беккетт вопросительно смотрит на Уир.'') |
||
*'''Уир''': Он говорит что врата только посылают вещи одним куском. |
* '''Уир''': Он говорит что врата только посылают вещи одним куском. |
||
=== Подозрение (Suspicion) === |
=== Подозрение (Suspicion) === |
||
*(''Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.'') |
* (''Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.'') |
||
*'''Шепард''': О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (''смотрит на Форда'') Бутерброд будешь? |
* '''Шепард''': О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (''смотрит на Форда'') Бутерброд будешь? |
||
*'''Маккей''': Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел. |
* '''Маккей''': Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел. |
||
*'''Доктор Зеленка''': Какова её функция? |
* '''Доктор Зеленка''': Какова её функция? |
||
*'''Маккей''': Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел! |
* '''Маккей''': Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел! |
||
Строка 105: | Строка 105: | ||
*(''Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.'') |
* (''Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.'') |
||
*'''Шепард''': Думаешь стоит проверить? |
* '''Шепард''': Думаешь стоит проверить? |
||
*'''Маккей''': Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию. |
* '''Маккей''': Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию. |
||
*'''Шепард''': |
* '''Шепард''': Так… думаешь стоит проверить? |
||
*'''Маккей''': (''саркастически'') Извини. Да. Энергетическое поле |
* '''Маккей''': (''саркастически'') Извини. Да. Энергетическое поле — хорошо. |
||
*(''Корабль начинает сильно трясти.'') |
* (''Корабль начинает сильно трясти.'') |
||
*'''Маккей''': (''серьёзно'') Ладно, может быть и нет. |
* '''Маккей''': (''серьёзно'') Ладно, может быть и нет. |
||
*'''Форд''': Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда? |
* '''Форд''': Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда? |
||
*'''Маккей''': Конечно не то же самое. Телятина вкусная. |
* '''Маккей''': Конечно не то же самое. Телятина вкусная. |
||
*'''Маккей''': Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите |
* '''Маккей''': Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите — неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже… " (''смотрит на часы'') «…почти час!» |
||
=== Отравленный источник (Poisoning the Well) === |
=== Отравленный источник (Poisoning the Well) === |
||
*'''Маккей''': Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата. |
* '''Маккей''': Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата. |
||
*'''Шепард''': Он хуже [[w:Звёздный путь: Оригинальный сериал (телесериал)#Герои и актеры|доктора МакКоя]]. |
* '''Шепард''': Он хуже [[w:Звёздный путь: Оригинальный сериал (телесериал)#Герои и актеры|доктора МакКоя]]. |
||
*'''Тейла''': Кого? |
* '''Тейла''': Кого? |
||
*'''Шепард''': Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле. |
* '''Шепард''': Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле. |
||
*'''Маккей''': Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету? |
* '''Маккей''': Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету? |
||
*'''Беккетт''': Я уже на другой планете! |
* '''Беккетт''': Я уже на другой планете! |
||
*'''Дух''': Здравствуй ещё раз, майор Шепард. |
* '''Дух''': Здравствуй ещё раз, майор Шепард. |
||
*'''Шепард''': Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца. |
* '''Шепард''': Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца. |
||
*'''Дух''': Ты плохо прячешь свой страх, майор. |
* '''Дух''': Ты плохо прячешь свой страх, майор. |
||
*'''Шепард''': Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай |
* '''Шепард''': Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю… Стив? |
||
*'''Дух''': Я |
* '''Дух''': Я — твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать. |
||
*'''Шепард''': Мне больше нравится |
* '''Шепард''': Мне больше нравится «Стив». |
||
*'''Шепард''': Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый? |
* '''Шепард''': Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый? |
||
*''' |
* '''«Стив»''': Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы — терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами |
||
*'''Шепард''': Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда? |
* '''Шепард''': Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда? |
||
('' |
(''«Стив» раздражённо стонет.'') |
||
=== Подполье (Underground) === |
=== Подполье (Underground) === |
||
*'''Шепард''': Ты знаешь как построить атомную бомбу? |
* '''Шепард''': Ты знаешь как построить атомную бомбу? |
||
*'''Маккей''': Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу. |
* '''Маккей''': Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу. |
||
Строка 158: | Строка 158: | ||
=== Шторм (The Storm) === |
=== Шторм (The Storm) === |
||
*'''Форд''': Как что-то размером с Атлантис потонуть? |
* '''Форд''': Как что-то размером с Атлантис потонуть? |
||
*'''Шепард''': Уверен что пассажиры |
* '''Шепард''': Уверен что пассажиры «Титаника» то же самое себя спрашивали. |
||
*'''Уир''': И город сможет это перенести? |
* '''Уир''': И город сможет это перенести? |
||
*'''Маккей''': Да. Теоретически. |
* '''Маккей''': Да. Теоретически. |
||
*'''Шепард''': Теоретически это как, |
* '''Шепард''': Теоретически это как, «динозавров превратить в птиц» или «теория относительности»? |
||
*'''Маккей''': (''озадаченно'') Что? А, где-то посередине. |
* '''Маккей''': (''озадаченно'') Что? А, где-то посередине. |
||
*'''Шепард''': Маккей что-нибудь придумает. |
* '''Шепард''': Маккей что-нибудь придумает. |
||
*'''Маккей''': Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен. |
* '''Маккей''': Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен. |
||
*'''Шепард''': (''осматриваясь'') А кто-то серьёзно это думал? |
* '''Шепард''': (''осматриваясь'') А кто-то серьёзно это думал? |
||
*(''Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.'') |
* (''Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.'') |
||
*'''Форд''': Нет, сэр. |
* '''Форд''': Нет, сэр. |
||
*'''Доктор Зеленка''': Никогда. |
* '''Доктор Зеленка''': Никогда. |
||
=== Глаз (The Eye) === |
=== Глаз (The Eye) === |
||
*'''Коммандер Коля''': (''по радио'') Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва. |
* '''Коммандер Коля''': (''по радио'') Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва. |
||
*'''Шепард''': Я тебя убью. |
* '''Шепард''': Я тебя убью. |
||
*'''Коммандер Коля''': Ты говорил что это сработает. |
* '''Коммандер Коля''': Ты говорил что это сработает. |
||
*'''Маккей''': Не знаю заметил ты это или нет, но я |
* '''Маккей''': Не знаю заметил ты это или нет, но я — чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают! |
||
*(''Смотрят на детектор живых существ.'') |
* (''Смотрят на детектор живых существ.'') |
||
*'''Беккетт''': Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор? |
* '''Беккетт''': Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор? |
||
*'''Форд''': Это будет та точка убирающая другие точки. |
* '''Форд''': Это будет та точка убирающая другие точки. |
||
*'''Уир''': Хорошая работа, Родни. |
* '''Уир''': Хорошая работа, Родни. |
||
*'''Маккей''': А ты сомневалась? |
* '''Маккей''': А ты сомневалась? |
||
*'''Уир''': Да. Пару раз. |
* '''Уир''': Да. Пару раз. |
||
=== Непокорный (The Defiant One) === |
=== Непокорный (The Defiant One) === |
||
*'''Шепард''': Попытайся лететь по прямой. |
* '''Шепард''': Попытайся лететь по прямой. |
||
*'''Маккей''': Я так и лечу. |
* '''Маккей''': Я так и лечу. |
||
*(''Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.'') |
* (''Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.'') |
||
*'''Шепард''': Не очень. |
* '''Шепард''': Не очень. |
||
*'''Маккей''': Ну, в космосе, всё движение относительно. |
* '''Маккей''': Ну, в космосе, всё движение относительно. |
||
=== Горящая зона (Hot Zone) === |
=== Горящая зона (Hot Zone) === |
||
*(''Форд не угадал ни одного простого числа.'') |
* (''Форд не угадал ни одного простого числа.'') |
||
*'''Доктор Зеленка''': Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности? |
* '''Доктор Зеленка''': Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности? |
||
*'''Форд''': Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе? |
* '''Форд''': Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе? |
||
=== Убежище (Sanctuary) === |
=== Убежище (Sanctuary) === |
||
*'''Маккей''': Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт. |
* '''Маккей''': Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт. |
||
*'''Уир''': А ты это знаешь потому что..? |
* '''Уир''': А ты это знаешь потому что..? |
||
*'''Маккей''': Что, мне нельзя иметь интуицию? |
* '''Маккей''': Что, мне нельзя иметь интуицию? |
||
*'''Уир''': Тебе? Нет. |
* '''Уир''': Тебе? Нет. |
||
*'''Маккей''': А. |
* '''Маккей''': А. |
||
*(''Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.'') |
* (''Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.'') |
||
*'''Маккей''': Боже мой, он и есть [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]! |
* '''Маккей''': Боже мой, он и есть [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]! |
||
=== Прежде, чем я усну (Before I Sleep) === |
=== Прежде, чем я усну (Before I Sleep) === |
||
*'''Форд''': Разве путешествие во времени возможно? |
* '''Форд''': Разве путешествие во времени возможно? |
||
*'''Маккей''': Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно |
* '''Маккей''': Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно — нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени. |
||
*'''Шепард''': И очень хороший [[w:De Lorean DMC-12|De Lorean]]. |
* '''Шепард''': И очень хороший [[w:De Lorean DMC-12|De Lorean]]. |
||
*'''Маккей''': Терпеть не могу [[w:Назад в будущее (кинотрилогия)|тот фильм]]! |
* '''Маккей''': Терпеть не могу [[w:Назад в будущее (кинотрилогия)|тот фильм]]! |
||
*'''Шепард''': Мне он понравился! |
* '''Шепард''': Мне он понравился! |
||
Строка 239: | Строка 239: | ||
=== Письма с Пегаса (Letters from Pegasus) === |
=== Письма с Пегаса (Letters from Pegasus) === |
||
*(''Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.'') |
* (''Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.'') |
||
*'''Уин''': Так, рекомендации? |
* '''Уин''': Так, рекомендации? |
||
*'''Беккетт''': Не считая |
* '''Беккетт''': Не считая «паниковать»? |
||
*(''Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.'') |
* (''Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.'') |
||
*'''Форд''': Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда? |
* '''Форд''': Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда? |
||
*'''Доктор Зеленка''': Допуск? |
* '''Доктор Зеленка''': Допуск? |
||
Строка 252: | Строка 252: | ||
=== Осада |
=== Осада — Часть 1 (The Siege — Part 1) === |
||
*'''Маккей''': Я не думаю что смогу это починить. |
* '''Маккей''': Я не думаю что смогу это починить. |
||
*'''Доктор Гродин''': Ты всё можешь починить. |
* '''Доктор Гродин''': Ты всё можешь починить. |
||
*'''Маккей''': Кто тебе это сказал? |
* '''Маккей''': Кто тебе это сказал? |
||
*'''Доктор Гродин''': Ты. Несколько раз. |
* '''Доктор Гродин''': Ты. Несколько раз. |
||
=== Осада |
=== Осада — Часть 2 (The Siege — Part 2) === |
||
*'''Маккей''': Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного. |
* '''Маккей''': Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного. |
||
*'''Полковник Эверетт''': Когда Вы в последний раз спали, доктор? |
* '''Полковник Эверетт''': Когда Вы в последний раз спали, доктор? |
||
*'''Маккей''': Д-д-д- |
* '''Маккей''': Д-д-д-д… заткнитесь, у меня есть идея. |
||
== Сезон 2 == |
== Сезон 2 == |
||
=== Осада |
=== Осада — Часть 3 (The Siege — Part 3) === |
||
*'''Уир''': Родни, ты можешь отдыхать остаток дня. |
* '''Уир''': Родни, ты можешь отдыхать остаток дня. |
||
*'''Маккей''': Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду. |
* '''Маккей''': Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду. |
||
*'''Тейла''': Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться? |
* '''Тейла''': Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться? |
||
*'''Полковник Колдуэлл''': Мы можем опять погрузить город? |
* '''Полковник Колдуэлл''': Мы можем опять погрузить город? |
||
*'''Маккей''': Это город а не чёртик на ниточке. |
* '''Маккей''': Это город а не чёртик на ниточке. |
||
=== Злоумышленник (The Intruder) === |
=== Злоумышленник (The Intruder) === |
||
*'''Гермиод''': Что Вы делаете? |
* '''Гермиод''': Что Вы делаете? |
||
*'''Маккей''': Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно. |
* '''Маккей''': Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно. |
||
*(''Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.'') |
* (''Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.'') |
||
*'''Маккей'': Дерьмо! |
* '''Маккей'': Дерьмо! |
||
*'''Гермиод''': Что Вы сделали? |
* '''Гермиод''': Что Вы сделали? |
||
*'''Маккей''': Я провёл это через переводную программу |
* '''Маккей''': Я провёл это через переводную программу — это язык Духов. |
||
*(''Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.'') |
* (''Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.'') |
||
*'''Гермиод''': Действительно |
* '''Гермиод''': Действительно «дерьмо». |
||
(''Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.'') |
(''Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.'') |
||
*'''Маккей''': Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят. |
* '''Маккей''': Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят. |
||
*'''Шепард''': (''шёпотом'') Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим |
* '''Шепард''': (''шёпотом'') Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим — странно? |
||
*'''Маккей''': Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь. |
* '''Маккей''': Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь. |
||
*'''Шепард''': А он должен быть голым? |
* '''Шепард''': А он должен быть голым? |
||
=== Беглец (Runner) === |
=== Беглец (Runner) === |
||
*'''Майор Лорн''': Ничего себе, ты наверное гений. |
* '''Майор Лорн''': Ничего себе, ты наверное гений. |
||
*'''Маккей''': Ну, вообще-то |
* '''Маккей''': Ну, вообще-то я… эй, подождите-ка, почему Вы так сказали? |
||
*'''Майор Лорн''': Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время. |
* '''Майор Лорн''': Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время. |
||
=== Дуэт (Duet) === |
=== Дуэт (Duet) === |
||
*(''Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.'') |
* (''Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.'') |
||
*'''Шепард''': Я не учёный, но те мыши были другого цвета. |
* '''Шепард''': Я не учёный, но те мыши были другого цвета. |
||
=== Заключённые (Condemned) === |
=== Заключённые (Condemned) === |
||
*'''Шепард''': Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания? |
* '''Шепард''': Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания? |
||
*'''Маккей''': Ну, в совершенном мире, два дня. |
* '''Маккей''': Ну, в совершенном мире, два дня. |
||
*'''Шепард''': Родни? |
* '''Шепард''': Родни? |
||
*'''Маккей''': Сейчас |
* '''Маккей''': Сейчас — десять минут, плюс-минус. |
||
*'''Шепард''': Как оно идёт, Родни? |
* '''Шепард''': Как оно идёт, Родни? |
||
*'''Маккей''': Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно. |
* '''Маккей''': Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно. |
||
=== Троица (Trinity) === |
=== Троица (Trinity) === |
||
*'''Маккей''': Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (''Сдувает большой слой пыли с консоли.'') Их самое последнее десятитысячелетней давности. |
* '''Маккей''': Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (''Сдувает большой слой пыли с консоли.'') Их самое последнее десятитысячелетней давности. |
||
*'''Шепард''': Найлучший сценарий? |
* '''Шепард''': Найлучший сценарий? |
||
*'''Маккей''': Я получу Нобелевскую премию. |
* '''Маккей''': Я получу Нобелевскую премию. |
||
*'''Шепард''': Найхудший сценарий? |
* '''Шепард''': Найхудший сценарий? |
||
*'''Маккей''': Мы прорвём дыру во вселенной. (''Шепард смотрит на него в ужасе.'') Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия. |
* '''Маккей''': Мы прорвём дыру во вселенной. (''Шепард смотрит на него в ужасе.'') Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия. |
||
*'''Уир''': Ты уничтожил три-четверти звёздной системы! |
* '''Уир''': Ты уничтожил три-четверти звёздной системы! |
||
*'''Маккей''': Пять-шестых, но это не точная наука. |
* '''Маккей''': Пять-шестых, но это не точная наука. |
||
*'''Уир''': Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?! |
* '''Уир''': Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?! |
||
Строка 342: | Строка 342: | ||
=== Превращение (Conversion) === |
=== Превращение (Conversion) === |
||
*'''Маккей''': Может быть нам сделать отвлекающий манёвр? |
* '''Маккей''': Может быть нам сделать отвлекающий манёвр? |
||
*'''Майор Лорн''': Ты вызываешься добровольцем? |
* '''Майор Лорн''': Ты вызываешься добровольцем? |
||
*'''Маккей''': Я заткнусь. |
* '''Маккей''': Я заткнусь. |
||
Строка 352: | Строка 352: | ||
=== Потерянные парни (The Lost Boys) === |
=== Потерянные парни (The Lost Boys) === |
||
*'''Шепард''': Р2, отключи автопилот. Сейчас! (''ничего не происходит'') Попытка не пытка. |
* '''Шепард''': Р2, отключи автопилот. Сейчас! (''ничего не происходит'') Попытка не пытка. |
||
=== Улей (The Hive) === |
=== Улей (The Hive) === |
||
*'''Маккей''': Почему ты не мёртв? |
* '''Маккей''': Почему ты не мёртв? |
||
*'''Шепард''': (''раздражённо'') Хорошо тебя тоже видеть, Родни. |
* '''Шепард''': (''раздражённо'') Хорошо тебя тоже видеть, Родни. |
||
*'''Маккей''': Нет, нет, я имею в |
* '''Маккей''': Нет, нет, я имею в виду… ну, ты знаешь что. Почему ты не… мёртв? |
||
Строка 367: | Строка 367: | ||
=== Критическая масса (Critical Mass) === |
=== Критическая масса (Critical Mass) === |
||
*(''Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.'') |
* (''Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.'') |
||
*'''Доктор Ли''': |
* '''Доктор Ли''': Это… это Сумеречный Лай. |
||
*(''Никто не понимает.'') |
* (''Никто не понимает.'') |
||
*'''Доктор Ли''': Сумеречный Лай? ''[[w:Сто и один далматинец (мультфильм)|Сто и один далматинец]]''? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, |
* '''Доктор Ли''': Сумеречный Лай? ''[[w:Сто и один далматинец (мультфильм)|Сто и один далматинец]]''? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и… Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность. |
||
*(''Никто не понимает.'') |
* (''Никто не понимает.'') |
||
*Доктор Ли: ''[[w:Властелин колец (кинотрилогия)|Властелин Колец]]''! |
* Доктор Ли: ''[[w:Властелин колец (кинотрилогия)|Властелин Колец]]''! |
||
*(''Люди начинают улыбаться и кивать головами.'') |
* (''Люди начинают улыбаться и кивать головами.'') |
||
*Доктор Ли: ''Властелин Колец''. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да? |
* Доктор Ли: ''Властелин Колец''. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да? |
||
*(''Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.'') |
* (''Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.'') |
||
*'''Шепард''': Что ты с ним сделал? |
* '''Шепард''': Что ты с ним сделал? |
||
*'''Ронон''': Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать. |
* '''Ронон''': Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать. |
||
*'''Маккей''': Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии. |
* '''Маккей''': Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии. |
||
*'''Шепард''': Как дамба. |
* '''Шепард''': Как дамба. |
||
*'''Маккей''': Нет, не как дамба, больше похоже |
* '''Маккей''': Нет, не как дамба, больше похоже на… мм… ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось. |
||
*'''Шепард''': Как гидросливы. |
* '''Шепард''': Как гидросливы. |
||
*'''Маккей''': Пусть лучше будут предохранители. |
* '''Маккей''': Пусть лучше будут предохранители. |
||
=== Изящество под давлением (Grace Under Pressure) === |
=== Изящество под давлением (Grace Under Pressure) === |
||
*'''Маккей''': Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку! |
* '''Маккей''': Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку! |
||
*'''Картер''': Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала. |
* '''Картер''': Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала. |
||
*'''Маккей''': Ты |
* '''Маккей''': Ты — самая худшая галлюцинация когда-либо. |
||
*'''Маккей''': Интересно почему мы никогда не были вместе. |
* '''Маккей''': Интересно почему мы никогда не были вместе. |
||
*'''Картер''': Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми? |
* '''Картер''': Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми? |
||
*'''Маккей''': |
* '''Маккей''': …да. |
||
*'''Картер''': Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми. |
* '''Картер''': Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми. |
||
*'''Маккей''': О. Но ты меня находишь привлекательным? |
* '''Маккей''': О. Но ты меня находишь привлекательным? |
||
*'''Картер''': Давай работать над моей идеей. |
* '''Картер''': Давай работать над моей идеей. |
||
*'''Маккей''': Нет, это моя идея. |
* '''Маккей''': Нет, это моя идея. |
||
*'''Картер''': Почему ты так думаешь? |
* '''Картер''': Почему ты так думаешь? |
||
*'''Маккей''': Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (''понимает'') Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея |
* '''Маккей''': Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (''понимает'') Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея — моя или моя. Я действительно мелкий, да? |
||
=== Башня (The Tower) === |
=== Башня (The Tower) === |
||
*'''Шепард''': Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин. |
* '''Шепард''': Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин. |
||
*'''Маккей''': Почему нет?! |
* '''Маккей''': Почему нет?! |
||
*'''Шепард''': Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку. |
* '''Шепард''': Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку. |
||
*'''Уир''': Ты получил девушку? |
* '''Уир''': Ты получил девушку? |
||
*'''Шепард''': Ну, всмысле, я ''мог'' её получить. Я ей отказал. |
* '''Шепард''': Ну, всмысле, я ''мог'' её получить. Я ей отказал. |
||
*'''Уир''': (''улыбаясь'') Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны? |
* '''Уир''': (''улыбаясь'') Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны? |
||
*'''Шепард''': Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится. |
* '''Шепард''': Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится. |
||
*'''Уир''': Они тебе не предложили стать королём? |
* '''Уир''': Они тебе не предложили стать королём? |
||
*'''Шепард''': Я от этого тоже отказался! |
* '''Шепард''': Я от этого тоже отказался! |
||
=== Долгое прощание (The Long Goodbye) === |
=== Долгое прощание (The Long Goodbye) === |
||
=== Государственный переворот (Coup |
=== Государственный переворот (Coup D’Etat) === |
||
*'''Ладон''': Я буду говорить только с Уир. |
* '''Ладон''': Я буду говорить только с Уир. |
||
*'''Шепард''': Я тебя нервирую? |
* '''Шепард''': Я тебя нервирую? |
||
*'''Ладон''': Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках. |
* '''Ладон''': Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках. |
||
*'''Шепард''': Для тебя, я |
* '''Шепард''': Для тебя, я — ''подполковник'' Мальчик на Побегушках. |
||
*'''Маккей''': Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз. |
* '''Маккей''': Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз. |
||
*(''Ронон смотрит список врагов дженаев.'') |
* (''Ронон смотрит список врагов дженаев.'') |
||
*'''Ронон''': Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет? |
* '''Ронон''': Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет? |
||
*'''Уир''': Что, считаешь себя ну учтённым? |
* '''Уир''': Что, считаешь себя ну учтённым? |
||
*'''Ронон''': Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение. |
* '''Ронон''': Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение. |
||
Строка 444: | Строка 444: | ||
=== Ад (Inferno) === |
=== Ад (Inferno) === |
||
*'''Шепард''': Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает. |
* '''Шепард''': Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает. |
||
*'''Маккей''': (''защитно'') Я довольно хорошо понимаю технологию Древних. |
* '''Маккей''': (''защитно'') Я довольно хорошо понимаю технологию Древних. |
||
*'''Шепард''': Родни, ты взрывал целые планеты. |
* '''Шепард''': Родни, ты взрывал целые планеты. |
||
*'''Маккей''': То была не моя вина! |
* '''Маккей''': То была не моя вина! |
||
*'''Шепард''': Нет, они сами это делали! |
* '''Шепард''': Нет, они сами это делали! |
||
*'''Шепард''': Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит. |
* '''Шепард''': Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит. |
||
*'''Маккей''': (''саркастически'') Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия! |
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия! |
||
*'''Шепард''': Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти! |
* '''Шепард''': Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти! |
||
*(''Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.'') |
* (''Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.'') |
||
*'''Маккей''': Вообще-то, он прав. |
* '''Маккей''': Вообще-то, он прав. |
||
*'''Маккей''': И я, мм, узнал название корабля. (''смотрит на компьютер'') Его имя |
* '''Маккей''': И я, мм, узнал название корабля. (''смотрит на компьютер'') Его имя «Хипафералкус». |
||
*'''Шепард''': Как? |
* '''Шепард''': Как? |
||
*'''Маккей''': М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса. |
* '''Маккей''': М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса. |
||
*'''Шепард''': Нет, мы его так называть не будем! |
* '''Шепард''': Нет, мы его так называть не будем! |
||
*'''Маккей''': Ох, хорошо. А как насчёт, |
* '''Маккей''': Ох, хорошо. А как насчёт, мм… |
||
*'''Шепард''': И |
* '''Шепард''': И «[[w:Звёздный путь|Энтерпрайзом]]» тоже не назовём! |
||
*'''Маккей''': Мы почти готовы. |
* '''Маккей''': Мы почти готовы. |
||
*'''Шепард''': Готовы для чео? |
* '''Шепард''': Готовы для чео? |
||
*'''Беккетт''': Ох, спасибо Тебе Господи! |
* '''Беккетт''': Ох, спасибо Тебе Господи! |
||
*'''Маккей''': Чего ты так долго пропадал? |
* '''Маккей''': Чего ты так долго пропадал? |
||
*'''Шепард''': Почти готовы для чего? |
* '''Шепард''': Почти готовы для чего? |
||
*'''Маккей''': Для вклчения энерго-щитов. |
* '''Маккей''': Для вклчения энерго-щитов. |
||
*'''Шепард''': Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента? |
* '''Шепард''': Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента? |
||
*'''Маккей''': Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны. |
* '''Маккей''': Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны. |
||
*'''Шепард''': Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, |
* '''Шепард''': Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но… |
||
*'''Беккетт''': |
* '''Беккетт''': …это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни! |
||
*'''Маккей''': (''как будто все невозможно тупые'') Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (''Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво'') |
* '''Маккей''': (''как будто все невозможно тупые'') Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (''Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво'') Чт… это мой план, я вам, что, не говорил? |
||
*'''Беккетт''': Нет. |
* '''Беккетт''': Нет. |
||
*'''Шепард''': Нет, не говорил. |
* '''Шепард''': Нет, не говорил. |
||
*'''Маккей''': Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей! |
* '''Маккей''': Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей! |
||
*'''Шепард''': Так расскажи нам о своём чёртовом плане! |
* '''Шепард''': Так расскажи нам о своём чёртовом плане! |
||
*'''Маккей''': Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось |
* '''Маккей''': Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось — они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали. |
||
*'''Шепард''': Но это нас далеко не |
* '''Шепард''': Но это нас далеко не переместит… |
||
*'''Маккей''': А нам далеко и не надо. (''крутит пальцем в воздухе'') Любая орбита подойдёт! |
* '''Маккей''': А нам далеко и не надо. (''крутит пальцем в воздухе'') Любая орбита подойдёт! |
||
*'''Шепард''': А затем что? |
* '''Шепард''': А затем что? |
||
*'''Маккей''': (''с сильным сарказмом'') А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего |
* '''Маккей''': (''с сильным сарказмом'') А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного… |
||
*'''Норина''': Родни. |
* '''Норина''': Родни. |
||
*'''Маккей''': Ну, что он ''имеет в виду'', |
* '''Маккей''': Ну, что он ''имеет в виду'', «Затем что»?! Затем мы не умрём ужасной смертью! |
||
*'''Шепард''': Значит твой план ''не'' взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение? |
* '''Шепард''': Значит твой план ''не'' взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение? |
||
*'''Маккей''': С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да. |
* '''Маккей''': С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да. |
||
*'''Беккетт''': По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним? |
* '''Беккетт''': По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним? |
||
*'''Маккей''': В этом мой план! |
* '''Маккей''': В этом мой план! |
||
*'''Шепард''': В этом твой план? |
* '''Шепард''': В этом твой план? |
||
*'''Маккей''': В этом мой план! |
* '''Маккей''': В этом мой план! |
||
*'''Шепард''': Это плохой план! |
* '''Шепард''': Это плохой план! |
||
*'''Беккетт''': Да! |
* '''Беккетт''': Да! |
||
*'''Маккей''': Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух. |
* '''Маккей''': Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух. |
||
*'''Шепард''': И корабль это переживёт? |
* '''Шепард''': И корабль это переживёт? |
||
*'''Маккей''': Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм? |
* '''Маккей''': Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм? |
||
*'''Шепард''': Хорошо. |
* '''Шепард''': Хорошо. |
||
*'''Беккетт''': Это очень умно, Родни. |
* '''Беккетт''': Это очень умно, Родни. |
||
*'''Маккей''': М-да, не благодарите пока не |
* '''Маккей''': М-да, не благодарите пока не сработает… потому что… скорее всего нет. Извините. (''ныряет под консоль'') |
||
=== Союзники (Allies) === |
=== Союзники (Allies) === |
||
*'''Маккей''': Ты не нужен на ''Дедале''? |
* '''Маккей''': Ты не нужен на ''Дедале''? |
||
*'''Гермиод''': Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех. |
* '''Гермиод''': Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех. |
||
*'''Маккей''': Ха! Значит они ''могут'' летать без тебя. |
* '''Маккей''': Ха! Значит они ''могут'' летать без тебя. |
||
*'''Гермиод''': Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня. |
* '''Гермиод''': Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня. |
||
*'''Шепард''': (''о королеве Духов'') Интересно чем такая девушка развлекается. |
* '''Шепард''': (''о королеве Духов'') Интересно чем такая девушка развлекается. |
||
== Сезон 3 == |
== Сезон 3 == |
||
=== Нейтральная полоса (No |
=== Нейтральная полоса (No Man’s Land) === |
||
*'''Шепард''': Это будет просто прогулка по |
* '''Шепард''': Это будет просто прогулка по парку… очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить. |
||
*'''Шепард''': Начинаем операцию |
* '''Шепард''': Начинаем операцию «Это скорее всего закончится плохо.» |
||
*'''Шепард''': (''увиливая от обстрела'') Так, как насчёт той помощи которую ты обещал? |
* '''Шепард''': (''увиливая от обстрела'') Так, как насчёт той помощи которую ты обещал? |
||
*'''Майкл''': Я тебе говорил целится в гипердвигатель. |
* '''Майкл''': Я тебе говорил целится в гипердвигатель. |
||
*'''Шепард''': Я это знал. |
* '''Шепард''': Я это знал. |
||
*'''Майкл''': Я ничего больше делать не могу. |
* '''Майкл''': Я ничего больше делать не могу. |
||
*'''Шепард''': Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков! |
* '''Шепард''': Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков! |
||
*'''Майкл''': (''раздражённо'') Они меня не будут слушаться. |
* '''Майкл''': (''раздражённо'') Они меня не будут слушаться. |
||
*'''Шепард''': Это не помогает, Майкл! |
* '''Шепард''': Это не помогает, Майкл! |
||
*'''Маккей''': Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню [[w:DOS|DOS]]. (''Ронон смотрит на него вопросительно'') Поверь мне. Это было смешно. |
* '''Маккей''': Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню [[w:DOS|DOS]]. (''Ронон смотрит на него вопросительно'') Поверь мне. Это было смешно. |
||
*'''Маккей''': Откуда ты появился? |
* '''Маккей''': Откуда ты появился? |
||
*'''Шепард''': Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство. |
* '''Шепард''': Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство. |
||
*'''Ронон''': Хороший приём. |
* '''Ронон''': Хороший приём. |
||
*'''Шепард''': Я его видел раз в [[w:Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар (фильм)|кино]]. |
* '''Шепард''': Я его видел раз в [[w:Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар (фильм)|кино]]. |
||
=== Незаконнорожденный (Misbegotten) === |
=== Незаконнорожденный (Misbegotten) === |
||
*'''Уир''': Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты |
* '''Уир''': Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты — единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла. |
||
*'''Беккетт''': Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда. |
* '''Беккетт''': Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда. |
||
*(''Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.'') |
* (''Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.'') |
||
*'''Вулзи''': Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции. |
* '''Вулзи''': Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции. |
||
*'''Уир''': Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию! |
* '''Уир''': Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию! |
||
*'''Вулзи''': Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян. |
* '''Вулзи''': Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян. |
||
*(''Позже.'') |
* (''Позже.'') |
||
*'''Вулзи''': Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе. |
* '''Вулзи''': Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе. |
||
*(''Уир удивлённо молчит.'') |
* (''Уир удивлённо молчит.'') |
||
*'''Вулзи''': Вы удивлены? |
* '''Вулзи''': Вы удивлены? |
||
*'''Уир''': Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха |
* '''Уир''': Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха «жизне-сосущих» инопланетян. |
||
*'''Шепард''': Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду? |
* '''Шепард''': Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду? |
||
*'''Уир''': Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать? |
* '''Уир''': Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать? |
||
*'''Шепард''': Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить. |
* '''Шепард''': Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить. |
||
*'''Уир''': Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал? |
* '''Уир''': Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал? |
||
*'''Шепард''': Кроме того что он судит каждое твой решение? |
* '''Шепард''': Кроме того что он судит каждое твой решение? |
||
*'''Уир''': Джон Шепард, ты защищаешь мою честь? |
* '''Уир''': Джон Шепард, ты защищаешь мою честь? |
||
*'''Шепард''': |
* '''Шепард''': …и судит меня за моё с тобой согласие. |
||
*'''Уир''': Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое. |
* '''Уир''': Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое. |
||
*'''Шепард''': |
* '''Шепард''': Значит… никаких мордобоев? |
||
*'''Уир''': Главное мысль. |
* '''Уир''': Главное мысль. |
||
*'''Шепард''': Как у нас с оружием? |
* '''Шепард''': Как у нас с оружием? |
||
*'''Маккей''': Мы бы и по сараю не попали. |
* '''Маккей''': Мы бы и по сараю не попали. |
||
*'''Шепард''': Но корабли-ульи в сто раз больше-- |
* '''Шепард''': Но корабли-ульи в сто раз больше-- |
||
*'''Маккей''': Гигантский, летающий сарай! Мы бы по ''нему'' не попали! |
* '''Маккей''': Гигантский, летающий сарай! Мы бы по ''нему'' не попали! |
||
Строка 582: | Строка 582: | ||
=== Сатеда (Sateda) === |
=== Сатеда (Sateda) === |
||
*(''Маккею в зад попала стрела.'') |
* (''Маккею в зад попала стрела.'') |
||
*'''Маккей''': (''кричит'') Это не случилось! |
* '''Маккей''': (''кричит'') Это не случилось! |
||
*'''Шепард''': (''по радио'') По-видимому, Ронон не хочет уходить. |
* '''Шепард''': (''по радио'') По-видимому, Ронон не хочет уходить. |
||
*'''Маккей''': (''по радио'') Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з-- |
* '''Маккей''': (''по радио'') Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з-- |
||
*'''Шепард''': (''Ронону'') Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами. |
* '''Шепард''': (''Ронону'') Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами. |
||
*(''Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.'') |
* (''Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.'') |
||
*'''Шепард''': Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов. |
* '''Шепард''': Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов. |
||
*'''Маккей''': Это самый тупой план который я когда либо слышал. |
* '''Маккей''': Это самый тупой план который я когда либо слышал. |
||
*'''Шепард''': Не знаю. Убивать группу Духов |
* '''Шепард''': Не знаю. Убивать группу Духов — всегда хорошая идея, по-моему. |
||
*'''Маккей''': Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём! |
* '''Маккей''': Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём! |
||
*'''Беккетт''': (''смотрит на детектор живых существ'') Вообще-то уже двадцать три к |
* '''Беккетт''': (''смотрит на детектор живых существ'') Вообще-то уже двадцать три к трём… двадцать два… |
||
*'''Тейла''': И Ронон очень зол. |
* '''Тейла''': И Ронон очень зол. |
||
*'''Маккей''': (''саркастически'') Ох, это уравнивает шансы. |
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, это уравнивает шансы. |
||
*(''Беккетт хватает автомат.'') |
* (''Беккетт хватает автомат.'') |
||
*'''Маккей''': Ты куда? |
* '''Маккей''': Ты куда? |
||
*'''Беккетт''': Я им помогу. |
* '''Беккетт''': Я им помогу. |
||
*'''Маккей''': Ты с ума сошёл?! Ты же доктор! |
* '''Маккей''': Ты с ума сошёл?! Ты же доктор! |
||
*'''Маккей''': При чём тут одно к другому? |
* '''Маккей''': При чём тут одно к другому? |
||
*(''Маккей пытается взять свой автомат.'') |
* (''Маккей пытается взять свой автомат.'') |
||
*'''Беккетт''': Что ты делаешь? |
* '''Беккетт''': Что ты делаешь? |
||
*'''Маккей''': Я иду. |
* '''Маккей''': Я иду. |
||
*'''Беккетт''': Ты же еле ходишь! |
* '''Беккетт''': Ты же еле ходишь! |
||
*'''Маккей''': Я хожу нормально, я просто сидеть не могу! |
* '''Маккей''': Я хожу нормально, я просто сидеть не могу! |
||
*'''Беккетт''': И ты прохой стрелок! |
* '''Беккетт''': И ты прохой стрелок! |
||
*'''Маккей''': А ты, что, вдруг стал Рэмбо?! |
* '''Маккей''': А ты, что, вдруг стал Рэмбо?! |
||
*'''Ронон''': (''о главном Духе'') Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя. |
* '''Ронон''': (''о главном Духе'') Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя. |
||
*'''Шепард''': А если он тебя убьёт первым? |
* '''Шепард''': А если он тебя убьёт первым? |
||
*'''Ронон''': Тогда можешь его убивать. |
* '''Ронон''': Тогда можешь его убивать. |
||
*(''Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.'') |
* (''Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.'') |
||
*'''Беккетт''': Если ему не нравится, пусть меня судит. |
* '''Беккетт''': Если ему не нравится, пусть меня судит. |
||
=== Потомки (Progeny) === |
=== Потомки (Progeny) === |
||
*(''Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.'') |
* (''Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.'') |
||
*'''Шепард''': Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные. |
* '''Шепард''': Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные. |
||
*'''Ронон''': (''прячет бластер в кобуру'') Я дружественный. |
* '''Ронон''': (''прячет бластер в кобуру'') Я дружественный. |
||
*'''Шепард''': Эта штука включена в режиме |
* '''Шепард''': Эта штука включена в режиме «отключения»? |
||
*(''Ронон достаёт бластер и переключает его с режима |
* (''Ронон достаёт бластер и переключает его с режима «убить».'') |
||
*'''Шепард''': (''саркастически'') Дружественный. |
* '''Шепард''': (''саркастически'') Дружественный. |
||
*'''Шепард''': Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль. |
* '''Шепард''': Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль. |
||
=== Настоящий мир (The Real World) === |
=== Настоящий мир (The Real World) === |
||
*'''Онилл''': Ну, Вам нужно отработать себя в игровую |
* '''Онилл''': Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму… провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию. |
||
*'''Уир''': Извините. Я ничего не знаю о футболе. |
* '''Уир''': Извините. Я ничего не знаю о футболе. |
||
*'''Онилл''': По-видимому, о хоккее тоже. |
* '''Онилл''': По-видимому, о хоккее тоже. |
||
*'''Онилл''': Так, только для уточнения, мы ''против'' распространения ядерного оружия, правильно? |
* '''Онилл''': Так, только для уточнения, мы ''против'' распространения ядерного оружия, правильно? |
||
*'''Маккей''': (''смотрит на Беккетта'') Что? |
* '''Маккей''': (''смотрит на Беккетта'') Что? |
||
*'''Беккетт''': Что? |
* '''Беккетт''': Что? |
||
*'''Маккей''': Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея. |
* '''Маккей''': Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея. |
||
*'''Шепард''': Откуда ты знаешь как ты выглядишь? |
* '''Шепард''': Откуда ты знаешь как ты выглядишь? |
||
*'''Маккей''': Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо? |
* '''Маккей''': Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо? |
||
=== Точка соприкосновения (Common Ground) === |
=== Точка соприкосновения (Common Ground) === |
||
*'''Дух''': Ты больше похож на Духов чем ты знаешь. |
* '''Дух''': Ты больше похож на Духов чем ты знаешь. |
||
*'''Шепард''': Не думаю что мне это нравится. |
* '''Шепард''': Не думаю что мне это нравится. |
||
*'''Дух''': Ты многого о Духах не знаешь, Шепард. |
* '''Дух''': Ты многого о Духах не знаешь, Шепард. |
||
*(''Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.'') |
* (''Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.'') |
||
*'''Дуч''': (''очнувшись'') А, Шепард. Я думал что |
* '''Дуч''': (''очнувшись'') А, Шепард. Я думал что ты… |
||
*'''Шепард''': Ты многого не знаешь о людях. |
* '''Шепард''': Ты многого не знаешь о людях. |
||
=== Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller) === |
=== Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller) === |
||
*'''Джинни''': Во что ты себя вовлёк, Мередит? |
* '''Джинни''': Во что ты себя вовлёк, Мередит? |
||
*'''Картер''': Мередит? |
* '''Картер''': Мередит? |
||
*'''Маккей''': Это долгая история. |
* '''Маккей''': Это долгая история. |
||
*'''Джинни''': Это его имя. |
* '''Джинни''': Это его имя. |
||
*'''Картер''': Твоё имя Мередит Маккей? |
* '''Картер''': Твоё имя Мередит Маккей? |
||
*'''Маккей''': Мередит ''Родни'' Маккей, да, но я предпочитаю |
* '''Маккей''': Мередит ''Родни'' Маккей, да, но я предпочитаю «Родни.» Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени. |
||
*'''Картер''': (''улыбаясь'') Тебя зовут ''Мередит''? |
* '''Картер''': (''улыбаясь'') Тебя зовут ''Мередит''? |
||
*'''Маккей''': Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне. |
* '''Маккей''': Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне. |
||
*'''Джинни''': (''подозрительно'') Ты её начал? |
* '''Джинни''': (''подозрительно'') Ты её начал? |
||
*'''Маккей''': (''защитно'') Что?! Нет! Ты что?! |
* '''Маккей''': (''защитно'') Что?! Нет! Ты что?! |
||
*(''Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.'') |
* (''Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.'') |
||
*'''Джинни''': Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья. |
* '''Джинни''': Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья. |
||
*'''Шепард''': Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард. |
* '''Шепард''': Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард. |
||
*'''Маккей''': Она замужем, и она моя сестра. |
* '''Маккей''': Она замужем, и она моя сестра. |
||
*'''Шепард''': (''защитно'') Я просто здороваюсь. |
* '''Шепард''': (''защитно'') Я просто здороваюсь. |
||
*'''Маккей''': Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже |
* '''Маккей''': Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел… [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]. |
||
*(''Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя |
* (''Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя «Род».'') |
||
*'''Род''': Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет. |
* '''Род''': Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет. |
||
*'''Маккей''': О. (''пауза'') Я людям не нравлюсь? |
* '''Маккей''': О. (''пауза'') Я людям не нравлюсь? |
||
Строка 696: | Строка 696: | ||
=== Возвращение |
=== Возвращение — Часть 1 (The Return — Part 1) === |
||
*'''Шепард''': Жизнь не честна |
* '''Шепард''': Жизнь не честна — она просто честнее смерти. |
||
*'''Уир''': [[w:Уайльд, Оскар|Оскар Уайльд]]? |
* '''Уир''': [[w:Уайльд, Оскар|Оскар Уайльд]]? |
||
*'''Шепард''': |
* '''Шепард''': «[[w:Жених принцессы (фильм)|Жених принцессы]]». Хороший фильм. |
||
*(''Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.'') |
* (''Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.'') |
||
*'''Беккетт''': Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!? |
* '''Беккетт''': Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!? |
||
=== Возвращение |
=== Возвращение — Часть 2 (The Return — Part 2) === |
||
*'''Онилл''': Это я слышу доктора Уир? |
* '''Онилл''': Это я слышу доктора Уир? |
||
*'''Уир''': Да, генерал, я тоже рада вас слышать. |
* '''Уир''': Да, генерал, я тоже рада вас слышать. |
||
*'''Онилл''': Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание. |
* '''Онилл''': Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание. |
||
*'''Уир''': Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание. |
* '''Уир''': Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание. |
||
*'''Онилл''': Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами? |
* '''Онилл''': Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами? |
||
*'''Уир''': У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт. |
* '''Уир''': У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт. |
||
*'''Онилл''': (''саркастически'') Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче. |
* '''Онилл''': (''саркастически'') Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче. |
||
*'''Беккетт''': (''шёпотом Уир'') Что он имеет в виду? |
* '''Беккетт''': (''шёпотом Уир'') Что он имеет в виду? |
||
*'''Шепард''': У нас есть план, сэр. Хороший план. |
* '''Шепард''': У нас есть план, сэр. Хороший план. |
||
*'''Онилл''': Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную |
* '''Онилл''': Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу… Вы уволены. |
||
*'''Шепард''': Да, сэр, жду с нетерпением. |
* '''Шепард''': Да, сэр, жду с нетерпением. |
||
*'''Талус''': Что ты делал в затопленной части города? |
* '''Талус''': Что ты делал в затопленной части города? |
||
*'''Онилл''': Плавал на спине. |
* '''Онилл''': Плавал на спине. |
||
*'''Онилл''': Это больше похоже на план ''П'', да? В смысле, |
* '''Онилл''': Это больше похоже на план ''П'', да? В смысле, «нам полный…». |
||
=== Миражи (Echoes) === |
=== Миражи (Echoes) === |
||
*'''Шепард''': (''пытается привлечь внимание Маккея'') Канадская футбольная лига |
* '''Шепард''': (''пытается привлечь внимание Маккея'') Канадская футбольная лига — шутка. [[w:Дион, Селин|Селин Дион]] уже всем надоела. Зеленка умнее тебя! |
||
*'''Маккей''': (''ничего не услышав'') Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить. |
* '''Маккей''': (''ничего не услышав'') Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить. |
||
*'''Шепард''': Хорошо, ''Мередит''. |
* '''Шепард''': Хорошо, ''Мередит''. |
||
Строка 743: | Строка 743: | ||
=== Дао Родни (The Tao of Rodney) === |
=== Дао Родни (The Tao of Rodney) === |
||
*'''Зеленка''': Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда. |
* '''Зеленка''': Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда. |
||
*'''Маккей''': Ты что, псих? |
* '''Маккей''': Ты что, псих? |
||
*'''Шепард''': Которая из них Эспосито? |
* '''Шепард''': Которая из них Эспосито? |
||
*'''Зеленка''': Ох, длинные чёрные |
* '''Зеленка''': Ох, длинные чёрные волосы… |
||
*'''Шепард''': Ах, да, та с хорошенькой |
* '''Шепард''': Ах, да, та с хорошенькой маленькой… |
||
*'''Маккей''': Хватит! Мы здесь пытаемся работать. |
* '''Маккей''': Хватит! Мы здесь пытаемся работать. |
||
*'''Шепард''': Чтоб ты знал, я собирался сказать |
* '''Шепард''': Чтоб ты знал, я собирался сказать «улыбкой». |
||
*'''Маккей''': Да, конечно. |
* '''Маккей''': Да, конечно. |
||
*(''Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.'') |
* (''Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.'') |
||
*'''Уир''': Родни? |
* '''Уир''': Родни? |
||
*'''Маккей''': Поверьте, меня это тревожит так же как и вас. |
* '''Маккей''': Поверьте, меня это тревожит так же как и вас. |
||
*'''Беккетт''': Я так не думаю! |
* '''Беккетт''': Я так не думаю! |
||
=== Игра (The Game) === |
=== Игра (The Game) === |
||
Строка 766: | Строка 766: | ||
=== Воскресенье (Sunday) === |
=== Воскресенье (Sunday) === |
||
*'''Шепард''': Ты с кем-нибудь видишься? |
* '''Шепард''': Ты с кем-нибудь видишься? |
||
*'''Ронон''': Ты имеешь в виду женщину? |
* '''Ронон''': Ты имеешь в виду женщину? |
||
*'''Шепард''': Или мужчину. |
* '''Шепард''': Или мужчину. |
||
*'''Ронон''': Нет. |
* '''Ронон''': Нет. |
||
Версия от 07:58, 5 сентября 2007
«Звёздные Врата́: Атла́нтис» (англ. «Stargate Atlantis») — это спин-офф (англ. spin-off — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала Звёздные врата SG-1, основанного на фильме Звёздные врата (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок».
Сезон 1
Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1)
- (Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.)
- Шепард: Что это была за чёртова штука?
- Беккетт: Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы.
- Шепард: Кто?
- Беккетт: У Вас есть допуск здесь быть?
- Шепард: Да, генерал Онилл только что мне его дал.
- Беккетт: Так Вы даже не знаете о звёздных вратах?
- Шепард: О чём?
- Шепард: (о кресле которое требует особый ген) Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (садится в кресло; оно активируется)
- Беккетт: Довольно небольшой, вообще-то.
- (Шепард собирается ступить через врата впервые.)
- Шепард: (боязливо) Каково это?
- Форд: (серьёзно) Очень больно, сэр. (улыбается и прыгает во врата задом) Ура!
- (Маккей начинает набирать адрес.)
- Маккей: Первый шеврон введён.
- Уир: Родни.
- Маккей: Хмм? (доходит) Хорошо. (быстро вводит остальные шевроны)
Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2)
- (В корабле появляется голографический дисплей.)
- Форд: Это Вы сделали?
- Шепард: М-мне просто хотелось знать куда нам идти.
- Форд: Понятно. А как мы их найдём после посадки?
- Шепард: Я тоже об этом думал.
- (Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.)
- Шепард: А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (ничего не появляется)
- Форд: Попытка не пытка.
- Полковник Самнер: Пошла к чёрту.
- Дух: Сперва на Землю.
Игра в прятки (Hide and Seek)
- (Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.)
- Маккей: А есть какие-то побочные эффекты?
- Беккетт: Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе.
- (Уир прекращает «тестирование» персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.)
- Уир: Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона.
- Маккей: О, поверь мне, это не первое что мы проверили.
- Шепард: Я в него выстрелил. (Уир строго на него смотрит) В ногу!
- Маккей: Я неуязвим.
- Уир: Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре.
- Маккей: (поёт) НЕ-У-ЯЗ-ВИМ!
- Шепард: Мы очень… осторожные межгалактические исследователи.
- Уир: …и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет?
- Беккетт: Он упал в обморок.
- Маккей: Ох, а другими словами нельзя сказать?
- Беккетт: «Обморок» — подходящий медицинский термин.
- Маккей: Я потерял сознание от… мужественного… голода.
- Шепард: Ну, держись. (по радио) Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он… мм… он упал в обморок.
- (Беккетт улыбается.)
- Маккей: О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком.
38 минут (38 Minutes)
- (Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.)
- Форд: Зачем Вы закрыли дверь?
- Маккей: Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос.
- Форд: Она выдержит?
- Маккей: Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение.
- Доктор Гродин: Звёздные врата передают материю дискретными единицами… передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать.
- (Беккетт вопросительно смотрит на Уир.)
- Уир: Он говорит что врата только посылают вещи одним куском.
Подозрение (Suspicion)
- (Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.)
- Шепард: О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (смотрит на Форда) Бутерброд будешь?
- Маккей: Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел.
- Доктор Зеленка: Какова её функция?
- Маккей: Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел!
Конец детства (Childhood`s End)
- (Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.)
- Шепард: Думаешь стоит проверить?
- Маккей: Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию.
- Шепард: Так… думаешь стоит проверить?
- Маккей: (саркастически) Извини. Да. Энергетическое поле — хорошо.
- (Корабль начинает сильно трясти.)
- Маккей: (серьёзно) Ладно, может быть и нет.
- Форд: Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда?
- Маккей: Конечно не то же самое. Телятина вкусная.
- Маккей: Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите — неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже… " (смотрит на часы) «…почти час!»
Отравленный источник (Poisoning the Well)
- Маккей: Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата.
- Шепард: Он хуже доктора МакКоя.
- Тейла: Кого?
- Шепард: Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле.
- Маккей: Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету?
- Беккетт: Я уже на другой планете!
- Дух: Здравствуй ещё раз, майор Шепард.
- Шепард: Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца.
- Дух: Ты плохо прячешь свой страх, майор.
- Шепард: Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю… Стив?
- Дух: Я — твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать.
- Шепард: Мне больше нравится «Стив».
- Шепард: Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый?
- «Стив»: Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы — терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами
- Шепард: Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда?
(«Стив» раздражённо стонет.)
Подполье (Underground)
- Шепард: Ты знаешь как построить атомную бомбу?
- Маккей: Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу.
Дом (Home)
Шторм (The Storm)
- Форд: Как что-то размером с Атлантис потонуть?
- Шепард: Уверен что пассажиры «Титаника» то же самое себя спрашивали.
- Уир: И город сможет это перенести?
- Маккей: Да. Теоретически.
- Шепард: Теоретически это как, «динозавров превратить в птиц» или «теория относительности»?
- Маккей: (озадаченно) Что? А, где-то посередине.
- Шепард: Маккей что-нибудь придумает.
- Маккей: Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен.
- Шепард: (осматриваясь) А кто-то серьёзно это думал?
- (Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.)
- Форд: Нет, сэр.
- Доктор Зеленка: Никогда.
Глаз (The Eye)
- Коммандер Коля: (по радио) Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва.
- Шепард: Я тебя убью.
- Коммандер Коля: Ты говорил что это сработает.
- Маккей: Не знаю заметил ты это или нет, но я — чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают!
- (Смотрят на детектор живых существ.)
- Беккетт: Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор?
- Форд: Это будет та точка убирающая другие точки.
- Уир: Хорошая работа, Родни.
- Маккей: А ты сомневалась?
- Уир: Да. Пару раз.
Непокорный (The Defiant One)
- Шепард: Попытайся лететь по прямой.
- Маккей: Я так и лечу.
- (Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.)
- Шепард: Не очень.
- Маккей: Ну, в космосе, всё движение относительно.
Горящая зона (Hot Zone)
- (Форд не угадал ни одного простого числа.)
- Доктор Зеленка: Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности?
- Форд: Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе?
Убежище (Sanctuary)
- Маккей: Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт.
- Уир: А ты это знаешь потому что..?
- Маккей: Что, мне нельзя иметь интуицию?
- Уир: Тебе? Нет.
- Маккей: А.
- (Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.)
- Маккей: Боже мой, он и есть Кирк!
Прежде, чем я усну (Before I Sleep)
- Форд: Разве путешествие во времени возможно?
- Маккей: Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно — нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени.
- Шепард: И очень хороший De Lorean.
- Маккей: Терпеть не могу тот фильм!
- Шепард: Мне он понравился!
Братство (The Brotherhood)
Письма с Пегаса (Letters from Pegasus)
- (Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.)
- Уин: Так, рекомендации?
- Беккетт: Не считая «паниковать»?
- (Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.)
- Форд: Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда?
- Доктор Зеленка: Допуск?
Дар (The Gift)
Осада — Часть 1 (The Siege — Part 1)
- Маккей: Я не думаю что смогу это починить.
- Доктор Гродин: Ты всё можешь починить.
- Маккей: Кто тебе это сказал?
- Доктор Гродин: Ты. Несколько раз.
Осада — Часть 2 (The Siege — Part 2)
- Маккей: Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного.
- Полковник Эверетт: Когда Вы в последний раз спали, доктор?
- Маккей: Д-д-д-д… заткнитесь, у меня есть идея.
Сезон 2
Осада — Часть 3 (The Siege — Part 3)
- Уир: Родни, ты можешь отдыхать остаток дня.
- Маккей: Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду.
- Тейла: Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться?
- Полковник Колдуэлл: Мы можем опять погрузить город?
- Маккей: Это город а не чёртик на ниточке.
Злоумышленник (The Intruder)
- Гермиод: Что Вы делаете?
- Маккей: Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно.
- (Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.)
- 'Маккей: Дерьмо!
- Гермиод: Что Вы сделали?
- Маккей: Я провёл это через переводную программу — это язык Духов.
- (Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.)
- Гермиод: Действительно «дерьмо».
(Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.)
- Маккей: Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят.
- Шепард: (шёпотом) Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим — странно?
- Маккей: Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь.
- Шепард: А он должен быть голым?
Беглец (Runner)
- Майор Лорн: Ничего себе, ты наверное гений.
- Маккей: Ну, вообще-то я… эй, подождите-ка, почему Вы так сказали?
- Майор Лорн: Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время.
Дуэт (Duet)
- (Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.)
- Шепард: Я не учёный, но те мыши были другого цвета.
Заключённые (Condemned)
- Шепард: Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания?
- Маккей: Ну, в совершенном мире, два дня.
- Шепард: Родни?
- Маккей: Сейчас — десять минут, плюс-минус.
- Шепард: Как оно идёт, Родни?
- Маккей: Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно.
Троица (Trinity)
- Маккей: Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (Сдувает большой слой пыли с консоли.) Их самое последнее десятитысячелетней давности.
- Шепард: Найлучший сценарий?
- Маккей: Я получу Нобелевскую премию.
- Шепард: Найхудший сценарий?
- Маккей: Мы прорвём дыру во вселенной. (Шепард смотрит на него в ужасе.) Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия.
- Уир: Ты уничтожил три-четверти звёздной системы!
- Маккей: Пять-шестых, но это не точная наука.
- Уир: Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?!
Инстинкт (Instinct)
Превращение (Conversion)
- Маккей: Может быть нам сделать отвлекающий манёвр?
- Майор Лорн: Ты вызываешься добровольцем?
- Маккей: Я заткнусь.
Аврора (Aurora)
Потерянные парни (The Lost Boys)
- Шепард: Р2, отключи автопилот. Сейчас! (ничего не происходит) Попытка не пытка.
Улей (The Hive)
- Маккей: Почему ты не мёртв?
- Шепард: (раздражённо) Хорошо тебя тоже видеть, Родни.
- Маккей: Нет, нет, я имею в виду… ну, ты знаешь что. Почему ты не… мёртв?
Прозрение (Epiphany)
Критическая масса (Critical Mass)
- (Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.)
- Доктор Ли: Это… это Сумеречный Лай.
- (Никто не понимает.)
- Доктор Ли: Сумеречный Лай? Сто и один далматинец? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и… Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность.
- (Никто не понимает.)
- Доктор Ли: Властелин Колец!
- (Люди начинают улыбаться и кивать головами.)
- Доктор Ли: Властелин Колец. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да?
- (Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.)
- Шепард: Что ты с ним сделал?
- Ронон: Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать.
- Маккей: Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии.
- Шепард: Как дамба.
- Маккей: Нет, не как дамба, больше похоже на… мм… ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось.
- Шепард: Как гидросливы.
- Маккей: Пусть лучше будут предохранители.
Изящество под давлением (Grace Under Pressure)
- Маккей: Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку!
- Картер: Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала.
- Маккей: Ты — самая худшая галлюцинация когда-либо.
- Маккей: Интересно почему мы никогда не были вместе.
- Картер: Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми?
- Маккей: …да.
- Картер: Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми.
- Маккей: О. Но ты меня находишь привлекательным?
- Картер: Давай работать над моей идеей.
- Маккей: Нет, это моя идея.
- Картер: Почему ты так думаешь?
- Маккей: Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (понимает) Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея — моя или моя. Я действительно мелкий, да?
Башня (The Tower)
- Шепард: Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин.
- Маккей: Почему нет?!
- Шепард: Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку.
- Уир: Ты получил девушку?
- Шепард: Ну, всмысле, я мог её получить. Я ей отказал.
- Уир: (улыбаясь) Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны?
- Шепард: Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится.
- Уир: Они тебе не предложили стать королём?
- Шепард: Я от этого тоже отказался!
Долгое прощание (The Long Goodbye)
Государственный переворот (Coup D’Etat)
- Ладон: Я буду говорить только с Уир.
- Шепард: Я тебя нервирую?
- Ладон: Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках.
- Шепард: Для тебя, я — подполковник Мальчик на Побегушках.
- Маккей: Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз.
- (Ронон смотрит список врагов дженаев.)
- Ронон: Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет?
- Уир: Что, считаешь себя ну учтённым?
- Ронон: Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение.
Майкл (Michael)
Ад (Inferno)
- Шепард: Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает.
- Маккей: (защитно) Я довольно хорошо понимаю технологию Древних.
- Шепард: Родни, ты взрывал целые планеты.
- Маккей: То была не моя вина!
- Шепард: Нет, они сами это делали!
- Шепард: Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит.
- Маккей: (саркастически) Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия!
- Шепард: Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти!
- (Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.)
- Маккей: Вообще-то, он прав.
- Маккей: И я, мм, узнал название корабля. (смотрит на компьютер) Его имя «Хипафералкус».
- Шепард: Как?
- Маккей: М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса.
- Шепард: Нет, мы его так называть не будем!
- Маккей: Ох, хорошо. А как насчёт, мм…
- Шепард: И «Энтерпрайзом» тоже не назовём!
- Маккей: Мы почти готовы.
- Шепард: Готовы для чео?
- Беккетт: Ох, спасибо Тебе Господи!
- Маккей: Чего ты так долго пропадал?
- Шепард: Почти готовы для чего?
- Маккей: Для вклчения энерго-щитов.
- Шепард: Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента?
- Маккей: Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны.
- Шепард: Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но…
- Беккетт: …это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни!
- Маккей: (как будто все невозможно тупые) Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво) Чт… это мой план, я вам, что, не говорил?
- Беккетт: Нет.
- Шепард: Нет, не говорил.
- Маккей: Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей!
- Шепард: Так расскажи нам о своём чёртовом плане!
- Маккей: Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось — они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали.
- Шепард: Но это нас далеко не переместит…
- Маккей: А нам далеко и не надо. (крутит пальцем в воздухе) Любая орбита подойдёт!
- Шепард: А затем что?
- Маккей: (с сильным сарказмом) А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного…
- Норина: Родни.
- Маккей: Ну, что он имеет в виду, «Затем что»?! Затем мы не умрём ужасной смертью!
- Шепард: Значит твой план не взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение?
- Маккей: С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да.
- Беккетт: По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним?
- Маккей: В этом мой план!
- Шепард: В этом твой план?
- Маккей: В этом мой план!
- Шепард: Это плохой план!
- Беккетт: Да!
- Маккей: Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух.
- Шепард: И корабль это переживёт?
- Маккей: Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм?
- Шепард: Хорошо.
- Беккетт: Это очень умно, Родни.
- Маккей: М-да, не благодарите пока не сработает… потому что… скорее всего нет. Извините. (ныряет под консоль)
Союзники (Allies)
- Маккей: Ты не нужен на Дедале?
- Гермиод: Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех.
- Маккей: Ха! Значит они могут летать без тебя.
- Гермиод: Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня.
- Шепард: (о королеве Духов) Интересно чем такая девушка развлекается.
Сезон 3
Нейтральная полоса (No Man’s Land)
- Шепард: Это будет просто прогулка по парку… очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить.
- Шепард: Начинаем операцию «Это скорее всего закончится плохо.»
- Шепард: (увиливая от обстрела) Так, как насчёт той помощи которую ты обещал?
- Майкл: Я тебе говорил целится в гипердвигатель.
- Шепард: Я это знал.
- Майкл: Я ничего больше делать не могу.
- Шепард: Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков!
- Майкл: (раздражённо) Они меня не будут слушаться.
- Шепард: Это не помогает, Майкл!
- Маккей: Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню DOS. (Ронон смотрит на него вопросительно) Поверь мне. Это было смешно.
- Маккей: Откуда ты появился?
- Шепард: Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство.
- Ронон: Хороший приём.
- Шепард: Я его видел раз в кино.
Незаконнорожденный (Misbegotten)
- Уир: Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты — единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла.
- Беккетт: Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда.
- (Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.)
- Вулзи: Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции.
- Уир: Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию!
- Вулзи: Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян.
- (Позже.)
- Вулзи: Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе.
- (Уир удивлённо молчит.)
- Вулзи: Вы удивлены?
- Уир: Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха «жизне-сосущих» инопланетян.
- Шепард: Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду?
- Уир: Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать?
- Шепард: Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить.
- Уир: Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал?
- Шепард: Кроме того что он судит каждое твой решение?
- Уир: Джон Шепард, ты защищаешь мою честь?
- Шепард: …и судит меня за моё с тобой согласие.
- Уир: Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое.
- Шепард: Значит… никаких мордобоев?
- Уир: Главное мысль.
- Шепард: Как у нас с оружием?
- Маккей: Мы бы и по сараю не попали.
- Шепард: Но корабли-ульи в сто раз больше--
- Маккей: Гигантский, летающий сарай! Мы бы по нему не попали!
Неотразимый (Irresistible)
Сатеда (Sateda)
- (Маккею в зад попала стрела.)
- Маккей: (кричит) Это не случилось!
- Шепард: (по радио) По-видимому, Ронон не хочет уходить.
- Маккей: (по радио) Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з--
- Шепард: (Ронону) Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами.
- (Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.)
- Шепард: Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов.
- Маккей: Это самый тупой план который я когда либо слышал.
- Шепард: Не знаю. Убивать группу Духов — всегда хорошая идея, по-моему.
- Маккей: Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём!
- Беккетт: (смотрит на детектор живых существ) Вообще-то уже двадцать три к трём… двадцать два…
- Тейла: И Ронон очень зол.
- Маккей: (саркастически) Ох, это уравнивает шансы.
- (Беккетт хватает автомат.)
- Маккей: Ты куда?
- Беккетт: Я им помогу.
- Маккей: Ты с ума сошёл?! Ты же доктор!
- Маккей: При чём тут одно к другому?
- (Маккей пытается взять свой автомат.)
- Беккетт: Что ты делаешь?
- Маккей: Я иду.
- Беккетт: Ты же еле ходишь!
- Маккей: Я хожу нормально, я просто сидеть не могу!
- Беккетт: И ты прохой стрелок!
- Маккей: А ты, что, вдруг стал Рэмбо?!
- Ронон: (о главном Духе) Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя.
- Шепард: А если он тебя убьёт первым?
- Ронон: Тогда можешь его убивать.
- (Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.)
- Беккетт: Если ему не нравится, пусть меня судит.
Потомки (Progeny)
- (Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.)
- Шепард: Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные.
- Ронон: (прячет бластер в кобуру) Я дружественный.
- Шепард: Эта штука включена в режиме «отключения»?
- (Ронон достаёт бластер и переключает его с режима «убить».)
- Шепард: (саркастически) Дружественный.
- Шепард: Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль.
Настоящий мир (The Real World)
- Онилл: Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму… провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию.
- Уир: Извините. Я ничего не знаю о футболе.
- Онилл: По-видимому, о хоккее тоже.
- Онилл: Так, только для уточнения, мы против распространения ядерного оружия, правильно?
- Маккей: (смотрит на Беккетта) Что?
- Беккетт: Что?
- Маккей: Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея.
- Шепард: Откуда ты знаешь как ты выглядишь?
- Маккей: Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо?
Точка соприкосновения (Common Ground)
- Дух: Ты больше похож на Духов чем ты знаешь.
- Шепард: Не думаю что мне это нравится.
- Дух: Ты многого о Духах не знаешь, Шепард.
- (Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.)
- Дуч: (очнувшись) А, Шепард. Я думал что ты…
- Шепард: Ты многого не знаешь о людях.
Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller)
- Джинни: Во что ты себя вовлёк, Мередит?
- Картер: Мередит?
- Маккей: Это долгая история.
- Джинни: Это его имя.
- Картер: Твоё имя Мередит Маккей?
- Маккей: Мередит Родни Маккей, да, но я предпочитаю «Родни.» Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени.
- Картер: (улыбаясь) Тебя зовут Мередит?
- Маккей: Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне.
- Джинни: (подозрительно) Ты её начал?
- Маккей: (защитно) Что?! Нет! Ты что?!
- (Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.)
- Джинни: Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья.
- Шепард: Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард.
- Маккей: Она замужем, и она моя сестра.
- Шепард: (защитно) Я просто здороваюсь.
- Маккей: Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел… Кирк.
- (Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя «Род».)
- Род: Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет.
- Маккей: О. (пауза) Я людям не нравлюсь?
Фантомы (Phantoms)
Возвращение — Часть 1 (The Return — Part 1)
- Шепард: Жизнь не честна — она просто честнее смерти.
- Уир: Оскар Уайльд?
- Шепард: «Жених принцессы». Хороший фильм.
- (Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.)
- Беккетт: Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!?
Возвращение — Часть 2 (The Return — Part 2)
- Онилл: Это я слышу доктора Уир?
- Уир: Да, генерал, я тоже рада вас слышать.
- Онилл: Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание.
- Уир: Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание.
- Онилл: Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами?
- Уир: У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт.
- Онилл: (саркастически) Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче.
- Беккетт: (шёпотом Уир) Что он имеет в виду?
- Шепард: У нас есть план, сэр. Хороший план.
- Онилл: Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу… Вы уволены.
- Шепард: Да, сэр, жду с нетерпением.
- Талус: Что ты делал в затопленной части города?
- Онилл: Плавал на спине.
- Онилл: Это больше похоже на план П, да? В смысле, «нам полный…».
Миражи (Echoes)
- Шепард: (пытается привлечь внимание Маккея) Канадская футбольная лига — шутка. Селин Дион уже всем надоела. Зеленка умнее тебя!
- Маккей: (ничего не услышав) Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить.
- Шепард: Хорошо, Мередит.
Безответственный (Irresponsible)
Дао Родни (The Tao of Rodney)
- Зеленка: Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда.
- Маккей: Ты что, псих?
- Шепард: Которая из них Эспосито?
- Зеленка: Ох, длинные чёрные волосы…
- Шепард: Ах, да, та с хорошенькой маленькой…
- Маккей: Хватит! Мы здесь пытаемся работать.
- Шепард: Чтоб ты знал, я собирался сказать «улыбкой».
- Маккей: Да, конечно.
- (Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.)
- Уир: Родни?
- Маккей: Поверьте, меня это тревожит так же как и вас.
- Беккетт: Я так не думаю!
Игра (The Game)
Ковчег (The Ark)
Воскресенье (Sunday)
- Шепард: Ты с кем-нибудь видишься?
- Ронон: Ты имеешь в виду женщину?
- Шепард: Или мужчину.
- Ронон: Нет.