Звёздные врата: Атлантида: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Givi (обсуждение | вклад)
м категория
Givi (обсуждение | вклад)
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Википедия}}
{{Википедия}}
'''«Звёздные Врата́: Атла́нтис»''' (англ. «Stargate Atlantis») — это спин-офф (''англ.'' ''spin-off'' — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала [[w:Звёздные врата SG-1 (телесериал)|Звёздные врата SG-1]], основанного на фильме [[w:Звёздные врата (фильм)|Звёздные врата]] (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок».
'''«Звёздные Врата́: Атла́нтис»''' (англ. «Stargate Atlantis») — это спин-офф (''англ.'' ''spin-off'' — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала [[w:Звёздные врата SG-1 (телесериал)|Звёздные врата SG-1]], основанного на фильме [[w:Звёздные врата (фильм)|Звёздные врата]] (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок».




Строка 6: Строка 6:
=== Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1) ===
=== Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1) ===


*(''Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.'')
* (''Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.'')
*'''Шепард''': Что это была за чёртова штука?
* '''Шепард''': Что это была за чёртова штука?
*'''Беккетт''': Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы.
* '''Беккетт''': Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы.
*'''Шепард''': Кто?
* '''Шепард''': Кто?
*'''Беккетт''': У Вас есть допуск здесь быть?
* '''Беккетт''': У Вас есть допуск здесь быть?
*'''Шепард''': Да, генерал Онилл только что мне его дал.
* '''Шепард''': Да, генерал Онилл только что мне его дал.
*'''Беккетт''': Так Вы даже не знаете о звёздных вратах?
* '''Беккетт''': Так Вы даже не знаете о звёздных вратах?
*'''Шепард''': О чём?
* '''Шепард''': О чём?




*'''Шепард''': (''о кресле которое требует особый ген'') Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (''садится в кресло; оно активируется'')
* '''Шепард''': (''о кресле которое требует особый ген'') Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (''садится в кресло; оно активируется'')
*'''Беккетт''': Довольно небольшой, вообще-то.
* '''Беккетт''': Довольно небольшой, вообще-то.




*(''Шепард собирается ступить через врата впервые.'')
* (''Шепард собирается ступить через врата впервые.'')
*'''Шепард''': (''боязливо'') Каково это?
* '''Шепард''': (''боязливо'') Каково это?
*'''Форд''': (''серьёзно'') Очень больно, сэр. (''улыбается и прыгает во врата задом'') Ура!
* '''Форд''': (''серьёзно'') Очень больно, сэр. (''улыбается и прыгает во врата задом'') Ура!




*(''Маккей начинает набирать адрес.'')
* (''Маккей начинает набирать адрес.'')
*'''Маккей''': Первый шеврон введён.
* '''Маккей''': Первый шеврон введён.
*'''Уир''': Родни.
* '''Уир''': Родни.
*'''Маккей''': Хмм? (''доходит'') Хорошо. (''быстро вводит остальные шевроны'')
* '''Маккей''': Хмм? (''доходит'') Хорошо. (''быстро вводит остальные шевроны'')




=== Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2) ===
=== Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2) ===


*(''В корабле появляется голографический дисплей.'')
* (''В корабле появляется голографический дисплей.'')
*'''Форд''': Это Вы сделали?
* '''Форд''': Это Вы сделали?
*'''Шепард''': М-мне просто хотелось знать куда нам идти.
* '''Шепард''': М-мне просто хотелось знать куда нам идти.
*'''Форд''': Понятно. А как мы их найдём после посадки?
* '''Форд''': Понятно. А как мы их найдём после посадки?
*'''Шепард''': Я тоже об этом думал.
* '''Шепард''': Я тоже об этом думал.
*(''Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.'')
* (''Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.'')
*'''Шепард''': А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (''ничего не появляется'')
* '''Шепард''': А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (''ничего не появляется'')
*'''Форд''': Попытка не пытка.
* '''Форд''': Попытка не пытка.




*'''Полковник Самнер''': Пошла к чёрту.
* '''Полковник Самнер''': Пошла к чёрту.
*'''Дух''': Сперва на Землю.
* '''Дух''': Сперва на Землю.


=== Игра в прятки (Hide and Seek) ===
=== Игра в прятки (Hide and Seek) ===


*(''Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.'')
* (''Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.'')
*'''Маккей''': А есть какие-то побочные эффекты?
* '''Маккей''': А есть какие-то побочные эффекты?
*'''Беккетт''': Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе.
* '''Беккетт''': Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе.




*(''Уир прекращает "тестирование" персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.'')
* (''Уир прекращает «тестирование» персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.'')
*'''Уир''': Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона.
* '''Уир''': Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона.
*'''Маккей''': О, поверь мне, это не первое что мы проверили.
* '''Маккей''': О, поверь мне, это не первое что мы проверили.
*'''Шепард''': Я в него выстрелил. (''Уир строго на него смотрит'') В ногу!
* '''Шепард''': Я в него выстрелил. (''Уир строго на него смотрит'') В ногу!
*'''Маккей''': Я неуязвим.
* '''Маккей''': Я неуязвим.
*'''Уир''': Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре.
* '''Уир''': Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре.
*'''Маккей''': (''поёт'') НЕ-У-ЯЗ-ВИМ!
* '''Маккей''': (''поёт'') НЕ-У-ЯЗ-ВИМ!




*'''Шепард''': Мы очень... осторожные межгалактические исследователи.
* '''Шепард''': Мы очень… осторожные межгалактические исследователи.




*'''Уир''': ...и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет?
* '''Уир''': …и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет?




*'''Беккетт''': Он упал в обморок.
* '''Беккетт''': Он упал в обморок.
*'''Маккей''': Ох, а другими словами нельзя сказать?
* '''Маккей''': Ох, а другими словами нельзя сказать?
*'''Беккетт''': "Обморок" - подходящий медицинский термин.
* '''Беккетт''': «Обморок» — подходящий медицинский термин.
*'''Маккей''': Я потерял сознание от... мужественного... голода.
* '''Маккей''': Я потерял сознание от… мужественного… голода.
*'''Шепард''': Ну, держись. (''по радио'') Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он... мм... он упал в обморок.
* '''Шепард''': Ну, держись. (''по радио'') Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он… мм… он упал в обморок.
*(''Беккетт улыбается.'')
* (''Беккетт улыбается.'')
*'''Маккей''': О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком.
* '''Маккей''': О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком.




=== 38 минут (38 Minutes) ===
=== 38 минут (38 Minutes) ===


*(''Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.'')
* (''Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.'')
*'''Форд''': Зачем Вы закрыли дверь?
* '''Форд''': Зачем Вы закрыли дверь?
*'''Маккей''': Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос.
* '''Маккей''': Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос.
*'''Форд''': Она выдержит?
* '''Форд''': Она выдержит?
*'''Маккей''': Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение.
* '''Маккей''': Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение.




*'''Доктор Гродин''': Звёздные врата передают материю дискретными единицами... передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать.
* '''Доктор Гродин''': Звёздные врата передают материю дискретными единицами… передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать.
*(''Беккетт вопросительно смотрит на Уир.'')
* (''Беккетт вопросительно смотрит на Уир.'')
*'''Уир''': Он говорит что врата только посылают вещи одним куском.
* '''Уир''': Он говорит что врата только посылают вещи одним куском.




=== Подозрение (Suspicion) ===
=== Подозрение (Suspicion) ===


*(''Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.'')
* (''Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.'')
*'''Шепард''': О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (''смотрит на Форда'') Бутерброд будешь?
* '''Шепард''': О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (''смотрит на Форда'') Бутерброд будешь?




*'''Маккей''': Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел.
* '''Маккей''': Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел.
*'''Доктор Зеленка''': Какова её функция?
* '''Доктор Зеленка''': Какова её функция?
*'''Маккей''': Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел!
* '''Маккей''': Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел!




Строка 105: Строка 105:




*(''Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.'')
* (''Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.'')
*'''Шепард''': Думаешь стоит проверить?
* '''Шепард''': Думаешь стоит проверить?
*'''Маккей''': Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию.
* '''Маккей''': Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию.
*'''Шепард''': Так... думаешь стоит проверить?
* '''Шепард''': Так… думаешь стоит проверить?
*'''Маккей''': (''саркастически'') Извини. Да. Энергетическое поле - хорошо.
* '''Маккей''': (''саркастически'') Извини. Да. Энергетическое поле — хорошо.
*(''Корабль начинает сильно трясти.'')
* (''Корабль начинает сильно трясти.'')
*'''Маккей''': (''серьёзно'') Ладно, может быть и нет.
* '''Маккей''': (''серьёзно'') Ладно, может быть и нет.




*'''Форд''': Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда?
* '''Форд''': Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда?
*'''Маккей''': Конечно не то же самое. Телятина вкусная.
* '''Маккей''': Конечно не то же самое. Телятина вкусная.




*'''Маккей''': Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите - неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже... " (''смотрит на часы'') "...почти час!"
* '''Маккей''': Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите — неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже… " (''смотрит на часы'') «…почти час!»




=== Отравленный источник (Poisoning the Well) ===
=== Отравленный источник (Poisoning the Well) ===


*'''Маккей''': Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата.
* '''Маккей''': Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата.
*'''Шепард''': Он хуже [[w:Звёздный путь: Оригинальный сериал (телесериал)#Герои и актеры|доктора МакКоя]].
* '''Шепард''': Он хуже [[w:Звёздный путь: Оригинальный сериал (телесериал)#Герои и актеры|доктора МакКоя]].
*'''Тейла''': Кого?
* '''Тейла''': Кого?
*'''Шепард''': Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле.
* '''Шепард''': Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле.




*'''Маккей''': Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету?
* '''Маккей''': Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету?
*'''Беккетт''': Я уже на другой планете!
* '''Беккетт''': Я уже на другой планете!




*'''Дух''': Здравствуй ещё раз, майор Шепард.
* '''Дух''': Здравствуй ещё раз, майор Шепард.
*'''Шепард''': Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца.
* '''Шепард''': Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца.
*'''Дух''': Ты плохо прячешь свой страх, майор.
* '''Дух''': Ты плохо прячешь свой страх, майор.
*'''Шепард''': Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю... Стив?
* '''Шепард''': Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю… Стив?
*'''Дух''': Я - твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать.
* '''Дух''': Я — твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать.
*'''Шепард''': Мне больше нравится "Стив".
* '''Шепард''': Мне больше нравится «Стив».




*'''Шепард''': Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый?
* '''Шепард''': Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый?
*'''"Стив"''': Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы - терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами
* '''«Стив»''': Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы — терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами
*'''Шепард''': Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда?
* '''Шепард''': Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда?
(''"Стив" раздражённо стонет.'')
(''«Стив» раздражённо стонет.'')




=== Подполье (Underground) ===
=== Подполье (Underground) ===


*'''Шепард''': Ты знаешь как построить атомную бомбу?
* '''Шепард''': Ты знаешь как построить атомную бомбу?
*'''Маккей''': Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу.
* '''Маккей''': Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу.




Строка 158: Строка 158:
=== Шторм (The Storm) ===
=== Шторм (The Storm) ===


*'''Форд''': Как что-то размером с Атлантис потонуть?
* '''Форд''': Как что-то размером с Атлантис потонуть?
*'''Шепард''': Уверен что пассажиры "Титаника" то же самое себя спрашивали.
* '''Шепард''': Уверен что пассажиры «Титаника» то же самое себя спрашивали.




*'''Уир''': И город сможет это перенести?
* '''Уир''': И город сможет это перенести?
*'''Маккей''': Да. Теоретически.
* '''Маккей''': Да. Теоретически.
*'''Шепард''': Теоретически это как, "динозавров превратить в птиц" или "теория относительности"?
* '''Шепард''': Теоретически это как, «динозавров превратить в птиц» или «теория относительности»?
*'''Маккей''': (''озадаченно'') Что? А, где-то посередине.
* '''Маккей''': (''озадаченно'') Что? А, где-то посередине.




*'''Шепард''': Маккей что-нибудь придумает.
* '''Шепард''': Маккей что-нибудь придумает.
*'''Маккей''': Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен.
* '''Маккей''': Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен.
*'''Шепард''': (''осматриваясь'') А кто-то серьёзно это думал?
* '''Шепард''': (''осматриваясь'') А кто-то серьёзно это думал?
*(''Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.'')
* (''Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.'')
*'''Форд''': Нет, сэр.
* '''Форд''': Нет, сэр.
*'''Доктор Зеленка''': Никогда.
* '''Доктор Зеленка''': Никогда.




=== Глаз (The Eye) ===
=== Глаз (The Eye) ===


*'''Коммандер Коля''': (''по радио'') Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва.
* '''Коммандер Коля''': (''по радио'') Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва.
*'''Шепард''': Я тебя убью.
* '''Шепард''': Я тебя убью.




*'''Коммандер Коля''': Ты говорил что это сработает.
* '''Коммандер Коля''': Ты говорил что это сработает.
*'''Маккей''': Не знаю заметил ты это или нет, но я - чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают!
* '''Маккей''': Не знаю заметил ты это или нет, но я — чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают!




*(''Смотрят на детектор живых существ.'')
* (''Смотрят на детектор живых существ.'')
*'''Беккетт''': Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор?
* '''Беккетт''': Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор?
*'''Форд''': Это будет та точка убирающая другие точки.
* '''Форд''': Это будет та точка убирающая другие точки.




*'''Уир''': Хорошая работа, Родни.
* '''Уир''': Хорошая работа, Родни.
*'''Маккей''': А ты сомневалась?
* '''Маккей''': А ты сомневалась?
*'''Уир''': Да. Пару раз.
* '''Уир''': Да. Пару раз.




=== Непокорный (The Defiant One) ===
=== Непокорный (The Defiant One) ===


*'''Шепард''': Попытайся лететь по прямой.
* '''Шепард''': Попытайся лететь по прямой.
*'''Маккей''': Я так и лечу.
* '''Маккей''': Я так и лечу.
*(''Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.'')
* (''Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.'')
*'''Шепард''': Не очень.
* '''Шепард''': Не очень.
*'''Маккей''': Ну, в космосе, всё движение относительно.
* '''Маккей''': Ну, в космосе, всё движение относительно.




=== Горящая зона (Hot Zone) ===
=== Горящая зона (Hot Zone) ===


*(''Форд не угадал ни одного простого числа.'')
* (''Форд не угадал ни одного простого числа.'')
*'''Доктор Зеленка''': Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности?
* '''Доктор Зеленка''': Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности?
*'''Форд''': Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе?
* '''Форд''': Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе?




=== Убежище (Sanctuary) ===
=== Убежище (Sanctuary) ===


*'''Маккей''': Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт.
* '''Маккей''': Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт.
*'''Уир''': А ты это знаешь потому что..?
* '''Уир''': А ты это знаешь потому что..?
*'''Маккей''': Что, мне нельзя иметь интуицию?
* '''Маккей''': Что, мне нельзя иметь интуицию?
*'''Уир''': Тебе? Нет.
* '''Уир''': Тебе? Нет.
*'''Маккей''': А.
* '''Маккей''': А.




*(''Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.'')
* (''Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.'')
*'''Маккей''': Боже мой, он и есть [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]!
* '''Маккей''': Боже мой, он и есть [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]]!




=== Прежде, чем я усну (Before I Sleep) ===
=== Прежде, чем я усну (Before I Sleep) ===


*'''Форд''': Разве путешествие во времени возможно?
* '''Форд''': Разве путешествие во времени возможно?
*'''Маккей''': Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно - нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени.
* '''Маккей''': Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно — нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени.
*'''Шепард''': И очень хороший [[w:De Lorean DMC-12|De Lorean]].
* '''Шепард''': И очень хороший [[w:De Lorean DMC-12|De Lorean]].
*'''Маккей''': Терпеть не могу [[w:Назад в будущее (кинотрилогия)|тот фильм]]!
* '''Маккей''': Терпеть не могу [[w:Назад в будущее (кинотрилогия)|тот фильм]]!
*'''Шепард''': Мне он понравился!
* '''Шепард''': Мне он понравился!




Строка 239: Строка 239:
=== Письма с Пегаса (Letters from Pegasus) ===
=== Письма с Пегаса (Letters from Pegasus) ===


*(''Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.'')
* (''Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.'')
*'''Уин''': Так, рекомендации?
* '''Уин''': Так, рекомендации?
*'''Беккетт''': Не считая "паниковать"?
* '''Беккетт''': Не считая «паниковать»?




*(''Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.'')
* (''Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.'')
*'''Форд''': Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда?
* '''Форд''': Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда?
*'''Доктор Зеленка''': Допуск?
* '''Доктор Зеленка''': Допуск?




Строка 252: Строка 252:




=== Осада - Часть 1 (The Siege - Part 1) ===
=== Осада — Часть 1 (The Siege — Part 1) ===


*'''Маккей''': Я не думаю что смогу это починить.
* '''Маккей''': Я не думаю что смогу это починить.
*'''Доктор Гродин''': Ты всё можешь починить.
* '''Доктор Гродин''': Ты всё можешь починить.
*'''Маккей''': Кто тебе это сказал?
* '''Маккей''': Кто тебе это сказал?
*'''Доктор Гродин''': Ты. Несколько раз.
* '''Доктор Гродин''': Ты. Несколько раз.




=== Осада - Часть 2 (The Siege - Part 2) ===
=== Осада — Часть 2 (The Siege — Part 2) ===


*'''Маккей''': Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного.
* '''Маккей''': Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного.
*'''Полковник Эверетт''': Когда Вы в последний раз спали, доктор?
* '''Полковник Эверетт''': Когда Вы в последний раз спали, доктор?
*'''Маккей''': Д-д-д-д... заткнитесь, у меня есть идея.
* '''Маккей''': Д-д-д-д… заткнитесь, у меня есть идея.




== Сезон 2 ==
== Сезон 2 ==
=== Осада - Часть 3 (The Siege - Part 3) ===
=== Осада — Часть 3 (The Siege — Part 3) ===


*'''Уир''': Родни, ты можешь отдыхать остаток дня.
* '''Уир''': Родни, ты можешь отдыхать остаток дня.
*'''Маккей''': Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду.
* '''Маккей''': Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду.
*'''Тейла''': Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться?
* '''Тейла''': Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться?




*'''Полковник Колдуэлл''': Мы можем опять погрузить город?
* '''Полковник Колдуэлл''': Мы можем опять погрузить город?
*'''Маккей''': Это город а не чёртик на ниточке.
* '''Маккей''': Это город а не чёртик на ниточке.




=== Злоумышленник (The Intruder) ===
=== Злоумышленник (The Intruder) ===


*'''Гермиод''': Что Вы делаете?
* '''Гермиод''': Что Вы делаете?
*'''Маккей''': Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно.
* '''Маккей''': Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно.
*(''Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.'')
* (''Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.'')
*'''Маккей'': Дерьмо!
* '''Маккей'': Дерьмо!
*'''Гермиод''': Что Вы сделали?
* '''Гермиод''': Что Вы сделали?
*'''Маккей''': Я провёл это через переводную программу - это язык Духов.
* '''Маккей''': Я провёл это через переводную программу — это язык Духов.
*(''Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.'')
* (''Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.'')
*'''Гермиод''': Действительно "дерьмо".
* '''Гермиод''': Действительно «дерьмо».




(''Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.'')
(''Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.'')
*'''Маккей''': Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят.
* '''Маккей''': Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят.
*'''Шепард''': (''шёпотом'') Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим - странно?
* '''Шепард''': (''шёпотом'') Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим — странно?
*'''Маккей''': Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь.
* '''Маккей''': Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь.
*'''Шепард''': А он должен быть голым?
* '''Шепард''': А он должен быть голым?




=== Беглец (Runner) ===
=== Беглец (Runner) ===


*'''Майор Лорн''': Ничего себе, ты наверное гений.
* '''Майор Лорн''': Ничего себе, ты наверное гений.
*'''Маккей''': Ну, вообще-то я... эй, подождите-ка, почему Вы так сказали?
* '''Маккей''': Ну, вообще-то я… эй, подождите-ка, почему Вы так сказали?
*'''Майор Лорн''': Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время.
* '''Майор Лорн''': Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время.




=== Дуэт (Duet) ===
=== Дуэт (Duet) ===


*(''Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.'')
* (''Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.'')
*'''Шепард''': Я не учёный, но те мыши были другого цвета.
* '''Шепард''': Я не учёный, но те мыши были другого цвета.




=== Заключённые (Condemned) ===
=== Заключённые (Condemned) ===


*'''Шепард''': Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания?
* '''Шепард''': Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания?
*'''Маккей''': Ну, в совершенном мире, два дня.
* '''Маккей''': Ну, в совершенном мире, два дня.
*'''Шепард''': Родни?
* '''Шепард''': Родни?
*'''Маккей''': Сейчас - десять минут, плюс-минус.
* '''Маккей''': Сейчас — десять минут, плюс-минус.
*'''Шепард''': Как оно идёт, Родни?
* '''Шепард''': Как оно идёт, Родни?
*'''Маккей''': Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно.
* '''Маккей''': Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно.




=== Троица (Trinity) ===
=== Троица (Trinity) ===


*'''Маккей''': Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (''Сдувает большой слой пыли с консоли.'') Их самое последнее десятитысячелетней давности.
* '''Маккей''': Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (''Сдувает большой слой пыли с консоли.'') Их самое последнее десятитысячелетней давности.




*'''Шепард''': Найлучший сценарий?
* '''Шепард''': Найлучший сценарий?
*'''Маккей''': Я получу Нобелевскую премию.
* '''Маккей''': Я получу Нобелевскую премию.
*'''Шепард''': Найхудший сценарий?
* '''Шепард''': Найхудший сценарий?
*'''Маккей''': Мы прорвём дыру во вселенной. (''Шепард смотрит на него в ужасе.'') Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия.
* '''Маккей''': Мы прорвём дыру во вселенной. (''Шепард смотрит на него в ужасе.'') Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия.




*'''Уир''': Ты уничтожил три-четверти звёздной системы!
* '''Уир''': Ты уничтожил три-четверти звёздной системы!
*'''Маккей''': Пять-шестых, но это не точная наука.
* '''Маккей''': Пять-шестых, но это не точная наука.
*'''Уир''': Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?!
* '''Уир''': Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?!




Строка 342: Строка 342:
=== Превращение (Conversion) ===
=== Превращение (Conversion) ===


*'''Маккей''': Может быть нам сделать отвлекающий манёвр?
* '''Маккей''': Может быть нам сделать отвлекающий манёвр?
*'''Майор Лорн''': Ты вызываешься добровольцем?
* '''Майор Лорн''': Ты вызываешься добровольцем?
*'''Маккей''': Я заткнусь.
* '''Маккей''': Я заткнусь.




Строка 352: Строка 352:
=== Потерянные парни (The Lost Boys) ===
=== Потерянные парни (The Lost Boys) ===


*'''Шепард''': Р2, отключи автопилот. Сейчас! (''ничего не происходит'') Попытка не пытка.
* '''Шепард''': Р2, отключи автопилот. Сейчас! (''ничего не происходит'') Попытка не пытка.




=== Улей (The Hive) ===
=== Улей (The Hive) ===


*'''Маккей''': Почему ты не мёртв?
* '''Маккей''': Почему ты не мёртв?
*'''Шепард''': (''раздражённо'') Хорошо тебя тоже видеть, Родни.
* '''Шепард''': (''раздражённо'') Хорошо тебя тоже видеть, Родни.
*'''Маккей''': Нет, нет, я имею в виду... ну, ты знаешь что. Почему ты не... мёртв?
* '''Маккей''': Нет, нет, я имею в виду… ну, ты знаешь что. Почему ты не… мёртв?




Строка 367: Строка 367:
=== Критическая масса (Critical Mass) ===
=== Критическая масса (Critical Mass) ===


*(''Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.'')
* (''Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.'')
*'''Доктор Ли''': Это... это Сумеречный Лай.
* '''Доктор Ли''': Это… это Сумеречный Лай.
*(''Никто не понимает.'')
* (''Никто не понимает.'')
*'''Доктор Ли''': Сумеречный Лай? ''[[w:Сто и один далматинец (мультфильм)|Сто и один далматинец]]''? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и... Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность.
* '''Доктор Ли''': Сумеречный Лай? ''[[w:Сто и один далматинец (мультфильм)|Сто и один далматинец]]''? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и… Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность.
*(''Никто не понимает.'')
* (''Никто не понимает.'')
*Доктор Ли: ''[[w:Властелин колец (кинотрилогия)|Властелин Колец]]''!
* Доктор Ли: ''[[w:Властелин колец (кинотрилогия)|Властелин Колец]]''!
*(''Люди начинают улыбаться и кивать головами.'')
* (''Люди начинают улыбаться и кивать головами.'')
*Доктор Ли: ''Властелин Колец''. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да?
* Доктор Ли: ''Властелин Колец''. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да?




*(''Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.'')
* (''Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.'')
*'''Шепард''': Что ты с ним сделал?
* '''Шепард''': Что ты с ним сделал?
*'''Ронон''': Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать.
* '''Ронон''': Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать.




*'''Маккей''': Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии.
* '''Маккей''': Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии.
*'''Шепард''': Как дамба.
* '''Шепард''': Как дамба.
*'''Маккей''': Нет, не как дамба, больше похоже на... мм... ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось.
* '''Маккей''': Нет, не как дамба, больше похоже на… мм… ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось.
*'''Шепард''': Как гидросливы.
* '''Шепард''': Как гидросливы.
*'''Маккей''': Пусть лучше будут предохранители.
* '''Маккей''': Пусть лучше будут предохранители.


=== Изящество под давлением (Grace Under Pressure) ===
=== Изящество под давлением (Grace Under Pressure) ===


*'''Маккей''': Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку!
* '''Маккей''': Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку!
*'''Картер''': Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала.
* '''Картер''': Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала.
*'''Маккей''': Ты - самая худшая галлюцинация когда-либо.
* '''Маккей''': Ты — самая худшая галлюцинация когда-либо.




*'''Маккей''': Интересно почему мы никогда не были вместе.
* '''Маккей''': Интересно почему мы никогда не были вместе.
*'''Картер''': Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми?
* '''Картер''': Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми?
*'''Маккей''': ...да.
* '''Маккей''': …да.
*'''Картер''': Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми.
* '''Картер''': Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми.
*'''Маккей''': О. Но ты меня находишь привлекательным?
* '''Маккей''': О. Но ты меня находишь привлекательным?
*'''Картер''': Давай работать над моей идеей.
* '''Картер''': Давай работать над моей идеей.
*'''Маккей''': Нет, это моя идея.
* '''Маккей''': Нет, это моя идея.
*'''Картер''': Почему ты так думаешь?
* '''Картер''': Почему ты так думаешь?
*'''Маккей''': Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (''понимает'') Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея - моя или моя. Я действительно мелкий, да?
* '''Маккей''': Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (''понимает'') Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея — моя или моя. Я действительно мелкий, да?




=== Башня (The Tower) ===
=== Башня (The Tower) ===
*'''Шепард''': Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин.
* '''Шепард''': Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин.
*'''Маккей''': Почему нет?!
* '''Маккей''': Почему нет?!




*'''Шепард''': Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку.
* '''Шепард''': Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку.
*'''Уир''': Ты получил девушку?
* '''Уир''': Ты получил девушку?
*'''Шепард''': Ну, всмысле, я ''мог'' её получить. Я ей отказал.
* '''Шепард''': Ну, всмысле, я ''мог'' её получить. Я ей отказал.
*'''Уир''': (''улыбаясь'') Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны?
* '''Уир''': (''улыбаясь'') Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны?
*'''Шепард''': Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится.
* '''Шепард''': Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится.
*'''Уир''': Они тебе не предложили стать королём?
* '''Уир''': Они тебе не предложили стать королём?
*'''Шепард''': Я от этого тоже отказался!
* '''Шепард''': Я от этого тоже отказался!


=== Долгое прощание (The Long Goodbye) ===
=== Долгое прощание (The Long Goodbye) ===




=== Государственный переворот (Coup D'Etat) ===
=== Государственный переворот (Coup D’Etat) ===


*'''Ладон''': Я буду говорить только с Уир.
* '''Ладон''': Я буду говорить только с Уир.
*'''Шепард''': Я тебя нервирую?
* '''Шепард''': Я тебя нервирую?
*'''Ладон''': Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках.
* '''Ладон''': Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках.
*'''Шепард''': Для тебя, я - ''подполковник'' Мальчик на Побегушках.
* '''Шепард''': Для тебя, я — ''подполковник'' Мальчик на Побегушках.




*'''Маккей''': Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз.
* '''Маккей''': Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз.




*(''Ронон смотрит список врагов дженаев.'')
* (''Ронон смотрит список врагов дженаев.'')
*'''Ронон''': Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет?
* '''Ронон''': Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет?
*'''Уир''': Что, считаешь себя ну учтённым?
* '''Уир''': Что, считаешь себя ну учтённым?
*'''Ронон''': Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение.
* '''Ронон''': Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение.




Строка 444: Строка 444:
=== Ад (Inferno) ===
=== Ад (Inferno) ===


*'''Шепард''': Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает.
* '''Шепард''': Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает.
*'''Маккей''': (''защитно'') Я довольно хорошо понимаю технологию Древних.
* '''Маккей''': (''защитно'') Я довольно хорошо понимаю технологию Древних.
*'''Шепард''': Родни, ты взрывал целые планеты.
* '''Шепард''': Родни, ты взрывал целые планеты.
*'''Маккей''': То была не моя вина!
* '''Маккей''': То была не моя вина!
*'''Шепард''': Нет, они сами это делали!
* '''Шепард''': Нет, они сами это делали!




*'''Шепард''': Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит.
* '''Шепард''': Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит.
*'''Маккей''': (''саркастически'') Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия!
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия!
*'''Шепард''': Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти!
* '''Шепард''': Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти!
*(''Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.'')
* (''Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.'')
*'''Маккей''': Вообще-то, он прав.
* '''Маккей''': Вообще-то, он прав.




*'''Маккей''': И я, мм, узнал название корабля. (''смотрит на компьютер'') Его имя "Хипафералкус".
* '''Маккей''': И я, мм, узнал название корабля. (''смотрит на компьютер'') Его имя «Хипафералкус».
*'''Шепард''': Как?
* '''Шепард''': Как?
*'''Маккей''': М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса.
* '''Маккей''': М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса.
*'''Шепард''': Нет, мы его так называть не будем!
* '''Шепард''': Нет, мы его так называть не будем!
*'''Маккей''': Ох, хорошо. А как насчёт, мм...
* '''Маккей''': Ох, хорошо. А как насчёт, мм…
*'''Шепард''': И "[[w:Звёздный путь|Энтерпрайзом]]" тоже не назовём!
* '''Шепард''': И «[[w:Звёздный путь|Энтерпрайзом]]» тоже не назовём!




*'''Маккей''': Мы почти готовы.
* '''Маккей''': Мы почти готовы.
*'''Шепард''': Готовы для чео?
* '''Шепард''': Готовы для чео?
*'''Беккетт''': Ох, спасибо Тебе Господи!
* '''Беккетт''': Ох, спасибо Тебе Господи!
*'''Маккей''': Чего ты так долго пропадал?
* '''Маккей''': Чего ты так долго пропадал?
*'''Шепард''': Почти готовы для чего?
* '''Шепард''': Почти готовы для чего?
*'''Маккей''': Для вклчения энерго-щитов.
* '''Маккей''': Для вклчения энерго-щитов.
*'''Шепард''': Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента?
* '''Шепард''': Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента?
*'''Маккей''': Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны.
* '''Маккей''': Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны.
*'''Шепард''': Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но...
* '''Шепард''': Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но…
*'''Беккетт''': ...это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни!
* '''Беккетт''': …это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни!
*'''Маккей''': (''как будто все невозможно тупые'') Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (''Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво'') Чт... это мой план, я вам, что, не говорил?
* '''Маккей''': (''как будто все невозможно тупые'') Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (''Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво'') Чт… это мой план, я вам, что, не говорил?
*'''Беккетт''': Нет.
* '''Беккетт''': Нет.
*'''Шепард''': Нет, не говорил.
* '''Шепард''': Нет, не говорил.
*'''Маккей''': Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей!
* '''Маккей''': Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей!
*'''Шепард''': Так расскажи нам о своём чёртовом плане!
* '''Шепард''': Так расскажи нам о своём чёртовом плане!
*'''Маккей''': Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось - они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали.
* '''Маккей''': Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось — они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали.
*'''Шепард''': Но это нас далеко не переместит...
* '''Шепард''': Но это нас далеко не переместит…
*'''Маккей''': А нам далеко и не надо. (''крутит пальцем в воздухе'') Любая орбита подойдёт!
* '''Маккей''': А нам далеко и не надо. (''крутит пальцем в воздухе'') Любая орбита подойдёт!
*'''Шепард''': А затем что?
* '''Шепард''': А затем что?
*'''Маккей''': (''с сильным сарказмом'') А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного...
* '''Маккей''': (''с сильным сарказмом'') А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного…
*'''Норина''': Родни.
* '''Норина''': Родни.
*'''Маккей''': Ну, что он ''имеет в виду'', "Затем что"?! Затем мы не умрём ужасной смертью!
* '''Маккей''': Ну, что он ''имеет в виду'', «Затем что»?! Затем мы не умрём ужасной смертью!
*'''Шепард''': Значит твой план ''не'' взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение?
* '''Шепард''': Значит твой план ''не'' взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение?
*'''Маккей''': С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да.
* '''Маккей''': С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да.
*'''Беккетт''': По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним?
* '''Беккетт''': По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним?
*'''Маккей''': В этом мой план!
* '''Маккей''': В этом мой план!
*'''Шепард''': В этом твой план?
* '''Шепард''': В этом твой план?
*'''Маккей''': В этом мой план!
* '''Маккей''': В этом мой план!
*'''Шепард''': Это плохой план!
* '''Шепард''': Это плохой план!
*'''Беккетт''': Да!
* '''Беккетт''': Да!
*'''Маккей''': Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух.
* '''Маккей''': Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух.
*'''Шепард''': И корабль это переживёт?
* '''Шепард''': И корабль это переживёт?
*'''Маккей''': Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм?
* '''Маккей''': Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм?
*'''Шепард''': Хорошо.
* '''Шепард''': Хорошо.
*'''Беккетт''': Это очень умно, Родни.
* '''Беккетт''': Это очень умно, Родни.
*'''Маккей''': М-да, не благодарите пока не сработает... потому что... скорее всего нет. Извините. (''ныряет под консоль'')
* '''Маккей''': М-да, не благодарите пока не сработает… потому что… скорее всего нет. Извините. (''ныряет под консоль'')




=== Союзники (Allies) ===
=== Союзники (Allies) ===


*'''Маккей''': Ты не нужен на ''Дедале''?
* '''Маккей''': Ты не нужен на ''Дедале''?
*'''Гермиод''': Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех.
* '''Гермиод''': Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех.
*'''Маккей''': Ха! Значит они ''могут'' летать без тебя.
* '''Маккей''': Ха! Значит они ''могут'' летать без тебя.
*'''Гермиод''': Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня.
* '''Гермиод''': Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня.




*'''Шепард''': (''о королеве Духов'') Интересно чем такая девушка развлекается.
* '''Шепард''': (''о королеве Духов'') Интересно чем такая девушка развлекается.




== Сезон 3 ==
== Сезон 3 ==
=== Нейтральная полоса (No Man's Land) ===
=== Нейтральная полоса (No Man’s Land) ===


*'''Шепард''': Это будет просто прогулка по парку... очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить.
* '''Шепард''': Это будет просто прогулка по парку… очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить.




*'''Шепард''': Начинаем операцию "Это скорее всего закончится плохо."
* '''Шепард''': Начинаем операцию «Это скорее всего закончится плохо.»




*'''Шепард''': (''увиливая от обстрела'') Так, как насчёт той помощи которую ты обещал?
* '''Шепард''': (''увиливая от обстрела'') Так, как насчёт той помощи которую ты обещал?
*'''Майкл''': Я тебе говорил целится в гипердвигатель.
* '''Майкл''': Я тебе говорил целится в гипердвигатель.
*'''Шепард''': Я это знал.
* '''Шепард''': Я это знал.
*'''Майкл''': Я ничего больше делать не могу.
* '''Майкл''': Я ничего больше делать не могу.
*'''Шепард''': Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков!
* '''Шепард''': Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков!
*'''Майкл''': (''раздражённо'') Они меня не будут слушаться.
* '''Майкл''': (''раздражённо'') Они меня не будут слушаться.
*'''Шепард''': Это не помогает, Майкл!
* '''Шепард''': Это не помогает, Майкл!




*'''Маккей''': Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню [[w:DOS|DOS]]. (''Ронон смотрит на него вопросительно'') Поверь мне. Это было смешно.
* '''Маккей''': Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню [[w:DOS|DOS]]. (''Ронон смотрит на него вопросительно'') Поверь мне. Это было смешно.




*'''Маккей''': Откуда ты появился?
* '''Маккей''': Откуда ты появился?
*'''Шепард''': Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство.
* '''Шепард''': Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство.
*'''Ронон''': Хороший приём.
* '''Ронон''': Хороший приём.
*'''Шепард''': Я его видел раз в [[w:Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар (фильм)|кино]].
* '''Шепард''': Я его видел раз в [[w:Звёздные войны. Эпизод V. Империя наносит ответный удар (фильм)|кино]].




=== Незаконнорожденный (Misbegotten) ===
=== Незаконнорожденный (Misbegotten) ===


*'''Уир''': Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты - единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла.
* '''Уир''': Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты — единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла.
*'''Беккетт''': Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда.
* '''Беккетт''': Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда.




*(''Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.'')
* (''Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.'')
*'''Вулзи''': Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции.
* '''Вулзи''': Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции.
*'''Уир''': Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию!
* '''Уир''': Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию!
*'''Вулзи''': Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян.
* '''Вулзи''': Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян.
*(''Позже.'')
* (''Позже.'')
*'''Вулзи''': Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе.
* '''Вулзи''': Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе.
*(''Уир удивлённо молчит.'')
* (''Уир удивлённо молчит.'')
*'''Вулзи''': Вы удивлены?
* '''Вулзи''': Вы удивлены?
*'''Уир''': Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха "жизне-сосущих" инопланетян.
* '''Уир''': Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха «жизне-сосущих» инопланетян.




*'''Шепард''': Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду?
* '''Шепард''': Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду?
*'''Уир''': Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать?
* '''Уир''': Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать?
*'''Шепард''': Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить.
* '''Шепард''': Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить.
*'''Уир''': Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал?
* '''Уир''': Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал?
*'''Шепард''': Кроме того что он судит каждое твой решение?
* '''Шепард''': Кроме того что он судит каждое твой решение?
*'''Уир''': Джон Шепард, ты защищаешь мою честь?
* '''Уир''': Джон Шепард, ты защищаешь мою честь?
*'''Шепард''': ...и судит меня за моё с тобой согласие.
* '''Шепард''': …и судит меня за моё с тобой согласие.
*'''Уир''': Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое.
* '''Уир''': Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое.
*'''Шепард''': Значит... никаких мордобоев?
* '''Шепард''': Значит… никаких мордобоев?
*'''Уир''': Главное мысль.
* '''Уир''': Главное мысль.




*'''Шепард''': Как у нас с оружием?
* '''Шепард''': Как у нас с оружием?
*'''Маккей''': Мы бы и по сараю не попали.
* '''Маккей''': Мы бы и по сараю не попали.
*'''Шепард''': Но корабли-ульи в сто раз больше--
* '''Шепард''': Но корабли-ульи в сто раз больше--
*'''Маккей''': Гигантский, летающий сарай! Мы бы по ''нему'' не попали!
* '''Маккей''': Гигантский, летающий сарай! Мы бы по ''нему'' не попали!




Строка 582: Строка 582:
=== Сатеда (Sateda) ===
=== Сатеда (Sateda) ===


*(''Маккею в зад попала стрела.'')
* (''Маккею в зад попала стрела.'')
*'''Маккей''': (''кричит'') Это не случилось!
* '''Маккей''': (''кричит'') Это не случилось!




*'''Шепард''': (''по радио'') По-видимому, Ронон не хочет уходить.
* '''Шепард''': (''по радио'') По-видимому, Ронон не хочет уходить.
*'''Маккей''': (''по радио'') Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з--
* '''Маккей''': (''по радио'') Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з--
*'''Шепард''': (''Ронону'') Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами.
* '''Шепард''': (''Ронону'') Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами.




*(''Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.'')
* (''Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.'')
*'''Шепард''': Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов.
* '''Шепард''': Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов.
*'''Маккей''': Это самый тупой план который я когда либо слышал.
* '''Маккей''': Это самый тупой план который я когда либо слышал.
*'''Шепард''': Не знаю. Убивать группу Духов - всегда хорошая идея, по-моему.
* '''Шепард''': Не знаю. Убивать группу Духов — всегда хорошая идея, по-моему.
*'''Маккей''': Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём!
* '''Маккей''': Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём!
*'''Беккетт''': (''смотрит на детектор живых существ'') Вообще-то уже двадцать три к трём... двадцать два...
* '''Беккетт''': (''смотрит на детектор живых существ'') Вообще-то уже двадцать три к трём… двадцать два…
*'''Тейла''': И Ронон очень зол.
* '''Тейла''': И Ронон очень зол.
*'''Маккей''': (''саркастически'') Ох, это уравнивает шансы.
* '''Маккей''': (''саркастически'') Ох, это уравнивает шансы.




*(''Беккетт хватает автомат.'')
* (''Беккетт хватает автомат.'')
*'''Маккей''': Ты куда?
* '''Маккей''': Ты куда?
*'''Беккетт''': Я им помогу.
* '''Беккетт''': Я им помогу.
*'''Маккей''': Ты с ума сошёл?! Ты же доктор!
* '''Маккей''': Ты с ума сошёл?! Ты же доктор!
*'''Маккей''': При чём тут одно к другому?
* '''Маккей''': При чём тут одно к другому?
*(''Маккей пытается взять свой автомат.'')
* (''Маккей пытается взять свой автомат.'')
*'''Беккетт''': Что ты делаешь?
* '''Беккетт''': Что ты делаешь?
*'''Маккей''': Я иду.
* '''Маккей''': Я иду.
*'''Беккетт''': Ты же еле ходишь!
* '''Беккетт''': Ты же еле ходишь!
*'''Маккей''': Я хожу нормально, я просто сидеть не могу!
* '''Маккей''': Я хожу нормально, я просто сидеть не могу!
*'''Беккетт''': И ты прохой стрелок!
* '''Беккетт''': И ты прохой стрелок!
*'''Маккей''': А ты, что, вдруг стал Рэмбо?!
* '''Маккей''': А ты, что, вдруг стал Рэмбо?!




*'''Ронон''': (''о главном Духе'') Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя.
* '''Ронон''': (''о главном Духе'') Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя.
*'''Шепард''': А если он тебя убьёт первым?
* '''Шепард''': А если он тебя убьёт первым?
*'''Ронон''': Тогда можешь его убивать.
* '''Ронон''': Тогда можешь его убивать.
*(''Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.'')
* (''Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.'')
*'''Беккетт''': Если ему не нравится, пусть меня судит.
* '''Беккетт''': Если ему не нравится, пусть меня судит.




=== Потомки (Progeny) ===
=== Потомки (Progeny) ===


*(''Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.'')
* (''Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.'')
*'''Шепард''': Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные.
* '''Шепард''': Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные.
*'''Ронон''': (''прячет бластер в кобуру'') Я дружественный.
* '''Ронон''': (''прячет бластер в кобуру'') Я дружественный.
*'''Шепард''': Эта штука включена в режиме "отключения"?
* '''Шепард''': Эта штука включена в режиме «отключения»?
*(''Ронон достаёт бластер и переключает его с режима "убить".'')
* (''Ронон достаёт бластер и переключает его с режима «убить».'')
*'''Шепард''': (''саркастически'') Дружественный.
* '''Шепард''': (''саркастически'') Дружественный.




*'''Шепард''': Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль.
* '''Шепард''': Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль.




=== Настоящий мир (The Real World) ===
=== Настоящий мир (The Real World) ===


*'''Онилл''': Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму... провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию.
* '''Онилл''': Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму… провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию.
*'''Уир''': Извините. Я ничего не знаю о футболе.
* '''Уир''': Извините. Я ничего не знаю о футболе.
*'''Онилл''': По-видимому, о хоккее тоже.
* '''Онилл''': По-видимому, о хоккее тоже.




*'''Онилл''': Так, только для уточнения, мы ''против'' распространения ядерного оружия, правильно?
* '''Онилл''': Так, только для уточнения, мы ''против'' распространения ядерного оружия, правильно?




*'''Маккей''': (''смотрит на Беккетта'') Что?
* '''Маккей''': (''смотрит на Беккетта'') Что?
*'''Беккетт''': Что?
* '''Беккетт''': Что?
*'''Маккей''': Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея.
* '''Маккей''': Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея.
*'''Шепард''': Откуда ты знаешь как ты выглядишь?
* '''Шепард''': Откуда ты знаешь как ты выглядишь?
*'''Маккей''': Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо?
* '''Маккей''': Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо?




=== Точка соприкосновения (Common Ground) ===
=== Точка соприкосновения (Common Ground) ===


*'''Дух''': Ты больше похож на Духов чем ты знаешь.
* '''Дух''': Ты больше похож на Духов чем ты знаешь.
*'''Шепард''': Не думаю что мне это нравится.
* '''Шепард''': Не думаю что мне это нравится.
*'''Дух''': Ты многого о Духах не знаешь, Шепард.
* '''Дух''': Ты многого о Духах не знаешь, Шепард.




*(''Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.'')
* (''Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.'')
*'''Дуч''': (''очнувшись'') А, Шепард. Я думал что ты...
* '''Дуч''': (''очнувшись'') А, Шепард. Я думал что ты…
*'''Шепард''': Ты многого не знаешь о людях.
* '''Шепард''': Ты многого не знаешь о людях.




=== Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller) ===
=== Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller) ===


*'''Джинни''': Во что ты себя вовлёк, Мередит?
* '''Джинни''': Во что ты себя вовлёк, Мередит?
*'''Картер''': Мередит?
* '''Картер''': Мередит?
*'''Маккей''': Это долгая история.
* '''Маккей''': Это долгая история.
*'''Джинни''': Это его имя.
* '''Джинни''': Это его имя.
*'''Картер''': Твоё имя Мередит Маккей?
* '''Картер''': Твоё имя Мередит Маккей?
*'''Маккей''': Мередит ''Родни'' Маккей, да, но я предпочитаю "Родни." Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени.
* '''Маккей''': Мередит ''Родни'' Маккей, да, но я предпочитаю «Родни.» Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени.
*'''Картер''': (''улыбаясь'') Тебя зовут ''Мередит''?
* '''Картер''': (''улыбаясь'') Тебя зовут ''Мередит''?




*'''Маккей''': Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне.
* '''Маккей''': Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне.
*'''Джинни''': (''подозрительно'') Ты её начал?
* '''Джинни''': (''подозрительно'') Ты её начал?
*'''Маккей''': (''защитно'') Что?! Нет! Ты что?!
* '''Маккей''': (''защитно'') Что?! Нет! Ты что?!




*(''Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.'')
* (''Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.'')
*'''Джинни''': Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья.
* '''Джинни''': Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья.
*'''Шепард''': Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард.
* '''Шепард''': Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард.
*'''Маккей''': Она замужем, и она моя сестра.
* '''Маккей''': Она замужем, и она моя сестра.
*'''Шепард''': (''защитно'') Я просто здороваюсь.
* '''Шепард''': (''защитно'') Я просто здороваюсь.
*'''Маккей''': Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел... [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]].
* '''Маккей''': Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел… [[w:Джеймс Тиберий Кирк|Кирк]].




*(''Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя "Род".'')
* (''Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя «Род».'')
*'''Род''': Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет.
* '''Род''': Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет.
*'''Маккей''': О. (''пауза'') Я людям не нравлюсь?
* '''Маккей''': О. (''пауза'') Я людям не нравлюсь?




Строка 696: Строка 696:




=== Возвращение - Часть 1 (The Return - Part 1) ===
=== Возвращение — Часть 1 (The Return — Part 1) ===


*'''Шепард''': Жизнь не честна - она просто честнее смерти.
* '''Шепард''': Жизнь не честна — она просто честнее смерти.
*'''Уир''': [[w:Уайльд, Оскар|Оскар Уайльд]]?
* '''Уир''': [[w:Уайльд, Оскар|Оскар Уайльд]]?
*'''Шепард''': "[[w:Жених принцессы (фильм)|Жених принцессы]]". Хороший фильм.
* '''Шепард''': «[[w:Жених принцессы (фильм)|Жених принцессы]]». Хороший фильм.




*(''Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.'')
* (''Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.'')
*'''Беккетт''': Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!?
* '''Беккетт''': Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!?




=== Возвращение - Часть 2 (The Return - Part 2) ===
=== Возвращение — Часть 2 (The Return — Part 2) ===


*'''Онилл''': Это я слышу доктора Уир?
* '''Онилл''': Это я слышу доктора Уир?
*'''Уир''': Да, генерал, я тоже рада вас слышать.
* '''Уир''': Да, генерал, я тоже рада вас слышать.
*'''Онилл''': Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание.
* '''Онилл''': Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание.
*'''Уир''': Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание.
* '''Уир''': Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание.
*'''Онилл''': Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами?
* '''Онилл''': Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами?
*'''Уир''': У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт.
* '''Уир''': У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт.
*'''Онилл''': (''саркастически'') Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче.
* '''Онилл''': (''саркастически'') Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче.
*'''Беккетт''': (''шёпотом Уир'') Что он имеет в виду?
* '''Беккетт''': (''шёпотом Уир'') Что он имеет в виду?




*'''Шепард''': У нас есть план, сэр. Хороший план.
* '''Шепард''': У нас есть план, сэр. Хороший план.
*'''Онилл''': Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу... Вы уволены.
* '''Онилл''': Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу… Вы уволены.
*'''Шепард''': Да, сэр, жду с нетерпением.
* '''Шепард''': Да, сэр, жду с нетерпением.




*'''Талус''': Что ты делал в затопленной части города?
* '''Талус''': Что ты делал в затопленной части города?
*'''Онилл''': Плавал на спине.
* '''Онилл''': Плавал на спине.




*'''Онилл''': Это больше похоже на план ''П'', да? В смысле, "нам полный...".
* '''Онилл''': Это больше похоже на план ''П'', да? В смысле, «нам полный…».




=== Миражи (Echoes) ===
=== Миражи (Echoes) ===


*'''Шепард''': (''пытается привлечь внимание Маккея'') Канадская футбольная лига - шутка. [[w:Дион, Селин|Селин Дион]] уже всем надоела. Зеленка умнее тебя!
* '''Шепард''': (''пытается привлечь внимание Маккея'') Канадская футбольная лига — шутка. [[w:Дион, Селин|Селин Дион]] уже всем надоела. Зеленка умнее тебя!
*'''Маккей''': (''ничего не услышав'') Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить.
* '''Маккей''': (''ничего не услышав'') Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить.
*'''Шепард''': Хорошо, ''Мередит''.
* '''Шепард''': Хорошо, ''Мередит''.




Строка 743: Строка 743:
=== Дао Родни (The Tao of Rodney) ===
=== Дао Родни (The Tao of Rodney) ===


*'''Зеленка''': Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда.
* '''Зеленка''': Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда.
*'''Маккей''': Ты что, псих?
* '''Маккей''': Ты что, псих?
*'''Шепард''': Которая из них Эспосито?
* '''Шепард''': Которая из них Эспосито?
*'''Зеленка''': Ох, длинные чёрные волосы...
* '''Зеленка''': Ох, длинные чёрные волосы…
*'''Шепард''': Ах, да, та с хорошенькой маленькой...
* '''Шепард''': Ах, да, та с хорошенькой маленькой…
*'''Маккей''': Хватит! Мы здесь пытаемся работать.
* '''Маккей''': Хватит! Мы здесь пытаемся работать.
*'''Шепард''': Чтоб ты знал, я собирался сказать "улыбкой".
* '''Шепард''': Чтоб ты знал, я собирался сказать «улыбкой».
*'''Маккей''': Да, конечно.
* '''Маккей''': Да, конечно.




*(''Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.'')
* (''Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.'')
*'''Уир''': Родни?
* '''Уир''': Родни?
*'''Маккей''': Поверьте, меня это тревожит так же как и вас.
* '''Маккей''': Поверьте, меня это тревожит так же как и вас.
*'''Беккетт''': Я так не думаю!
* '''Беккетт''': Я так не думаю!


=== Игра (The Game) ===
=== Игра (The Game) ===
Строка 766: Строка 766:
=== Воскресенье (Sunday) ===
=== Воскресенье (Sunday) ===


*'''Шепард''': Ты с кем-нибудь видишься?
* '''Шепард''': Ты с кем-нибудь видишься?
*'''Ронон''': Ты имеешь в виду женщину?
* '''Ронон''': Ты имеешь в виду женщину?
*'''Шепард''': Или мужчину.
* '''Шепард''': Или мужчину.
*'''Ронон''': Нет.
* '''Ронон''': Нет.





Версия от 07:58, 5 сентября 2007

«Звёздные Врата́: Атла́нтис» (англ. «Stargate Atlantis») — это спин-офф (англ. spin-off — дочерний сериал, побочный продукт) телевизионного сериала Звёздные врата SG-1, основанного на фильме Звёздные врата (1994). Премьера шоу состоялась на американском спутниковом канале «Sci Fi Channel» 16 июля 2004. События сериала «Звёздные врата: Атлантис» развиваются из «неоднозначного финала» седьмого сезона «Звёздные врата SG-1» «Потерянный город» и премьерного фильма восьмого сезона «Новый Порядок».


Сезон 1

Пробуждение, Часть 1 (Rising, Part 1)

  • (Шепард разговаривает с Беккеттом об оружии которое чуть не убило его и генерала Онилла.)
  • Шепард: Что это была за чёртова штука?
  • Беккетт: Вы имеете в виду тот зонд? Оружие которое Древние построили для охраны этой базы.
  • Шепард: Кто?
  • Беккетт: У Вас есть допуск здесь быть?
  • Шепард: Да, генерал Онилл только что мне его дал.
  • Беккетт: Так Вы даже не знаете о звёздных вратах?
  • Шепард: О чём?


  • Шепард: (о кресле которое требует особый ген) Ох, не надо! Каков шанс что у меня такие же гены как и у тех ребят? (садится в кресло; оно активируется)
  • Беккетт: Довольно небольшой, вообще-то.


  • (Шепард собирается ступить через врата впервые.)
  • Шепард: (боязливо) Каково это?
  • Форд: (серьёзно) Очень больно, сэр. (улыбается и прыгает во врата задом) Ура!


  • (Маккей начинает набирать адрес.)
  • Маккей: Первый шеврон введён.
  • Уир: Родни.
  • Маккей: Хмм? (доходит) Хорошо. (быстро вводит остальные шевроны)


Пробуждение, Часть 2 (Rising, Part 2)

  • (В корабле появляется голографический дисплей.)
  • Форд: Это Вы сделали?
  • Шепард: М-мне просто хотелось знать куда нам идти.
  • Форд: Понятно. А как мы их найдём после посадки?
  • Шепард: Я тоже об этом думал.
  • (Открывается ящик с детектором живых существ. Шепард кладёт его в карман.)
  • Шепард: А теперь я думаю о вкусном бутерброде. (ничего не появляется)
  • Форд: Попытка не пытка.


  • Полковник Самнер: Пошла к чёрту.
  • Дух: Сперва на Землю.

Игра в прятки (Hide and Seek)

  • (Беккетт объясняет что его прививка использует мышиный ретровирус.)
  • Маккей: А есть какие-то побочные эффекты?
  • Беккетт: Сухость во рту, головная боль, непреодолимая тяга побегать на маленьком колесе.


  • (Уир прекращает «тестирование» персонального защитного поля Маккеем и Шепардом.)
  • Уир: Я пытаюсь понять почему ты посчитал что это хорошая идея проверить устройство прыгнув с балкона.
  • Маккей: О, поверь мне, это не первое что мы проверили.
  • Шепард: Я в него выстрелил. (Уир строго на него смотрит) В ногу!
  • Маккей: Я неуязвим.
  • Уир: Ты же всегда говоришь что нужно всегда придерживаться надлежащей и осторожной научной процедуре.
  • Маккей: (поёт) НЕ-У-ЯЗ-ВИМ!


  • Шепард: Мы очень… осторожные межгалактические исследователи.


  • Уир: …и можно наконец избавиться от этих растений мёрвых уже десять тысяч лет?


  • Беккетт: Он упал в обморок.
  • Маккей: Ох, а другими словами нельзя сказать?
  • Беккетт: «Обморок» — подходящий медицинский термин.
  • Маккей: Я потерял сознание от… мужественного… голода.
  • Шепард: Ну, держись. (по радио) Доктор Уир, это Шепард. С Маккеем всё в порядке. Он… мм… он упал в обморок.
  • (Беккетт улыбается.)
  • Маккей: О да, очень сочувствующе. Давайте издеваться над умирающим человеком.


38 минут (38 Minutes)

  • (Шепард, Маккей, Форд, и Тейла сидят в транспорте наполовину вошедший в работающие врата.)
  • Форд: Зачем Вы закрыли дверь?
  • Маккей: Затем чтобы, когда звёздные врата отключатся и передняя часть окажется разъединена, нас не выбросит в космос.
  • Форд: Она выдержит?
  • Маккей: Как занавесь на подлодке. Я просто предпочитаю гипоксию взрывчатой декомпресии. Это личное предпочтение.


  • Доктор Гродин: Звёздные врата передают материю дискретными единицами… передняя часть корабля не может рематириализироваться пока весь корабль не зайдёт в червоточину. Врата, существенно, ждут пока непрерывный компонент, в смысле Прыгун и всё в нём, полностью зайдут перед тем как их транспортировать.
  • (Беккетт вопросительно смотрит на Уир.)
  • Уир: Он говорит что врата только посылают вещи одним куском.


Подозрение (Suspicion)

  • (Шепард и Форд совершают облёт Лантии на Прыгуне.)
  • Шепард: О да, без поглощения инерции, по нам бы ударило такое колличество ускорения что наши глаза бы лопнули, кожа бы слезла с лиц, наши мозги бы сплющились сзади черепов, и наши внутрение органы бы были спрессованы к этим сиденьям. (смотрит на Форда) Бутерброд будешь?


  • Маккей: Там коммандная подпрограмма которой я раньше никогда не видел.
  • Доктор Зеленка: Какова её функция?
  • Маккей: Я не знаю, потому что я её раньше никогда не видел!


Конец детства (Childhood`s End)

  • (Сенсоры Прыгуна обнаружили мощное энергетическое поле.)
  • Шепард: Думаешь стоит проверить?
  • Маккей: Любое значительное энергетическое излучение обычно указывает на технологическую цивилизацию.
  • Шепард: Так… думаешь стоит проверить?
  • Маккей: (саркастически) Извини. Да. Энергетическое поле — хорошо.
  • (Корабль начинает сильно трясти.)
  • Маккей: (серьёзно) Ладно, может быть и нет.


  • Форд: Разве Духи бы их игнорировали просто потому что они молодые? Всмысле, я телятину не ем, но это не то же самое, правда?
  • Маккей: Конечно не то же самое. Телятина вкусная.


  • Маккей: Что мы можем им сказать, Тейла? "Послушайте, детки, всё во что вы верите — неправда, и поверьте нам потому что мы здесь уже… " (смотрит на часы) «…почти час!»


Отравленный источник (Poisoning the Well)

  • Маккей: Нет, нет, нет, нет, ему просто не нравится проходить через врата.
  • Шепард: Он хуже доктора МакКоя.
  • Тейла: Кого?
  • Шепард: Телевизионного персонажа которого доктор Беккетт играет на самом деле.


  • Маккей: Ну же, как часто тебе доводится путешествовать на другую планету?
  • Беккетт: Я уже на другой планете!


  • Дух: Здравствуй ещё раз, майор Шепард.
  • Шепард: Прости что разбудил. Просто пришёл проверить нужно ли тебе что-нибудь. Журналы, полотенца.
  • Дух: Ты плохо прячешь свой страх, майор.
  • Шепард: Знаешь, мы уже так разговариваем несколько недель, и я всё ещё не знаю твоего имени. У вас ребят есть имена, правда? Давай угадаю… Стив?
  • Дух: Я — твоя смерть. Это всё что тебе нужно знать.
  • Шепард: Мне больше нравится «Стив».


  • Шепард: Сколько ульев были активированы после того как мы разбудили первый?
  • «Стив»: Все, майор Шепард. Сперва, они полетят на свои места питания и наберутся сил. Мы — терпеливая раса, майор. Когда мы наедимся и наберёмся сил, мы соединимся с другими и прийдём за вами
  • Шепард: Не знаешь когда это будет? Утром? После обеда?

(«Стив» раздражённо стонет.)


Подполье (Underground)

  • Шепард: Ты знаешь как построить атомную бомбу?
  • Маккей: Майор, почти все члены моей школьной шахматной команды смогли бы построить атомную бомбу.


Дом (Home)

Шторм (The Storm)

  • Форд: Как что-то размером с Атлантис потонуть?
  • Шепард: Уверен что пассажиры «Титаника» то же самое себя спрашивали.


  • Уир: И город сможет это перенести?
  • Маккей: Да. Теоретически.
  • Шепард: Теоретически это как, «динозавров превратить в птиц» или «теория относительности»?
  • Маккей: (озадаченно) Что? А, где-то посередине.


  • Шепард: Маккей что-нибудь придумает.
  • Маккей: Я попробую, но несмотря на то что вы все думаете, я не Супермен.
  • Шепард: (осматриваясь) А кто-то серьёзно это думал?
  • (Уир, Тейла, и другие учёные качают головами отрицательно.)
  • Форд: Нет, сэр.
  • Доктор Зеленка: Никогда.


Глаз (The Eye)

  • Коммандер Коля: (по радио) Майор Шепард, как тебе моя честность? Уир мертва.
  • Шепард: Я тебя убью.


  • Коммандер Коля: Ты говорил что это сработает.
  • Маккей: Не знаю заметил ты это или нет, но я — чрезвычайно высокомерный человек который думает что все его планы сработают!


  • (Смотрят на детектор живых существ.)
  • Беккетт: Эта точка не говорит нам кто есть кто. Как мы узнаем кто из них майор?
  • Форд: Это будет та точка убирающая другие точки.


  • Уир: Хорошая работа, Родни.
  • Маккей: А ты сомневалась?
  • Уир: Да. Пару раз.


Непокорный (The Defiant One)

  • Шепард: Попытайся лететь по прямой.
  • Маккей: Я так и лечу.
  • (Появляется голографический экран, на котором показывается что Прыгун летает зиг-загами.)
  • Шепард: Не очень.
  • Маккей: Ну, в космосе, всё движение относительно.


Горящая зона (Hot Zone)

  • (Форд не угадал ни одного простого числа.)
  • Доктор Зеленка: Лейтенант Форд, Вы согласитесь быть темой исследования на статистические невероятности?
  • Форд: Это что, месть за то что такие как я бьют таких как Вы в школе?


Убежище (Sanctuary)

  • Маккей: Всё что я знаю это то что она та за кого себя выдаёт.
  • Уир: А ты это знаешь потому что..?
  • Маккей: Что, мне нельзя иметь интуицию?
  • Уир: Тебе? Нет.
  • Маккей: А.


  • (Маккей узнал что Шепард был романтически увлечён инопланетянкой.)
  • Маккей: Боже мой, он и есть Кирк!


Прежде, чем я усну (Before I Sleep)

  • Форд: Разве путешествие во времени возможно?
  • Маккей: Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, нет ничего в законах физики чтобы это предотвратить. Очень сложно сделать, конечно — нужно знать как манипулировать чёрными дырами для создания червоточин в пространстве и времени.
  • Шепард: И очень хороший De Lorean.
  • Маккей: Терпеть не могу тот фильм!
  • Шепард: Мне он понравился!


Братство (The Brotherhood)

Письма с Пегаса (Letters from Pegasus)

  • (Уир только что рассказала учёным Атлантиса о приближающемся флоте Духов.)
  • Уин: Так, рекомендации?
  • Беккетт: Не считая «паниковать»?


  • (Зеленка только что записал на видеокассету, по-чешски, поэтичекое описание всплыва Атлантиса.)
  • Форд: Вы не сказали ничего чтобы потребовало высший допуск, правда?
  • Доктор Зеленка: Допуск?


Дар (The Gift)

Осада — Часть 1 (The Siege — Part 1)

  • Маккей: Я не думаю что смогу это починить.
  • Доктор Гродин: Ты всё можешь починить.
  • Маккей: Кто тебе это сказал?
  • Доктор Гродин: Ты. Несколько раз.


Осада — Часть 2 (The Siege — Part 2)

  • Маккей: Слушайте, вы тут появляетесь со своими оружиями и короткими стрижками, но когда наступает время спасать город, вы смотрите на учёных. И каждый раз, вы просите невозможного.
  • Полковник Эверетт: Когда Вы в последний раз спали, доктор?
  • Маккей: Д-д-д-д… заткнитесь, у меня есть идея.


Сезон 2

Осада — Часть 3 (The Siege — Part 3)

  • Уир: Родни, ты можешь отдыхать остаток дня.
  • Маккей: Ох. Я пойду в кровать с самым большим сэндвичем которого я найду.
  • Тейла: Мне пойти обьяснить остальным Духам на базе что ты устал драться?


  • Полковник Колдуэлл: Мы можем опять погрузить город?
  • Маккей: Это город а не чёртик на ниточке.


Злоумышленник (The Intruder)

  • Гермиод: Что Вы делаете?
  • Маккей: Я просто проверяю кое-что--я уверен невозможно.
  • (Вводит комманду в консоль. Цифры на экране меняются на символы.)
  • 'Маккей: Дерьмо!
  • Гермиод: Что Вы сделали?
  • Маккей: Я провёл это через переводную программу — это язык Духов.
  • (Гермиод смотрит на экран, затем на Маккея.)
  • Гермиод: Действительно «дерьмо».


(Шепард подозрительно смотрит на Гермиода.)

  • Маккей: Не смотри. От ненавидит когда люди смотрят.
  • Шепард: (шёпотом) Я единственный кто думает что то что мы работает с чужим — странно?
  • Маккей: Технология межгалактических гипердвигателей для нас новая, так что нам нужна его помощь.
  • Шепард: А он должен быть голым?


Беглец (Runner)

  • Майор Лорн: Ничего себе, ты наверное гений.
  • Маккей: Ну, вообще-то я… эй, подождите-ка, почему Вы так сказали?
  • Майор Лорн: Что-то заставляло полковника Шепарда в тебя не стрелять всё это время.


Дуэт (Duet)

  • (Две белые мыши дематериализируются, и ремателриализируются как чёрные головешки.)
  • Шепард: Я не учёный, но те мыши были другого цвета.


Заключённые (Condemned)

  • Шепард: Сколько времени тебе нужно для переделывания устройства нибирания?
  • Маккей: Ну, в совершенном мире, два дня.
  • Шепард: Родни?
  • Маккей: Сейчас — десять минут, плюс-минус.
  • Шепард: Как оно идёт, Родни?
  • Маккей: Медленнее чем я ожидал, но быстрее чем человечески возможно.


Троица (Trinity)

  • Маккей: Это действительно дизайн Древних. Их самое последнее. (Сдувает большой слой пыли с консоли.) Их самое последнее десятитысячелетней давности.


  • Шепард: Найлучший сценарий?
  • Маккей: Я получу Нобелевскую премию.
  • Шепард: Найхудший сценарий?
  • Маккей: Мы прорвём дыру во вселенной. (Шепард смотрит на него в ужасе.) Что намного менее вероятно чем Нобелевская премия.


  • Уир: Ты уничтожил три-четверти звёздной системы!
  • Маккей: Пять-шестых, но это не точная наука.
  • Уир: Родни, ты можешь забыть про своё эго на секунду?!


Инстинкт (Instinct)

Превращение (Conversion)

  • Маккей: Может быть нам сделать отвлекающий манёвр?
  • Майор Лорн: Ты вызываешься добровольцем?
  • Маккей: Я заткнусь.


Аврора (Aurora)

Потерянные парни (The Lost Boys)

  • Шепард: Р2, отключи автопилот. Сейчас! (ничего не происходит) Попытка не пытка.


Улей (The Hive)

  • Маккей: Почему ты не мёртв?
  • Шепард: (раздражённо) Хорошо тебя тоже видеть, Родни.
  • Маккей: Нет, нет, я имею в виду… ну, ты знаешь что. Почему ты не… мёртв?


Прозрение (Epiphany)

Критическая масса (Critical Mass)

  • (Доктор Ли пытается объяснить свою идею передать сообщение в Атлантис персоналу SGC.)
  • Доктор Ли: Это… это Сумеречный Лай.
  • (Никто не понимает.)
  • Доктор Ли: Сумеречный Лай? Сто и один далматинец? Вы что, этого фильма не видели? Моим детям он нравится, и… Ну, хорошо, там все эти собаки. И одна лает в отном месте, другая в другом, и-- Они послали сообщение через всю местность.
  • (Никто не понимает.)
  • Доктор Ли: Властелин Колец!
  • (Люди начинают улыбаться и кивать головами.)
  • Доктор Ли: Властелин Колец. Помните когда они зажигали те сигнальные огни на вершинах гор? Все видели, да?


  • (Шепард заходит проверить как Ронон допрашивает доктора Кавано и видит что Кавано лежит на полу без сознания.)
  • Шепард: Что ты с ним сделал?
  • Ронон: Ничего, он упал в обморок прежде чем я успел что-либо сдедать.


  • Маккей: Так, как вы знаете, Нуль-Точечный Модуль управляет потоком огромного колличества энергии.
  • Шепард: Как дамба.
  • Маккей: Нет, не как дамба, больше похоже на… мм… ну, да, как дамба. Если перегрузить дамбу, она сломается, поэтому Древние установили предохранители чтобы такого не случилось.
  • Шепард: Как гидросливы.
  • Маккей: Пусть лучше будут предохранители.

Изящество под давлением (Grace Under Pressure)

  • Маккей: Эй, ты же продукт моего воображения. По крайней мере ты могла бы снять блузку!
  • Картер: Твоё подсознание знает что я бы никогда этого не сделала.
  • Маккей: Ты — самая худшая галлюцинация когда-либо.


  • Маккей: Интересно почему мы никогда не были вместе.
  • Картер: Что, кроме того что ты мелкий, высокомерен, и плохо обращаешься с людсми?
  • Маккей: …да.
  • Картер: Нет, это именно то: мелкий, высокомерен, и плох с людьми.
  • Маккей: О. Но ты меня находишь привлекательным?
  • Картер: Давай работать над моей идеей.
  • Маккей: Нет, это моя идея.
  • Картер: Почему ты так думаешь?
  • Маккей: Ну, ты не существуешь. Ты думаешь то что моё подсознание тебе говорит думать! Так что идея на самом деле моя. (понимает) Ох, ну и ну! Я спорю с собой чья была идея — моя или моя. Я действительно мелкий, да?


Башня (The Tower)

  • Шепард: Все планеты не могут иметь крутую технологию и непредубеждённых женщин.
  • Маккей: Почему нет?!


  • Шепард: Мы получили ракеты, мы получили пару прыгунов; я даже получил девушку.
  • Уир: Ты получил девушку?
  • Шепард: Ну, всмысле, я мог её получить. Я ей отказал.
  • Уир: (улыбаясь) Что ты им предложил взамен на ракеты и прыгуны?
  • Шепард: Запас лекарств и радио для связи с нами. Мы им предложили помощь для нового смособа управлять всем когда им понадобится.
  • Уир: Они тебе не предложили стать королём?
  • Шепард: Я от этого тоже отказался!

Долгое прощание (The Long Goodbye)

Государственный переворот (Coup D’Etat)

  • Ладон: Я буду говорить только с Уир.
  • Шепард: Я тебя нервирую?
  • Ладон: Нисколько, майор. Я просто не заинтересован разговаривать с мальчиком на побегушках.
  • Шепард: Для тебя, я — подполковник Мальчик на Побегушках.


  • Маккей: Ну, это было освежающим! Он нас не попытался убить даже раз.


  • (Ронон смотрит список врагов дженаев.)
  • Ронон: Шепард в списке; Маккей в списке. Почему Тейлы и меня нет?
  • Уир: Что, считаешь себя ну учтённым?
  • Ронон: Я просто хочу знать кто думает что я не угроза и дать им шанс изменить своё мнение.


Майкл (Michael)

Ад (Inferno)

  • Шепард: Маккею заняло годы изучения технологии Древних, и он до сих пор не всё понимает.
  • Маккей: (защитно) Я довольно хорошо понимаю технологию Древних.
  • Шепард: Родни, ты взрывал целые планеты.
  • Маккей: То была не моя вина!
  • Шепард: Нет, они сами это делали!


  • Шепард: Корабль в ангаре. Может быть Маккей его починит.
  • Маккей: (саркастически) Ох, может быть я его починю. Да, положи всю ответственность на пои плечи для разнообразия!
  • Шепард: Ну, я обнаружил что ты хорошо работаешь под угрозой нависшей смерти!
  • (Маккей собирается кричать, но затем поворачивается к Норине.)
  • Маккей: Вообще-то, он прав.


  • Маккей: И я, мм, узнал название корабля. (смотрит на компьютер) Его имя «Хипафералкус».
  • Шепард: Как?
  • Маккей: М-да, его по-видимому назвали в честь Древнего генерала Хипафералкуса.
  • Шепард: Нет, мы его так называть не будем!
  • Маккей: Ох, хорошо. А как насчёт, мм…
  • Шепард: И «Энтерпрайзом» тоже не назовём!


  • Маккей: Мы почти готовы.
  • Шепард: Готовы для чео?
  • Беккетт: Ох, спасибо Тебе Господи!
  • Маккей: Чего ты так долго пропадал?
  • Шепард: Почти готовы для чего?
  • Маккей: Для вклчения энерго-щитов.
  • Шепард: Ты же говорил что взрыв извержения уничтожит пол-континента?
  • Маккей: Уничтожит. И после 4,1 секунд таких температур и давлений, наши щиты будут исчерпаны.
  • Шепард: Я конечно рад прожить ещё четыре секунды, но…
  • Беккетт: …это недостаточно времени чтобы что-то сделать, Родни!
  • Маккей: (как будто все невозможно тупые) Достаточно времени чтобы открыть гиперпространственное окно. (Шепард смотрит на него озадаченно Беккетт недоверчиво) Чт… это мой план, я вам, что, не говорил?
  • Беккетт: Нет.
  • Шепард: Нет, не говорил.
  • Маккей: Ну, ты был слишком занят беганием и поиском людей!
  • Шепард: Так расскажи нам о своём чёртовом плане!
  • Маккей: Невозможно было отремонтировать субсветовые двигателя за то время что у нас оставалось — они были слишком сильно повреждены. Но я составил патч для перевода дополнительной энергии к гипердвигателю. Только на долю секунды, чтоб вы знали.
  • Шепард: Но это нас далеко не переместит…
  • Маккей: А нам далеко и не надо. (крутит пальцем в воздухе) Любая орбита подойдёт!
  • Шепард: А затем что?
  • Маккей: (с сильным сарказмом) А затем, мы с Нориной хотели устроить небольшой обед для нас всех, ничего особенного…
  • Норина: Родни.
  • Маккей: Ну, что он имеет в виду, «Затем что»?! Затем мы не умрём ужасной смертью!
  • Шепард: Значит твой план не взрывать дыру в анраге а сидеть и ждать здесь пока не случится то катастрофическое извержение?
  • Маккей: С щитами и инерционными поглотителями включёнными на полную катушку, да.
  • Беккетт: По-моему я чего-то не понимаю. Поправь меня если я что-то упущу, но когда вулкан извергнется, разве мы не последуем за ним?
  • Маккей: В этом мой план!
  • Шепард: В этом твой план?
  • Маккей: В этом мой план!
  • Шепард: Это плохой план!
  • Беккетт: Да!
  • Маккей: Этот корабль будет выброшен вместе с магмой и паром несколько тысяч футов в воздух.
  • Шепард: И корабль это переживёт?
  • Маккей: Ровно 4,1 секунды, да. Слушай, ангар должен быть дезинтегрирован. В то мгновение когда мы вылетим, мы откроим короткое гиперпространственное окно, прыгнем в космос перед тем как взрыв истощит наши щиты и испепелит нас, хмм?
  • Шепард: Хорошо.
  • Беккетт: Это очень умно, Родни.
  • Маккей: М-да, не благодарите пока не сработает… потому что… скорее всего нет. Извините. (ныряет под консоль)


Союзники (Allies)

  • Маккей: Ты не нужен на Дедале?
  • Гермиод: Полковник Колдуэлл считает что моё время лучше проводить обезвреживаят их код помех.
  • Маккей: Ха! Значит они могут летать без тебя.
  • Гермиод: Да. Но по-видимому ты не можешь проводить эти тесты без меня.


  • Шепард: (о королеве Духов) Интересно чем такая девушка развлекается.


Сезон 3

Нейтральная полоса (No Man’s Land)

  • Шепард: Это будет просто прогулка по парку… очень страшному парку, полному чудовищ которые хотят меня убить.


  • Шепард: Начинаем операцию «Это скорее всего закончится плохо.»


  • Шепард: (увиливая от обстрела) Так, как насчёт той помощи которую ты обещал?
  • Майкл: Я тебе говорил целится в гипердвигатель.
  • Шепард: Я это знал.
  • Майкл: Я ничего больше делать не могу.
  • Шепард: Можешь, чёрт побери. Отзови Дротиков!
  • Майкл: (раздражённо) Они меня не будут слушаться.
  • Шепард: Это не помогает, Майкл!


  • Маккей: Их операционная система в полном беспорядке. Хорошо что я помню DOS. (Ронон смотрит на него вопросительно) Поверь мне. Это было смешно.


  • Маккей: Откуда ты появился?
  • Шепард: Я прицепился к их обшивке перед тем как мы прыгнули в гиперпространство.
  • Ронон: Хороший приём.
  • Шепард: Я его видел раз в кино.


Незаконнорожденный (Misbegotten)

  • Уир: Извини что я тебя ставлю в такую ситуацию, но ты — единственный кроме полковника Шепарда и генерала Онилла кто стрелял зондом из этого кресла.
  • Беккетт: Иронически, это как раз те двое которых я чуть не убил тогда.


  • (Вулзи говорит Уир что комитет хочет её заменить военным лидером.)
  • Вулзи: Слушайте, Пегас так далеко, что они никогда не думали что Духи будут угрожать кому-то вне членов экспедиции.
  • Уир: Это был их протест военному контролю Атлантиса который меня поставил в эту ситуацию!
  • Вулзи: Ничего не обновляет веру в военных как угроза вторжения жизне-сосущих инопланетян.
  • (Позже.)
  • Вулзи: Комитет решил что, на данный момент, Вам лучше всего продолжать управлять экспедицией в Атлантисе.
  • (Уир удивлённо молчит.)
  • Вулзи: Вы удивлены?
  • Уир: Да, удивлена. Значит интернациональное недоверие военным США гораздо больше их страха «жизне-сосущих» инопланетян.


  • Шепард: Просто из политического интереса, сколько у нас будет проблем если я этому парню Вулзи врежу в морду?
  • Уир: Могу я спросить зачем тебе это хочется сделать?
  • Шепард: Просто импуль который у меня был, и который, я подозреваю, появятся когда я его опять увижу. Ему даже не нужно говорить.
  • Уир: Я тебя таким никогда не видела. Что Вулзи тебе сказал?
  • Шепард: Кроме того что он судит каждое твой решение?
  • Уир: Джон Шепард, ты защищаешь мою честь?
  • Шепард: …и судит меня за моё с тобой согласие.
  • Уир: Ну, не слишком плохо о нём думай. По-моему, из всех кружащих волков, он мене всего вероятно укусит. Он может даже убедит других оставить нас в покое.
  • Шепард: Значит… никаких мордобоев?
  • Уир: Главное мысль.


  • Шепард: Как у нас с оружием?
  • Маккей: Мы бы и по сараю не попали.
  • Шепард: Но корабли-ульи в сто раз больше--
  • Маккей: Гигантский, летающий сарай! Мы бы по нему не попали!


Неотразимый (Irresistible)

Сатеда (Sateda)

  • (Маккею в зад попала стрела.)
  • Маккей: (кричит) Это не случилось!


  • Шепард: (по радио) По-видимому, Ронон не хочет уходить.
  • Маккей: (по радио) Ну, очень плохо! Скажи этому неблагодарному примеру неразвитого человечества что мы пришли сюда чтобы спасли его, так что пусть он встаёт со своей з--
  • Шепард: (Ронону) Маккей говорит что он очень обижен что ты не идёшь с нами.


  • (Шепард, Тейла, и Ронон дерутся с Духами; Маккей с Беккеттом ждут в Прыгуне.)
  • Шепард: Ронон считает что он может заставить главного Духа ответственного за всё это спустится сюда и драться с ним если мы сперва убьём всех этих Духов.
  • Маккей: Это самый тупой план который я когда либо слышал.
  • Шепард: Не знаю. Убивать группу Духов — всегда хорошая идея, по-моему.
  • Маккей: Они вас превосходят численностью двадцать пять к трём!
  • Беккетт: (смотрит на детектор живых существ) Вообще-то уже двадцать три к трём… двадцать два…
  • Тейла: И Ронон очень зол.
  • Маккей: (саркастически) Ох, это уравнивает шансы.


  • (Беккетт хватает автомат.)
  • Маккей: Ты куда?
  • Беккетт: Я им помогу.
  • Маккей: Ты с ума сошёл?! Ты же доктор!
  • Маккей: При чём тут одно к другому?
  • (Маккей пытается взять свой автомат.)
  • Беккетт: Что ты делаешь?
  • Маккей: Я иду.
  • Беккетт: Ты же еле ходишь!
  • Маккей: Я хожу нормально, я просто сидеть не могу!
  • Беккетт: И ты прохой стрелок!
  • Маккей: А ты, что, вдруг стал Рэмбо?!


  • Ронон: (о главном Духе) Если ты его убьёшь до меня, я убью тебя.
  • Шепард: А если он тебя убьёт первым?
  • Ронон: Тогда можешь его убивать.
  • (Позже, Беккетт собирается убивать того же Духа.)
  • Беккетт: Если ему не нравится, пусть меня судит.


Потомки (Progeny)

  • (Комманда готовится отправлятся на другую планету. Шепард заходит в зал с вратами и видит Ронона со своим бластером.)
  • Шепард: Убери эту штуку. Мы им сказали что мы дружественные.
  • Ронон: (прячет бластер в кобуру) Я дружественный.
  • Шепард: Эта штука включена в режиме «отключения»?
  • (Ронон достаёт бластер и переключает его с режима «убить».)
  • Шепард: (саркастически) Дружественный.


  • Шепард: Я всё ещё ожидаю встретить Древнюю расу которая изобрела автомобиль.


Настоящий мир (The Real World)

  • Онилл: Ну, Вам нужно отработать себя в игровую форму… провести немного времени на коротких сменах перед тем как прыгать в первую линию.
  • Уир: Извините. Я ничего не знаю о футболе.
  • Онилл: По-видимому, о хоккее тоже.


  • Онилл: Так, только для уточнения, мы против распространения ядерного оружия, правильно?


  • Маккей: (смотрит на Беккетта) Что?
  • Беккетт: Что?
  • Маккей: Ну, твой вид. Я выгляжу так же когда мне в голову приходит гениальная идея.
  • Шепард: Откуда ты знаешь как ты выглядишь?
  • Маккей: Потому что это случалось неоднократно перед зеркалом, хорошо?


Точка соприкосновения (Common Ground)

  • Дух: Ты больше похож на Духов чем ты знаешь.
  • Шепард: Не думаю что мне это нравится.
  • Дух: Ты многого о Духах не знаешь, Шепард.


  • (Шепард соблюдил договор и всего лишь оглушил Духа с которым от работал.)
  • Дуч: (очнувшись) А, Шепард. Я думал что ты…
  • Шепард: Ты многого не знаешь о людях.


Маккей и миссис Миллер (McKay and Mrs. Miller)

  • Джинни: Во что ты себя вовлёк, Мередит?
  • Картер: Мередит?
  • Маккей: Это долгая история.
  • Джинни: Это его имя.
  • Картер: Твоё имя Мередит Маккей?
  • Маккей: Мередит Родни Маккей, да, но я предпочитаю «Родни.» Слушай, мы можем оставаться на теме? Посмотри в окно. Намного интереснее моего имени.
  • Картер: (улыбаясь) Тебя зовут Мередит?


  • Маккей: Так, я не хочу тебя пугать, но тебе нужно знать ставки. Мы в войне.
  • Джинни: (подозрительно) Ты её начал?
  • Маккей: (защитно) Что?! Нет! Ты что?!


  • (Джинни и Маккей телепортируются в Атлантис.)
  • Джинни: Чёрт возьми! Это не может быть полезно для здоровья.
  • Шепард: Можно не беспокоится. Я это делал дюжины раз. Джон Шепард.
  • Маккей: Она замужем, и она моя сестра.
  • Шепард: (защитно) Я просто здороваюсь.
  • Маккей: Да, нет, я знаю точно что ты делаешь. Я таким тебя уже видел… Кирк.


  • (Маккей разговаривает с Маккеем из другой вселенной, который зовёт себя «Род».)
  • Род: Я тебе завидую. Ты говоришь всё что у тебя на уме несмотря на то каким ты при этом выглядишь. Я только могу представить такую свободу, не беспокоясь нравишься ты людям или нет.
  • Маккей: О. (пауза) Я людям не нравлюсь?


Фантомы (Phantoms)

Возвращение — Часть 1 (The Return — Part 1)


  • (Уир, Маккей, Беккетт, и Шепард в ресторане. Телефон Уир начинает звенеть, затем телефоны Маккея и Шепарда.)
  • Беккетт: Я забыл принести свой чёртов телефон; что происходит?!?


Возвращение — Часть 2 (The Return — Part 2)

  • Онилл: Это я слышу доктора Уир?
  • Уир: Да, генерал, я тоже рада вас слышать.
  • Онилл: Я не говорил что я рад, Элизабет. Пожалуйста не огорчайся когда я буду удивлён что Лэндри тебя послал на такое задание.
  • Уир: Ну, сэр, генерал Лэндри не санкционировал это задание.
  • Онилл: Так значит я могу предположить что вы не окружены тяжело-вооружёнными SG коммандами и молодыми, бравыми пехотинцами?
  • Уир: У тебя есть я, Шепард, Тейла, Ронон, Маккей, и доктор Беккетт.
  • Онилл: (саркастически) Ах, доктор Беккетт с вами? Ну, мне уже легче.
  • Беккетт: (шёпотом Уир) Что он имеет в виду?


  • Шепард: У нас есть план, сэр. Хороший план.
  • Онилл: Уверен что есть, полковник. Но на случай что Вы не потерпите полную неудачу… Вы уволены.
  • Шепард: Да, сэр, жду с нетерпением.


  • Талус: Что ты делал в затопленной части города?
  • Онилл: Плавал на спине.


  • Онилл: Это больше похоже на план П, да? В смысле, «нам полный…».


Миражи (Echoes)

  • Шепард: (пытается привлечь внимание Маккея) Канадская футбольная лига — шутка. Селин Дион уже всем надоела. Зеленка умнее тебя!
  • Маккей: (ничего не услышав) Эй! Я нашёл упоминание био-лаборатории в базе данных. Древние учёные использовали её чтоьбы изучать животную жизнь. Нам нужно её проверить.
  • Шепард: Хорошо, Мередит.


Безответственный (Irresponsible)

Дао Родни (The Tao of Rodney)

  • Зеленка: Обычно, если бы доктор Эспосито не была поблизости, вряд ли ты был таким опрометчивым как тогда.
  • Маккей: Ты что, псих?
  • Шепард: Которая из них Эспосито?
  • Зеленка: Ох, длинные чёрные волосы…
  • Шепард: Ах, да, та с хорошенькой маленькой…
  • Маккей: Хватит! Мы здесь пытаемся работать.
  • Шепард: Чтоб ты знал, я собирался сказать «улыбкой».
  • Маккей: Да, конечно.


  • (Маккей случайно поднял Беккетта в воздух мановением руки.)
  • Уир: Родни?
  • Маккей: Поверьте, меня это тревожит так же как и вас.
  • Беккетт: Я так не думаю!

Игра (The Game)

Ковчег (The Ark)

Воскресенье (Sunday)

  • Шепард: Ты с кем-нибудь видишься?
  • Ронон: Ты имеешь в виду женщину?
  • Шепард: Или мужчину.
  • Ронон: Нет.


Погружение (Submersion)

Месть (The Vengeance)

Первый удар (First Strike)