Иван Андреевич Крылов: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Chaojoker (обсуждение | вклад) м +hy |
ChtitBot (обсуждение | вклад) м робот добавил: ka:ივანე კრილოვი |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
[[cs:Ivan Andrejevič Krylov]] |
[[cs:Ivan Andrejevič Krylov]] |
||
[[hy:Իվան Կռիլով]] |
[[hy:Իվան Կռիլով]] |
||
[[ka:ივანე კრილოვი]] |
|||
[[pl:Iwan Kryłow]] |
[[pl:Iwan Kryłow]] |
||
[[sl:Ivan Andrejevič Krilov]] |
[[sl:Ivan Andrejevič Krilov]] |
Версия от 15:30, 7 апреля 2009
- «Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
- «А я скажу: по мне уж лучше пей.
Да дело разумей.»
- «А вы, друзья, как не садитесь,
Всё в музыканты не годитесь.»
- «В делах, которые гораздо поважней,
Нередко от того погибель всем бывает,
Что чем бы общую беду встречать дружней,
Всяк споры затевает
О выгоде своей.»
- «Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.»
- «Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвётся в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам;
Да только воз и ныне там.»
- «В породе и в чинах высокость хороша;
Но что в ней прибыли, когда низка душа?»
- «Осёл был самых честных правил:
Ни с хищностью, ни с кражей незнаком,
Не поживился он хозяйским ни листком
И птицам, грех сказать, чтобы давал потачку...»
- «А я скажу, не с тем, чтоб за Осла вступаться;
Он, точно, виноват (с ним сделан и расчет),
Но, кажется, не прав и тот,
Кто поручил Ослу стеречь свой огород.»
- «И у людей в чинах
С плутами та ж беда: пока чин мал и беден,
То плут не так еще приметен;
Но важный чин на плуте, как звонок:
Звук от него и громок и далёк.»