Равнодушие: различия между версиями

Материал из Викицитатника
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м ссылки
обновление данных
Строка 1: Строка 1:
* Скажем прямо: счастливо живёт в свете только тот, кто полностью умертвил некоторые стороны своей души. ([[Никола Шамфор]])
* Скажем прямо: счастливо живёт в свете только тот, кто полностью умертвил некоторые стороны своей души. ([[Никола Шамфор]])

* Легко скрыть ненависть, трудно скрыть любовь, всего труднее скрыть равнодушие. ([[Карл Людвиг Бёрне]])
* Легко скрыть ненависть, трудно скрыть любовь, всего труднее скрыть равнодушие. ([[Карл Людвиг Бёрне]])

* Чёрствость и сила спутники смерти, гибкость и слабость выражают свежесть бытия. Поэтому что отвердело, то не победит. ([[Сталкер (фильм)|Фильм «Сталкер»]], цитата из [[Лао-цзы]], «Дао дэ цзин»)

* Так точно дьяк, в приказах поседелый,<br /> Спокойно зрит на правых и виновных,<br /> [[добро|Добру]] и [[зло|злу]] внимая равнодушно,<br /> Не ведая ни жалости, ни гнева.<br />([[Александр Пушкин]], ''«Борис Годунов»'')
* Так точно дьяк, в приказах поседелый,<br /> Спокойно зрит на правых и виновных,<br /> [[добро|Добру]] и [[зло|злу]] внимая равнодушно,<br /> Не ведая ни жалости, ни гнева.<br />([[Александр Пушкин]], ''«Борис Годунов»'')



Версия от 13:08, 8 января 2008

  • Скажем прямо: счастливо живёт в свете только тот, кто полностью умертвил некоторые стороны своей души. (Никола Шамфор)
  • Легко скрыть ненависть, трудно скрыть любовь, всего труднее скрыть равнодушие. (Карл Людвиг Бёрне)
  • Так точно дьяк, в приказах поседелый,
    Спокойно зрит на правых и виновных,
    Добру и злу внимая равнодушно,
    Не ведая ни жалости, ни гнева.
    (Александр Пушкин, «Борис Годунов»)